Third Letter.—Carta tercera.

Third Letter.—Carta tercera.

New York... 1849.Mr. E. F.,Sir: I have the pleasure to inform you, that the Anastasia arrived safely at this port the day before yesterday, and that your sugar and coffee are already in my store. I hope soon to wait on you with their account-sale, and at prices which I have no doubt will be satisfactory: in the mean while I remain very respectfully,Sir,Your most affect’e serv’t,A. B.Sr. Dn. E. F.Nueva York á... 1849.Muy Señor mio: Tengo el gusto de informar á V. que la Anastasia llegó felizmente á este puerto el dia ántes de ayer, y que el azúcar y café de V. estan ya en mi almacen. Espero pasar á V. dentro de poco su cuenta de venta, y a precios que no dudo merezcan su aprobacion: en el entretanto quedo á sus órdenes con el mayor respeto, y soy su muy afecto servidor,Q. B. S. M.A. B.

New York... 1849.

Mr. E. F.,Sir: I have the pleasure to inform you, that the Anastasia arrived safely at this port the day before yesterday, and that your sugar and coffee are already in my store. I hope soon to wait on you with their account-sale, and at prices which I have no doubt will be satisfactory: in the mean while I remain very respectfully,

Sir,Your most affect’e serv’t,A. B.

Sr. Dn. E. F.

Nueva York á... 1849.

Muy Señor mio: Tengo el gusto de informar á V. que la Anastasia llegó felizmente á este puerto el dia ántes de ayer, y que el azúcar y café de V. estan ya en mi almacen. Espero pasar á V. dentro de poco su cuenta de venta, y a precios que no dudo merezcan su aprobacion: en el entretanto quedo á sus órdenes con el mayor respeto, y soy su muy afecto servidor,

Q. B. S. M.A. B.


Back to IndexNext