The Project Gutenberg eBook ofAndrea DelfinThis ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online atwww.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.*** This is a COPYRIGHTED Project Gutenberg eBook. Details Below. ****** Please follow the copyright guidelines in this file. ***Title: Andrea DelfinAuthor: Paul HeyseTranslator: Gunther OleschRelease date: April 1, 2002 [eBook #3156]Most recently updated: January 8, 2021Language: English*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ANDREA DELFIN ***
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online atwww.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.
*** This is a COPYRIGHTED Project Gutenberg eBook. Details Below. ****** Please follow the copyright guidelines in this file. ***
*** This is a COPYRIGHTED Project Gutenberg eBook. Details Below. ***
*** Please follow the copyright guidelines in this file. ***
Title: Andrea DelfinAuthor: Paul HeyseTranslator: Gunther OleschRelease date: April 1, 2002 [eBook #3156]Most recently updated: January 8, 2021Language: English
Title: Andrea Delfin
Author: Paul HeyseTranslator: Gunther Olesch
Author: Paul Heyse
Translator: Gunther Olesch
Release date: April 1, 2002 [eBook #3156]Most recently updated: January 8, 2021
Language: English
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ANDREA DELFIN ***
**This is a COPYRIGHTED Project Gutenberg Etext, Details Below**
Copyright laws are changing all over the world, be sure to check the laws for your country before redistributing these files!!!
Andrea Delfin, by Paul Heyse (1830-1914)Translated by Gunther Olesch in 2000.(C) 2000 Gunther Olesch.You may enjoy this text for your personal pleasure.Any commercial exploitation requires the translator's consent.
Please take a look at the important information in this header. We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an electronic path open for the next readers.
Please do not remove this.
This should be the first thing seen when anyone opens the book. Do not change or edit it without written permission. The words are carefully chosen to provide users with the information they need about what they can legally do with the texts.
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations*
Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and further information is included below. We need your donations.
Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and further information is included below. We need your donations.
As of 12/12/00 contributions are only being solicited from people in:Colorado, Connecticut, Idaho, Indiana, Iowa,Kentucky, Louisiana, Massachusetts, Montana,Nevada, Oklahoma, South Carolina, South Dakota,Texas, Vermont, and Wyoming.
As the requirements for other states are met, additions to this list will be made and fund raising will begin in the additional states. Please feel free to ask to check the status of your state.
These donations should be made to:
Project Gutenberg Literary Archive FoundationPMB 1131739 University Ave.Oxford, MS 38655-4109
Andrea Delfin, by Paul Heyse (1830-1914)Translated by Gunther Olesch in 2000.(C) 2000 Gunther Olesch.You may enjoy this text for your personal pleasure.Any commercial exploitation requires the translator's consent.
Title: Andrea Delfin
Author: Paul Heyse
Translator: Gunther Olesch
Release Date: April, 2002 [Etext #3156C][Yes, we are about one year ahead of schedule][The actual date this file first posted = 01/14/01]
Edition: 10
Language: English
Project Gutenberg's Etext of "Andrea Delfin", by Paul Heyse***This file should be named 3156.txt or 3156.zip****
We are now trying to release all our books one year in advance of the official release dates, leaving time for better editing. Please be encouraged to send us error messages even years after the official publication date.
Please note: neither this list nor its contents are final till midnight of the last day of the month of any such announcement. The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A preliminary version may often be posted for suggestion, comment and editing by those who wish to do so.
Most people start at our sites at: https://gutenberg.org http://promo.net/pg
Those of you who want to download any Etext before announcement can surf to them as follows, and just download by date; this is also a good way to get them instantly upon announcement, as the indexes our cataloguers produce obviously take a while after an announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext02orftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext02
Or /etext01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90
Just search by the first five letters of the filename you want, as it appears in our Newsletters.
Information about Project Gutenberg (one page)
We produce about two million dollars for each hour we work. The time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright searched and analyzed, the copyright letters written, etc. This projected audience is one hundred million readers. If our value per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2 million dollars per hour this year as we release fifty new Etext files per month, or 500 more Etexts in 2000 for a total of 3000+ If they reach just 1-2% of the world's population then the total should reach over 300 billion Etexts given away by year's end.
The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext Files by December 31, 2001. [10,000 x 100,000,000 = 1 Trillion] This is ten thousand titles each to one hundred million readers, which is only about 4% of the present number of computer users.
At our revised rates of production, we will reach only one-third of that goal by the end of 2001, or about 3,333 Etexts unless we manage to get some real funding.
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.
We need your donations more than ever!
Presently, contributions are only being solicited from people in:Colorado, Connecticut, Idaho, Indiana, Iowa,Kentucky, Louisiana, Massachusetts, Nevada,Montana, Nevada, Oklahoma, South Carolina,South Dakota, Texas, Vermont, and Wyoming.
As the requirements for other states are met, additions to this list will be made and fund raising will begin in the additional states.
These donations should be made to:
Project Gutenberg Literary Archive FoundationPMB 1131739 University Ave.Oxford, MS 38655-4109
Project Gutenberg Literary Archive Foundation, EIN [Employee Identification Number] 64-6221541, has been approved as a 501(c)(3) organization by the US Internal Revenue Service (IRS). Donations are tax-deductible to the extent permitted by law. As the requirements for other states are met, additions to this list will be made and fund raising will begin in the additional states.
All donations should be made to the Project Gutenberg LiteraryArchive Foundation. Mail to:
Project Gutenberg Literary Archive FoundationPMB 1131739 University AvenueOxford, MS 38655-4109 [USA]
We need your donations more than ever!
You can get up to date donation information at:
https://www.gutenberg.org/donation.html
***
You can always email directly to:
Michael S. Hart
hart@pobox.com forwards to hart@prairienet.org and archive.org if your mail bounces from archive.org, I will still see it, if it bounces from prairienet.org, better resend later on. . . .
We would prefer to send you this information by email.
Prof. Hart will answer or forward your message.
***
Example command-line FTP session:
ftp ftp.ibiblio.org login: anonymous password: your@login cd pub/docs/books/gutenberg cd etext90 through etext99 or etext00 through etext02, etc. dir [to see files] get or mget [to get files. . .set bin for zip files] GET GUTINDEX.?? [to get a year's listing of books, e.g., GUTINDEX.99] GET GUTINDEX.ALL [to get a listing of ALL books]
**The Legal Small Print**
**Information prepared by the Project Gutenberg legal advisor** (Three Pages)
***START** SMALL PRINT! for COPYRIGHT PROTECTED ETEXTS ***
Andrea Delfin, by Paul Heyse (1830-1914)Translated by Gunther Olesch in 2000.(C) 2000 Gunther Olesch.You may enjoy this text for your personal pleasure.Any commercial exploitation requires the translator's consent.
This etext is distributed by Professor Michael S. Hart through theProject Gutenberg Association (the "Project") under the "ProjectGutenberg" trademark and with the permission of the etext'scopyright owner.
Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market any commercial products without permission.
LICENSE You can (and are encouraged!) to copy and distribute this Project Gutenberg-tm etext. Since, unlike many other of the Project's etexts, it is copyright protected, and since the materials and methods you use will effect the Project's reputation, your right to copy and distribute it is limited by the copyright laws and by the conditions of this "Small Print!" statement.
[A] ALL COPIES: You may distribute copies of this etext electronically or on any machine readable medium now known or hereafter discovered so long as you:
(1) Honor the refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement; and
(2) Pay a royalty to the Foundation of 20% of the gross profits you derive calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. Royalties are payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation" within the 60 days following each date you prepare (or were legally required to prepare) your annual (or equivalent periodic) tax return.
[B] EXACT AND MODIFIED COPIES: The copies you distribute must either be exact copies of this etext, including this Small Print statement, or can be in binary, compressed, mark- up, or proprietary form (including any form resulting from word processing or hypertext software), so long as *EITHER*:
(1) The etext, when displayed, is clearly readable, and does *not* contain characters other than those intended by the author of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used to convey punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR
(2) The etext is readily convertible by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR
(3) You provide or agree to provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the etext in plain ASCII.
LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES This etext may contain a "Defect" in the form of incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other infringement, a defective or damaged disk, computer virus, or codes that damage or cannot be read by your equipment. But for the "Right of Replacement or Refund" described below, the Project (and any other party you may receive this etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees, and YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
If you discover a Defect in this etext within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending an explanatory note within that time to the person you received it from. If you received it on a physical medium, you must return it with your note, and such person may choose to alternatively give you a replacement copy. If you received it electronically, such person may choose to alternatively give you a second opportunity to receive it electronically.
THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Some states do not allow disclaimers of implied warranties or the exclusion or limitation of consequential damages, so the above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you may have other legal rights.
INDEMNITY You will indemnify and hold Michael Hart and the Foundation, and its trustees and agents, and any volunteers associated with the production and distribution of Project Gutenberg-tm texts harmless, from all liability, cost and expense, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following that you do or cause: [1] distribution of this etext, [2] alteration, modification, or addition to the etext, or [3] any Defect.
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO? Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form.
The Project gratefully accepts contributions of money, time,public domain materials, or royalty free copyright licenses.Money should be paid to the:"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
If you are interested in contributing scanning equipment or software or other items, please contact Michael Hart at: hart@pobox.com
*SMALL PRINT! Ver.12.12.00 FOR COPYRIGHT PROTECTED ETEXTS*END*
Andrea Delfin, by Paul Heyse (1830-1914)Translated by Gunther Olesch in 2000.(C) 2000 Gunther Olesch.You may enjoy this text for your personal pleasure.Any commercial exploitation requires the translator's consent.
**This is a COPYRIGHTED Project Gutenberg Etext, Details Above**
Andrea Delfin (1859)
by Paul Heyse (1830-1914)
Translated by Gunther Olesch in 2000 from the HTML files available at http://gutenberg.aol.de/heyse/delfin/delfin.htm
Translator's Comments
Paul Johann Ludwig Heyse was born on March 15, 1830, in Berlin. His father was a professor of philology and his mother was a relative of Mendelssohn-Bartholdy, the composer. Thus, Paul Heyse grew up in an atmosphere of appreciation for the fine arts. He studied classical philology, art history, and Romance philology, obtaining his doctorate in 1852, and became a widely respected authority on literature.
In 1910, Paul Heyse was awarded the Nobel Prize for literature and was ennobled as Paul von Heyse. He died on April 4, 1914, in Munich.
Trying to find out whether English translations of Paul Heyse's work were already available, I turned to the online catalog of the Library of Congress. Aside from many German editions, I found the following books, which seem to contain English translations:
1867-68 Good stories … [various authors: N.Hawthorne, F.J.O'Brien, H.Zschokke, P.J.L.Heyse, W.M.Thackeray.] 1867 L'Arrabiata and other tales. Tr. by Mary Wilson. 1870 The solitaires. A Tale. 1878 In paradise; a novel. 1879 Tales from the German of Paul Heyse. 1881 Doomed. 1881 Fortnight at the dead lake, and Beatrice. 1882 Barbarossa, and other tales. 1882 L'Arrabiata, and other tales. 1882 The witch of the Corso. Tr. by George W. Ingraham. 1883 Children of the world. 1886 Selected stories. 1888 Words never to be forgotten and The donkey. Tr. by Abbie E. Fordyce. 1890 Masterpieces of German fiction. [various authors: R.Lindau, F.Lewald-Stahr, E.Eckstein, A.v.Wilbrandt, P.J.L.Heyse, H.Hopfen.] 1894 The children of the world. New ed., rev. 1894 At the ghost hour. The forest laugh. 1894 At the ghost hour. Mid-day magic. Tr. by Frances A. Van Santford. 1894 At the ghost hour. The fair Abigail. Tr. by Frances A. Van Santford. 1894 At the ghost hour. The house of the unbelieving Thomas. Tr. by Frances A. Van Santford. 1894 Children of the world. 1894 A divided heart, and other stories. [A divided heart.— Minka.—Rothenburg on the Tauber.] Translated into English with an introduction by Constance Stewart Copeland. 1900 Mary of Magdala: a drama in five acts. Tr. by Alexis Irénée du Pont Coleman. 1902 Heyse's L'Arrabbiata in English, ed. Warren Washburn Florer. 1902 Mary of Magdala; an historical and romantic drama in five acts, adapted in English by Lionel Vale. 1903 Mary of Magdala; an historical and romantic drama in five acts, the translation freely adapted and written in English verse by William Winter. 1916 L'Arrabbiata, literally tr. by Vivian Elsie Lyon.
The most striking aspect of this list is that it ends in 1916. It seems as if for the larger part of the 20th century no English translations of Paul Heyse's stories have been published. Perhaps, my translation of "Andrea Delfin", contained in this file, might inspire someone to dig up some of those older translations and to prepare them as etexts for the Project Gutenberg.
According to www.nobel.se/literature/laureates/1910/press.html, Andrea Delfin, written in 1859, is part of a series of novellas, which Paul Heyse had published between 1855 and 1862 in four volumes.
The story of "Andrea Delfin" is set in 18th century Venice and contains a few, mostly Italian, expressions which might require an explanation. I have looked up the most important ones and compiled a very short list here:
bora: A strong, cold wind, blowing from the mountains to theAdriatic Sea.Bridge of Sighs: The bridge on the east side of the Doges'Palace, leading across a narrow canal to the prisons.doge: Duke, the head of state in Venice from 697 to 1797.felucca: A small ship with two masts, equipped with sails as wellas oars, a smaller type of galley.faro: A game of cards, also spelled "pharaoh" in English.lido: A sandbank, which separates the lagoon of Venice from thesea. There are several settlements on these sandbanks(but the one called Lido did not exist yet at the time ofthis story).Piazzetta: A small square near the Piazza San Marco. Theadministration of the Venetian republic resided in thebuildings surrounding these squares. The entrance to thePiazzetta was the ceremonial landing spot for highofficials and is marked by two massive granite columns.procurator: One of the nine highest ranking officials in Venice,among which the doge was elected.Procurators' Offices: These buildings are on the northern andsouthern sides of the Piazza San Marco.Angelo Querini: This is not a fictional character, but an actualhistoric person.Rialto: A corruption of "Rivo Alto", this is the oldest and mostcentral part of Venice.sbirro: A member of the secret police.signoria: The highest public authority in Venice.tarock: A game of cards, usually played by three people with adeck of 78 cards.Terraferma: The land under the control of Venice, outside of thecity itself. It stretched from the borders of Milan in thewest to the Istrian Peninsula in the east and from the Alpsin the north to the Po River in the south.zecchino: A gold coin (ducat), produced in Venice since 1284,until the beginning of the 19th century.
—————————————————————————————————
Andrea Delfin
A Venetian novella
by Paul Heyse
Original title: Andrea Delfin, eine venezianische Novelle
[Translated by Gunther Olesch in 2000]
In that Venetian alley which bears the friendly name of "Bella Cortesia", there was, in the middle of the past century, the simple, one-story house of a common family; over its low portal, framed by two wooden spiral columns and a baroque ledge, resided an image of the Madonna in a niche, and an eternal flame flickered humbly behind its red glass. Entering the lower corridor, one would have found oneself at the foot of a broad, steep staircase, which, without any bents, went straight up to the rooms upstairs. Here also, a lamp burnt day and night, which hang by shiny, delicate chains from the ceiling, since daylight could only enter inside, whenever the front door happened to be opened. But in spite of this everlasting gloom, the staircase was the place where Signora Giovanna Danieli, the owner of the house, liked to sit the most. Since the death of her husband, she inhabited the inherited house together with Marietta, her only daughter, and let a few unneeded rooms to quiet lodgers. She maintained that the tears she had cried for her dear husband had weakened her eyes too much to be still able to withstand direct sunlight. But the neighbours said about her that the only reason for her continued presence at the top of the stairs, from morning until nightfall, was to enable her to start a conversation with everyone leaving or entering the house and not to let him pass, before he had payed his dues to her curiosity and her talkative nature. At the time when we are now about to make her acquaintance, this could hardly have been the reason for her preferring the hard seat of the stairs over a comfortable armchair. It was in August of the year 1762. For half a year, the rooms she used to let were empty, and she had only little contact with her neighbours. Furthermore, night had already fallen, and a visit at this time of day would have been quite unusual. Nevertheless, the little woman sat persistently at her post and thoughtfully looked down the empty corridor. She had sent her child to bed and had placed a few pumpkins by her side, to take out the seeds before she would go to sleep. But all kinds of thoughts and ideas had made her forget her task. Her hands rested in her lap, her head was leaning against the banister; it had not been the first time that she had fallen asleep in this position.
Today, it had almost happened to her again, when three slow, but forceful, thumps to the front door suddenly made her start. "Misericordia!" said the woman, as she was getting up, but remained standing there motionlessly, "what's this? Have I dreamt? Could it really be him?"
She listened. The thumps of the knocker were repeated. "No," she said, "it isn't Orso. His knocks sounded differently. It aren't the sbirri either. Let's see what heaven sends." - With these words, she sluggishly walked down the stairs and asked without opening the door who would wish to enter.
A voice answered that there was a stranger outside, looking for lodgings here. The house had been highly recommended to him; he hoped to stay for a long time and the landlady would probably be satisfied with him. All of this had been said politely and in good Venetian, so that Signora Giovanna, in spite of the late hour, did not think twice before opening the door. The appearance of her guest justified her confidence. He wore, as far as she could make out in the gloom, the decent, black garments of the lower middle class, carried a leather portmanteau under his arm, and held the hat modestly in his hand. Only his face made the woman wonder. It was not young, not old, the beard was still dark brown, the forehead without wrinkles, the eyes lively, but the expression of his mouth and the way he talked was tired and worn out, and the short hair was, in a strange contrast with his still youthful features, completely gray.
"Kind woman," he said, "I've disturbed you in your sleep, and perhaps even in vain. For, let me say it right away, if you have no room with a window above the canal, I won't be your lodger. I've come from Brescia, my physician has recommended the damp air of Venice to me for my weak chest; I've been told to live above the water."
"Well, thank God!" said the widow, "so here, for a change, comes someone who'll respect our canal. Last summer, I've had a Spaniard, who moved out, because, as he said, the water had a smell as if rats and melons had been cooked in it! And it has been recommended to you? We do say here in Venice:
"The channel's water will harshly cure what's ill.
"But this has a hidden meaning, sir, an evil meaning, considering how often, at the command of the rulers, a gondola has set out to the lagoon with three persons on board and returned with only two. Let's not talk about this any more, sir - God save us all! But is your passport in order? Otherwise, I wouldn't be able to let you stay."
"I have already shown it three times, kind woman, in Mestre, out on the lagoon at the guard's gondola, and at the Traghetto. My name is Andrea Delfin, my profession is that of a notary's legal clerk, as which I've worked in Brescia. I'm a calm person and never liked having any business with the police."
"Just the better," said the woman, walking up the stairs again, ahead of her guest. "It's better to be unharmed than to be mourned, one eye on the cat, the other on the pan, and it's more useful to be afraid than to suffer the loss. Oh, those times we live in, Signore Andrea! One shouldn't think about it. Thinking shortens one's life, but worry unlocks the heart. There, look," and she opened a large room, "isn't it pretty in here, isn't it homely? There, the bed, I've sown it with my own hands, when I was young, but in the morning one wouldn't know the day. And there's the window going out to the canal, which isn't wide as you can see, but runs just the more deeply, and the other window over there is going out to the little alley, but you'll have to keep it shut, for the bats are getting more and more of a pest. Look there, on the other side of the canal, you can almost reach it with your hand, it's the palace of Countess Amidei, who's as blond as gold, and is just as frequently handed from one man to another. But here I'm standing and chatting, and you've neither any light nor water, and you'd also be hungry."
The stranger had inspected the room throughly with one swift look, as soon as he had entered; he had gone from one window to the other, and then, he threw his portmanteau onto an armchair. "Everything's perfect," he said. "We'll surely agree on the price. Just bring me a bite to eat and, if you should have any, a small glass of wine. Afterwards, I want to sleep."
There was something strangely commanding about his gesture, in spite of the mild sound of his words. Hastily, the woman obeyed and left him alone for a short time. Now, he instantly stepped back up to the window, leant out, and looked down at the very narrow canal, which showed no movement of its black waters, and thus by no means revealed that it had its share in liveliness of the great sea, in the breaking waves of the ancient Adriatic Sea. The palace on the other side rose before him as a heavy mass, all windows were dark, since the front was not facing the canal; only a narrow door opened to this side, down below, closely above the face of the waters, and a black gondola had been chained to a pole before its threshold.
All of this seemed to conform very well to the wishes of the new arrival, who also did not seem less pleased with the fact that through the other window, facing the blind alley, nobody would be able to look into his room. For on the other side ran a windowless wall without any other interruptions than a few ledges, cracks, and cellar-holes, and only cats, martens, and owls would have regarded these gloomy nooks as pleasant and habitable.
A ray of light shone into his chamber from the corridor, the door was opened and, holding a candle in her hand, the small widow entered again, followed by her daughter, who hurriedly had to get out of bed again, to assist her in welcoming the guest. The girl's stature was almost even smaller than her mother's, but nevertheless seemed, due to her most extreme daintiness and the hardly matured slenderness of all shapes, taller and as if she was gliding along on the tips of her toes, while in her face the resemblance, except for the differences accounted for by her age, was recognisable at the first sight. Only the expression on both faces seemed to be incapable of ever taking on any similarity. Between the dense eyebrows of Signora Giovanna, there was a tense trait, as if she was sorrowfully waiting for something, which even all experiences of growing older would not be able to place permanently on Marietta's clear brow. These eyes always had to be smiling, this mouth always had to be a bit open, to release any humorous remark without delay. It was infinitely cute to see how now, in this pretty face, cunningness, surprise, curiosity, and wantonness fought with one another. Upon entering, she tilted her head, the loose braids of which where wrapped in a scarf, to the side, to see the new fellow inhabitant of their house. Even his serious demeanour and his gray hair did not reduce her high spirits. "Mother," she whispered, while putting a large plate with ham, bread, and fresh figs onto the table, "he has a strange face, like a new house in winter, when the snow has fallen onto the roof."
"Be quiet, you evil witch!" the mother said swiftly. "White hair gives false testimony. He's ill, you know, and you ought to be respectful, because illness arrives on horseback, but leaves on foot, and may God protect you and me, for the ill eat little, but the illness devours everything. Just get a little bit of water, as much as we've still got. Tomorrow, we'll have to get up early and buy more. Look, there he's sitting, as if he was asleep. He's tired from his journey, and you're tired from sitting still. This is how different things are in this world."
During this quiet conversation, the stranger had been sitting by the window, holding his head in his hand. Even after he had looked up, he hardly seemed to notice the presence of the dainty girl, who was bowing to him.
"Come on, and eat something, Signore Andrea," said the widow. "He who doesn't eat his supper will suffer hunger in his dreams. Look, the figs are fresh, and the ham is tender, and this is wine from Cyprus, just as good as what the doge would drink. His cellarer has sold it to us himself, an old acquaintance of my husband. You've travelled, sir. Didn't you happen to meet him some time, my Orso, Orso Danieli?"
"Kind woman," said the stranger, pouring a few drops of wine into the glass and cracking open one of the figs, "I have never travelled beyond Brescia and don't know anyone by this name."
Marietta left the room, and she could be heard singing a song to herself in her clear voice, while rushing down the stairs.
"Do you hear the child?" asked Signora Giovanna. "One might think that she wasn't my daughter, though even a black hen might lay a white egg. Always singing and jumping about, as if this wasn't Venice, where it's a good thing that the fish can't talk, for otherwise they'd tell thing, which would make your hair stand on end. But her father was just the same, Orso Danieli, the foreman of Murano, where they make these colourful glasses, like nowhere else in the entire world. `A joyful heart gives red cheeks,' this was what he always used to say. And therefore, he said to me one day, `Giovannina,' he said, `I can't stand it here any more, the air of Venice is choking me, just yesterday, another one has been strangled and hung up on the gallows by his feet, because he's been speaking out freely against the inquisition and the Council of Ten. Everyone knows where he's been born, but not where he'll die, and there are many who think they'd be riding high on their horses, though they're sitting on the ground. So, Giovannina,' he said, `I want to go to France, my craft will win me favours, and petty cash chases the big money. I know my trade, and once I'll have made it out there, you'll join me with our child.' - She was eight years old then, Signore Andrea. She laughed, when she kissed her father for the last time; this made him laugh, too. But I cried, so he had to cry along, though he left quite happily in the gondola, I even still heard him whistling, after he had already turned around the corner. One year passed. And what happened? The signoria asked where he was; nobody from Murano was allowed to practice his craft abroad, so that the tricks of the trade wouldn't be copied; I was told to write him, that he should return or face the death penalty. He laughed about the letter; but the gentlemen of the tribunal didn't think that this was funny. One morning, when we were still in bed, they came for me, and the child as well, they've dragged us up to the cells under the lead roofs, and I had to write him again where I was, I and our child, and that I would stay there, until he came personally to Venice to get me out. It didn't take long, until I received his answer, he didn't feel like laughing any more, and he'd follow the letter as fast as his feet would carry him. Well, I hoped daily that he'd make it true. But weeks and months passed, and the pain in my heart as well as the sickness in my head grew more and more, for it's hell up there, Signore Andrea, my only comfort was the child I had with me, who didn't comprehend any part of this misery, except that she ate little, and felt hot during the day; but nevertheless, she sang, to cheer me up, so that I was utterly overwhelmed to hold back the tears. Only after three months, we were released; they said the glass-blower Orso Danieli had died in Milan from a fever, and we could go home. I've heard others say so, too - but he who'd believe this, doesn't know the signoria. Dead? Would a man die when he has a wife and a child sitting under the lead roofs and is supposed to get them out?"
"And what do you think, happened to your husband?" asked the stranger.
She gave him a look, which reminded him that the poor woman had lived under the lead roofs for several long weeks. "It isn't right," she said. "There are many who are alive and still don't return, and many are dead, but do return. But let's not talk about that. Indeed, if I'd tell you, who'd give me the guarantee that you wouldn't go ahead and tell the tribunal all about it? You look like a galantuomo; but who's still trustworthy, nowadays? One in a thousand, none in a hundred. No offence, Signore Andrea, but you might know what we say here in Venice:
"With lies and tricks you will not die,With tricks and lies you will get by."
There was a pause in the conversation. A while ago, the stranger had already pushed the plate aside and had eagerly listened to the widow.
"I can understand," he said, "that you don't want to confide your secrets in me. Furthermore, they are none of my business, and I wouldn't know how to help you anyhow. But why, good woman, do you nevertheless put up with this tribunal, under which you have suffered so much, you and the entire people of Venice? For I do know little about the local situation - I never took a deep interest in political matters - but still I've heard that much that just last year, there was an rebellion in this town, which sought to abolish the secret tribunal, that even one of the aristocrats spoke out against it, and that the Great Council elected a commission to deliberate the matter, and that everyone was very excitedly arguing for and against it. Even in my office in Brescia, I've heard about it. And when, in the end, everything remained the same and the power of the secret tribunal came out stronger than ever, why did the people light bonfires then in all of the squares and mocked those aristocrats, who had voted against the tribunal and now had to fear its revenge? Why was there no one to prevent the inquisition from banishing its bold enemy to Verona? And who can tell whether they'll let him stay alive there, or whether the daggers have already been sharpened to silence him forever? I - as I've already said - know only little about this; I also don't know this man, and I feel very indifferent about everything which happens here, because I'm ill and probably won't stay in this colourful world for much longer. But I'm nevertheless astonished to see these fickle people, which one day call those three men their tyrants and rejoice the next day, when those perish who wanted to put an end to this tyranny."
"The way you talk, sir!" said the widow and shook her head. "You've never seen him, that Signore Avogadore Angelo Querini, who has been banished for declaring war against the secret justice? Well so, sir, but I've seen him, and the other poor people have so, too, and they all say that he was an honest gentleman and a very learned man, who has studied the old stories of Venice, day and night, and knows the law like a fox knows the pigeonry. But whoever had seen him cross the street or standing in the Broglio with his friends, leaning against a column with his eyes half closed, knew that he was a nobile from the feather on his hat down to the buckles on his shoes, and whatever he said and did against the tribunal, he didn't do for the people, but for the high and mighty gentlemen. But the sheep don't care, Signore Delfin, whether they are slaughtered or devoured by the wolf, and
"When the hawk fights with the kite,The chickens can be free tonight.
"You see, my dear, that's why there was so much joy at their failure, when all of the tribunal's rights were confirmed and it wouldn't have to answer to anybody, just as before, except for God Almighty on judgement day and their own conscience every day of their lives. In Canale Orfano, there lie, out of the hundreds who have prayed their last Ave there, ten poor men next to ninety noble gentlemen. But supposed, aristocratic criminals and common ones would be sentenced and executed in public by the Great Council - misericordia! - we'd have eight hundred hangmen instead of three, and the big thief would hang the little one."
It seemed as if he wanted to reply, but uttered nothing more than a short laugh, which the landlady interpreted as an affirmation. At this moment, Marietta entered again, carrying a pitcher of water and a fumigating pan, on which pungently smelling herbs were smoldering and blowing their fumes into her face, so that, as she coughed, cursed, and rubbed her eyes, she made the cutest gestures. With small steps, she carried the fumigant closely by all four walls, which were covered by a huge number of flies and gnats.
"Get yourself away from there, you scoundrels," she said, "you bloodsuckers, worse than lawyers and doctors! Would you also like to eat figs before bedtime and enjoy a sip of Cypriot wine? You might as well laugh if you did and afterwards show your gratitude by stinging this gentleman all over his face, when he's asleep, you sneaky murderers! Just wait, I'll feed you with something which shall put you to sleep without supper."
"Do you always have to babble on, you godless creature?" said the mother, who was following every movement of her darling with overjoyed looks. "Don't you know that an empty barrel makes the loudest sound, and that she who talks much, says little?" - "Mother," the girl said laughingly, "I have to sing a lullaby for the gnats, and look how it works! Here, they are already dropping off the wall. Good night, you loafers, you worst of all company, not paying any rent and yet peeking into all pots. I'll take care of you tomorrow again, if you didn't get enough today."
She once again swung the almost burnt out herbs over her head as if she was casting a spell and poured the ashes into the canal; then, she made a quick bow towards the stranger and rushed out of the room as swiftly as the wind.
"Isn't she a witch, an ugly, naughty creature?" said Signora Giovanna, while getting up and starting to leave as well. "And yet, every female monkey likes her little monkey. And besides, however little and useless she may be, to the same extent she's also eager to help out, and it has also been said about her:
"Before the mother bends her back,The herb is plucked, in the girl's sack.
"If I hadn't the child, Signore Andrea! But you want to sleep, and I'm still standing here, chatting away like a soup, cooking noisily over a hot fire. Sleep well, and welcome to Venice!"
Unemotionally, he returned her greeting and did not seem to notice that she was obviously still expecting him to make a kind remark about her daughter. When he was finally alone, he continued sitting at the table for some time, and his face grew more and more gloomy and pain-stricken. The light burnt on a long wick, those flies which had managed to evade Marietta's witchcraft, besieged the overripe figs in black clusters; outside, in the blind alley, the bats were flying against the window and collided with the bars - the lonely stranger seemed to be dead to everything around him, and only his eyes were alive.
Only after the clock in the tower of a nearby church had struck eleven, he rose mechanically and looked around. The pungent fumes of the fumigating herbs moved along the ceiling of his low chamber in gray strands and the smoke from the candle joined the cloud above. Andrea opened the window going out to the canal, to cleanse the air. In doing so, he saw a light on the other side, coming from a window, which was only half covered by a white curtain, and through the gap, he could clearly observe a girl, sitting at a table with a bowl and hastily devouring the remains of a large pie, putting the pieces into her mouth with her fingers, and drinking once and again from a small crystal bottle. Her face had a frivolous, but not enticing expression, being no longer in her earliest youth. Her negligent clothing and partially undone hair had something calculating and intentional about it, which was nevertheless not an unpleasant sight. She must have noticed already a while ago that the room on the other side had got a new inhabitant; but though she now saw him at the window, she calmly continued her feast, and only when she drank, she first swung the little bottle in front of herself, as if she was greeting someone who would drink with her. When she was finished, she put the empty bowl aside, pushed the table with the lamp on it against the wall, so that all of the light now fell on a wide mirror in the back of the room, and began to try on one costume after another from a colourful pile of clothes for a masquerade, which lay on an armchair, standing in front of the mirror, so that the stranger, to whom she had turned her back, had to see her reflection just the more clearly. She seemed to like herself rather much, wearing those disguises. At least, she most approvingly nodded to her reflection, smiling at herself, showing her brightly gleaming teeth and lips, frowning to act out a tragic or longing expression of her face, and secretly looking sideways towards her observer during all of this, also keeping an eye on him in the mirror. When the dark figure remained motionless and kept her waiting for the desired signs of applause, she became irritated and prepared her main assault. She tied a large, red turban around her temples, from which, attached to a shiny brooch, a heron's feather stuck out. The red colour actually complemented her yellow taint very well, and she gave herself a deep bow of appreciation. But when, even now, everything continued to remain quiet on the other side, she could not keep her patience any longer, and hastily, still wearing the turban on her head, she stepped to the window, pushing the curtain all the way back.
"Good day, Monsù," she said politely. "You're my neighbour now, as I can see. I only hope that you don't play the flute like your predecessor, who kept me awake half of the night."
"Beautiful neighbour," said the stranger, "I won't bother you with any kind of music. I'm an ill man, who also prefers not to be disturbed in his sleep."
"So!" - the girl replied in a stretched out tone of voice."You're ill? But are you at least rich?"
"No! Why do you ask?"
"Because it's so terrible to be ill and poor at the same time.Who are you, anyway?"
"Andrea Delfin is my name. I used to be a clerk at the court inBrescia and am looking for a quiet job with a notary, here."
This answer seemed to completely disappoint all of her hopes for the new acquaintance. Lost in thought, she played with a golden necklace, she wore around her neck.
"And who are you, beautiful neighbour?" asked Andrea in a tender tone, which completely contradicted the motionless expression of his face. "To have your charming sight so close to me, will comfort me in my sufferings."
She apparently felt satisfied, since he now turned to that tone which she had a right to expect.
"To you," she said, "I'm Princess Smeraldina, who is granting you the permission to long for her favour from afar. Whenever you'll see me putting on this turban, this shall be a sign for you that I'm inclined to chat with you. For I'm more bored than I could bear, considering my youth and my charms. You must know," she continued, suddenly dropping out of character, "that my mistress, the countess, won't permit me at all to have even the slightest love affair, though she herself changes her lovers more frequently than her shirts. She says that she had always thrown her confidante and chamber-maid out of her services as soon as she would have attempted to serve two masters, her and the little winged god. I now have to suffer under her prejudice, and if I wouldn't find some other satisfaction here, and if there wasn't, from time to time, a kind stranger living over there in your room, who'd fall just a little bit in love with me…"
"Who's the current lover of your mistress?" Andrea interrupted her in an unemotional tone. "Does she receive the high aristocracy of Venice? Are the foreign ambassadors among her regular guests?"
"They usually come wearing masks," Smeraldina replied. "But I know that much that young Gritti is her favourite, she likes him more than any other before for as long as I've been in her service; even more than the Austrian ambassador, who courts her so ridiculously much. Do you know my countess, too? She's beautiful."
"I'm a stranger here, dear girl. I don't know her."
"You should know," the girl said with a clever face, "she wears a lot of make-up, though she isn't even thirty, yet. If you'd like to see her some time, nothing's easier than that. A board can bridge the distance between your window and mine. You'll climb across, and I'll lead you to a place where you'll be able to observe her quite clandestinely. The things I'd do for a neighbour! - But for now, it's good night. I'm being summoned."
"Good night, Smeraldina!"
She closed the window. "Poor - and ill," she said to herself, while pulling the curtains completely shut. "Oh well, still good enough to kill the boredom."
He had also closed the window and was now pacing up and down his room in slow strides. "It's good," he said, "it fits well into my plans. If it should come to the worst, I'll be able to use it to my advantage as well."
The expression of his face proved that a love-affair was the furthest thing from his mind.
Now, he unpacked the portmanteau, which contained only little laundry and a few prayer-books, and put everything into the cupboard, standing by the wall. One of the books fell to the floor, and the stone plate made a hollow sound. Instantly, he put out the light, locked the door, and started to examine the floor more closely in the dusk created by the distant shimmer of Smeraldina's lamp. After some work, he succeeded in lifting the stone plate, which had been lodged into place to fit precisely, but without the use of any mortar, and he discovered a rather spacious hole underneath, as deep as the size of a hand and one foot wide in both directions. Swiftly, he threw off his outer garments and removed a heavy belt with several pockets, which he had worn around his waist. He had already placed it inside the hole, when he suddenly stopped to think. "No," he said, "it could be a trap. It wouldn't be the first time for the police to have such hiding places in rented apartments, to know later on, when searching the premises, where they'd have to poke at. This is just too enticingly arranged to be trustworthy."
He lowered the stone plate back into its place and searched for a safe container for his secrets. The window to the blind alley had bars in front of it, wide enough for an arm to fit through. He opened it, reached outside, and groped along the wall. Directly under the ledge, he found a small hole in the wall, which bats seemed to have inhabited in the past. It could not be noticed from below, and from above, it was covered by the ledge. Without making a noise, he widened the opening with his dagger, breaking out mortar and bricks, and soon, his work had progressed so far that he could easily fit the wide belt inside. When he was finished, his brow was covered with cold sweat. Once again, he tried to feel, whether there was no strap or buckle hanging out of the hole, and then he closed the window. One hour later, he lay, still fully dressed, on the bed and slept. The gnats were buzzing over his face, the birds of the night were curiously flapping about the hole outside, in which his treasure lay hidden. But the sleeping man's lips were closed too tightly, to betray any word of his secrets, even in his dreams.
The same night, a man was sitting in Verona by his lonely lamp and was unfolding, after having carefully locked the shutters and the door, a letter, which had been secretly handed to him today in the dusk by a Capuchin begging for alms, while he had been promenading near the amphitheatre. The letter bore no external inscription. But being asked how the messenger would know that he was putting the letter into the right hands, the monk had answered: "Every child in Verona knows the noble Angelo Querini like his own father." Having said this, the messenger had left. But the banished man, whose exile had been eased by the respect which had followed him into his misfortune, had managed to bring the letter back to his lodgings, unnoticed by the spies watching him, and he now read, while the steps of the guard in front of the house echoed menacingly through the silence, the following lines:
"To Angelo Querini.
"I have no reason to hope that you will remember the fleeting hour, when I met you in person. Many years have passed since then. I had grown up with my sister and my brother in the rural peace of our estate in Friaul; only after I had lost both of my parents, I left my sister and my younger brother. After just a few days, the seductive maelstrom of Venice had swallowed me whole.
"Then, one day, I was introduced to you in Morosini Palace. I still feel your glance, examining us young folks, one after another. Your eyes said: `and this is supposed to be the generation on whose shoulders the future of Venice shall rest?' - You were told my name. Unnoticed by the others, you turned the conversation with me to the great history of the state, to which my ancestors had devoted their services. Kindly, you failed to mention the present and the services which I still owed this state.
"Since that conversation, I read day and night in a book, which in the past I had not even regarded worthy of a single glance, the history of my native country. The result of these studies was that I, driven by horror and disgust, left this city forever, which used to rule over foreign countries and seas, but was now the slave of a deplorable tyranny, being as powerless in external affairs as it is internally miserable and violent.
"I returned to my siblings. I succeeded in warning my brother, in revealing the corruption of life to him, which seemed to be shining so brightly when seen from afar. But I never thought that everything I did to save him and us was to destroy us just the more surely.
"You know the jealousy with which the rulers of the city have always looked upon the aristocracy of the Terraferma. Even in times when it was regarded as an honour to serve the republic, they had never stopped fearing that the Terraferma might sever its ties with the city. Now, after self-made and unavoidable evils had brought about a change in the position of Venice in the world, this fear became the source of the most outrageous intrigues and misdeeds.
"Let me keep silent about what I have witnessed of the fate of those living in the neighbourhood of my province, about the cunning means by which they had sought to crush the sovereignty and independence of the aristocracy of Friaul, about the army of bravi, which had been sent against those who refused to comply, and which had been relieved even from the torments of their own conscience by numerous decrees of amnesty. How they sought to bring disagreement into the families, to poison friendships, to buy treason and betrayal even among those who were most closely tied by kinship, all of this you found out even earlier than I.
"And not for long, the fact that my frivolous habits were remembered in Venice even after I had left could protect me from the suspicion that I also might, one day, pose a threat. When I asked on my sister's behalf for the permission for her to marry a noble, German gentleman, the government categorically refused to give its consent. I and my brother were thought to be in agreement with the Kaiser's politics, and they decided to punish us for this.
"A complaint of the province against its governor, which I and my brother had signed among others, provided the inquisition with the pretext they needed to cast out their nets to catch us.
"My brother was summoned to Venice, to answer for himself. As soon as he had arrived, he was imprisoned under the lead roofs, and for many months, they sought, at times with threats and at times with seductive offers, to get a confession out of him. He had no reason to represent that one act we had committed in a more favourable light; it had been legal. There was nothing else for him to confess, since we had not committed any actions against the state. Thus, he finally had to be released. But they did not even consider to pardon him.
"I myself had asked him in a letter not to depart right away, to avoid raising new suspicions. We would rather be willing to miss his company for another few months. When he finally came, we were to lose him for ever after just a few days. He fell victim to a slow acting poison, which had been mixed into his food in one of these illustrious houses he used to visit.
"The stone over his grave had not even been set up yet, when the governor of the province proposed marriage to my sister. She rejected him, feeling deeply offended by the proposal; her pain made her utter certain words, the echos of which were then to be heard in the courtroom of the inquisition's tribunal.
"A new effort by the aristocracy of Friaul to improve the conditions in the country was discussed. I remained absent from their secret endeavours, since I was convinced of their fruitlessness. But the guilty conscience of the rulers of the republic made them think of me first, being the one who had been affected the most, the one who had to avenge a brother. At night, a gang of hired bravi attacked our remote estate in the mountains. I had only my servants for our defence. When this scum found us well armed and determined not to surrender thus easily, they set fire to the house in all four corners. Together with my people, I carried out a desperate counter-attack with my sister, also carrying a pistol, among us. Then suddenly, a blow to the forehead struck me down and rendered me unconscious.
"Only the next morning, I woke up. The place was an abandoned pile of ruins, my sister had perished in the blaze, some of my faithful servants had been slain, some were driven back into the burning house.
"For many hours, I just lay beside the smoking rubble and stared into the empty void, as which my future appeared before me. Only when I saw peasants in the valley, coming up towards mountain, I picked myself up. One thing I knew: For as long as I was believed to be alive, I would be regarded as an enemy and would be pursued to wherever I might go. The burning tomb was spacious enough; if I was to disappear, nobody would doubt that I also rested in there with those who had been close to me. Wandering aimlessly about the rocky mountainside, I found a wallet belonging to one of my servants, who had been born in Brescia and had travelled to all kinds of places. His papers were in it; I took them, just in case, and fled through the dense, craggy forest. I met no one, who would have been able to betray me. When I knelt, parched with thirst, by a murky lake in the forest, I saw that my appearance could not betray me either. My hair had turned gray during the night; my features had aged by many years.
"Arriving in Brescia, I could pass for my servant without any problems, since he had left the town when he was still a boy and no longer had any relatives there. For five years, I lived like a criminal who would shun the light of day and avoided the company of other men. My spirit had been clouded by a feeling of powerlessness, as if that blow which had struck me down had shattered whatever organ had been in charge of my willpower.
"That it had not been destroyed, but only paralysed, I felt when the news of you speaking out against the tribunal arrived. With a feverish excitement, which rejuvenated me and let me become aware of the energy of my living soul again, I followed the reports from Venice. When I heard about the failure of your high-minded venture, I fell back into the old, mind-numbing depression for just a short moment. In the next moment, something like a fire-storm penetrated all of my senses. My decision had been made, to carry out the work, which you had been unable to perform by the open means of justice and the law, by means of violence and a horrifying kind of self-defence, with the arm of the invisible judge and avenger for the salvation my precious native country.
"Since then, I have incessantly examined this decision and found that my intentions could not be condemned. I am solemnly aware of the fact that it is not hatred against those persons, not revenge for the pain I have suffered, not even the just sorrow for the woe which has come over my loved ones, which arms my hand against the tyrants. What moves me to take on the task of saving an entire enslaved people and to execute the sentence by myself, which in other times the collective will of a free nation used to pronounce over unjust rulers, who are out of the reach of the arm of a judge, - this is neither selfishness nor the vain lust for fame; it is merely a debt I owe for having spent my youth in idleness, and which your look, when we were in Morosini Palace, admonished my to pay.
"May God, whom I beseech to protect my cause, mercifully grant me, as the only replacement for all He has taken from me, that in a liberated Venice I shall once more be able to shake your hand. You will not reject my blood-stained hand, which will thereafter rest in no friend's hand any more; for he who has performed an executioner's duties has been consecrated to a lonely life and has to shun the sight of his fellow men. But if I should perish by my deeds, he whose respect I care for the most will know that the younger generation is also not entirely without men who know how to die for Venice.
"This letter will be delivered to you by a reliable man, who has exchanged the garments of a secretary of the inquisition for a monk's cowl, to atone by means of fasting and prayer for the sins of the republic, for which his pen had to serve. Burn this page. Farewell! Candiano."
After the banished man had finished reading the letter, he sat there for about one hour, regarding the fateful pages in deep grief. Then, he held them over the flame, scattered the ashes into the fireplace, and restlessly paced up and down the room until the early morning, while the unfortunate man, whose confession he had read, had long since fallen asleep like someone whose cause is just and who has heaven on his side. - -
The next day, the late arrival of the street della Cortesia, left the house early. Marietta's happy singing outside in the corridor might have let him sleep a while longer, but her mother's loud scolding, rebuking her for making a racket which could raise a dead man and would end up driving all guests out of the house, encouraged him fully. He tarried at the stairs, where his landlady was already sitting at her usual post, just long enough to inquire where a few notaries and advocates would live, whose names a friend had written down for him in Brescia. Once he had got this information, neither the widow's affectionate worries concerning his health, nor the red bow Marietta had put into her hair, could move him to stay any longer, and though the good woman at other times used to do her best to avoid any social contact of the lodgers with her daughter, it now gave her an almost dreadful feeling that the stranger was so persistently overlooking the dear creature, the apple of her eye. To her, his gray hair was only an insufficient explanation of this strange blindness. He had to have a secret sorrow or feel thus ill that the sight of freshly blossoming life would hurt him. Nevertheless, he walked firmly and swiftly, and his chest was broad and strong, so that the illness, he had talked about, had to reside deeply within his body. The colour of his face also gave no rise to suspicion. Striding through the streets of Venice, he attracted pleased looks from many a woman's eyes, and Marietta also, watching him as he left from one of the upper windows, was not without any feelings for him.
But he tended to his business in a self-absorbed manner, and though he had at length asked Signoria Giovanna for directions and was finally comforted by her, concerning his ignorance of the city, with the saying "Asking will get a person all the way to Rome", he nevertheless now seemed to be able to find his way through the network of alleys and canals without any help at all. He spent several hours visiting advocates, but with them his recommendation by a colleague from Brescia carried little weight, and he seemed to strike them as suspicious on account of his modest appearance. For there was actually a certain pride in the wrinkles of his forehead, telling anyone of the keener observers that he, under other circumstances, would have regarded the work he sought to be beneath his dignity. Finally, he reached a notary who lived in a side-alley of the Merceria and seemed to engage in all kinds of shifty business on the side. Here, he found a place as a clerk at a very modest salary, just on a trial basis, and the hasty manner in which he accepted gave the man the suspicion that he was facing an impoverished nobile, many of which would be willing to do any kind of work, without haggling over the price, just to be able to make a living.
But Andrea was evidently very content with the result of his efforts and entered, since it was already noon, the next inn, where he saw people from the lower classes sitting at long tables without linen, who were spicing up their very simple meals with a glass of turbid wine. He took his seat in a corner near the door and ate the slightly rancid fish without any complaint, while, on the other hand, he left the wine untouched after having taken a sip. He was already about to ask for the bill, when he found himself being politely addressed by his neighbour. The man, whom he had overlooked entirely until now, had already been sitting there for a long time with his half bottle of wine, eating nothing, only taking a sip once in a while, making a sightly wry face every time; but while he gave the impression of being so tired that his eyes had to be half closed, his keen looks wandered all across the large, gloomy room and stuck with particular interest to our Brescian, who, on his part, had noticed nothing remarkable about his observer. He was a man in his thirties with blond, curly hair, whose Jewish descent was not instantly recognisable since he wore black Venetian garments. In his ears, he wore heavy, golden rings, on his shoes, buckles with large topazes, while his collar was wrinkled and unclean, and his coat of fine wool had not been brushed for weeks.
"The gentleman doesn't like the wine," he said in a low voice, dexterously leaning over towards Andrea. "The gentleman seems to have wandered in here only by mistake, where they aren't accustomed to waiting on guests of a better class."
"I beg your pardon, sir," Andrea replied calmly, though he had to force himself to answer at all, "what would you know about my class?"
"I can see it by the way you eat that you're accustomed to a different kind of company than the one you would find here," said the Jew.
Andrea examined him with a firm look, from which the other lowered his spying eyes. Then, a thought seemed to rise in him, which suddenly caused him to approach this obtrusive man with some kind of openness.
"You are a keen observer of your fellow men," he said. "The fact didn't escape you that I had once seen better days and drank an undiluted wine. I also had entered into the better circles of society, though my family is from the lower middle class, and I have only studied a tiny part of the law, without obtaining a degree. This has changed. My father went bankrupt, I became poor, and a poor law-clerk and assistant of an advocate has no right to demand anything more than what he would find in this tavern."
"A learned gentleman has always a right to demand respect," the other one said with a very obliging smile. "It would make me happy, if I could do a favour for Your Grace; for I've always sought the company of learned men, and in my many business transactions, I've rather often had an opportunity to get close to them. With Your Grace's permission, I would like to suggest that we should drink a better glass of wine than what we would be able to get here…"
"I can't pay for any better wine," the other one said indifferently.
"I would feel honoured to demonstrate Venetian hospitality to you, sir, who seems to be a stranger in this city. If there's any other way I could also be of assistance to you, sir, with my properties and my knowledge of the city…"
Andrea was just about to give him an evasive answer, when he noticed the inn-keeper, who stood in the back of the room at the bar, motioning him vivaciously with his bold head to come over to him. Among the other guests, consisting of craftsmen, market women, and bums, there were also several who made clandestine signs at him, as if they would have liked to tell him something, which they could not have dared to say aloud. Under the pretext that he would want to pay his bill first, before he would respond to this polite invitation, he left his seat and approached the inn-keeper, asking loudly how much he would owe him.
"Sir," whispered the kind-hearted old man, "be on your guard against that fellow. You're dealing with a very bad character. The inquisitors are paying him to spy out the secrets of all strangers who might come in here. Don't you see that nobody else would want to sit in his corner? They all know him, and the day will come when he'll be thrown out the door, the God of Abraham would give His blessing to that! But I, though I have to tolerate his presence or else I'd be in trouble, still feel obliged to tell you the truth." "I thank you, my friend," said Andrea aloud. "Your wine is a bit turbid, but healthy. Good day."
With these words, he returned to his seat, took his hat, and said to his obliging neighbour: "Come, sir, if you please. They don't like you here," he added more quietly. "They think you're a spy, as I've been able to notice. Let's continue our acquaintance elsewhere."
The Jew's thin face turned pale. "By God," he said, "they misjudge me! But I can understand why these people are so watchful, for Venice is swarming with the bloodhounds of the signoria. My business affairs," he continued, when they were already in the street, "all of my many connections lead me to so many houses, so that it might appear as if I would pry into other people's secrets. May God let me live for a hundred years, but what do all these strangers concern me? As long as they pay what they owe me, I'd be a dog if I'd talk badly about them."
"But I'd think, Signore - what is your name?"
"Samuele."
"But I'd think, Signore Samuele, that you're thinking too badly about those who spy out the plots and assassinations of the citizens for the benefit of the state and who uncover conspiracies against the republic before they can do any harm." The Jew stopped walking, grabbed the other one's sleeve, and looked at him. "Why didn't I recognise you right away?" he said. "I should have known that you couldn't have come to this miserable tavern by accident, that I should have welcomed you as a colleague. Since when are you in office?"