Je veux te procurer un habit de vestalePour une année au moins au Temple de la gale.Selette à criminel, matelas ambulant.Amusemens à la Grecque.Semaine,f.(familiar),des quatre jeudis,never, “when the devil is blind.” (Military)N’être pas de ——,to have nothing to do with some business.Semelle.SeeChevaux,Feuilletée.Semer quelqu’un(popular),to get rid of one;to knock one down.Semer des miettes,to vomit, “to cast up accounts.”Séminaire,m.(old cant),the hulks.Semper,m.(popular),tobacco, “fogus.” Forsuperfin, distorted intosemperfinas, and finallysemper.Senaqui,m.(thieves’),gold coin, “yellow boy.”Sénat,m.(popular),wine-shop frequented by a certain class of workmen.Depuis longtemps, les travailleurs appellent les marchands de vin où ils se réunissent par spécialité, des sénats.—Le Sublime.Sénateur,m.(popular),well-dressed man, “gorger;”workman who frequents“sénats” (which see); (butchers’)bull.Sens devant dimanche(popular),upside down.Sentinelle,f.(popular),lump of excrement, or “quaker;” (printers’)glass of wine awaiting one at the wine-shop.Sentinelles,badly-adjusted letters.Sentir(popular),le bouquin,to emit a strong odour of humanity,to be a“medlar.” The expression reminds one of the “olet hircum” of Horace, and of Terence’s “apage te a me, hircum oles.” (General)Sentir le coude à gauche,to feel certain of the support of friends.Cela sent mauvais,there’s something wrong, “I smell a rat.”S’entraîner à la barre(ballet dancers’),mode of practising one’s steps.Sept,m.(rag-pickers’),hook used for picking up pieces of paper or rags. (Sporting)Sept-à-neuf,morning riding-suit.Quel joli sept-à-neuf cela ferait!—Le Figaro.Ser,m.(thieves’),signal.Faire le ——,to be on the watch,on the“nose.”Serge, orsergot,m.(popular),police officer, or “crusher.” SeePot-à-tabac.Voyez-vous, frangins, eh! sergots,Faut êt’ bon pour l’espèce humaine.D’vant l’pivois les homm’s sont égaux.D’ailleurs j’ai massé tout’ la s’maine.Richepin.Sergent,m.(military),de crottin,non-commissioned officer at the Cavalry School ofSaumur. The allusion is obvious;—— d’hiver,soldier of the first class. An allusion to his woollen stripes, which are supposed to keep him warm in winter. (Popular)Sergent de vieux,nurse in hospitals.Sergoorsergot,m.(popular),police officer. Fromsergent de ville. SeePot-à-tabac.Avoir des mots avec les sergots,to be apprehended. Literallyto quarrel with the police.Et apprit que Joséphine, ayant eu des “mots avec les sergots,” pour une vilaine affaire, avait été faire une saison à Saint-Lazare.—Gyp.Sergolle,f.(thieves’),belt.Série,f.(university),the staff of examiners for the doctor’s degree.Sérieux,adj.(cocottes’),homme ——,one who has means.Serin,m.(popular),gendarmeof the suburbs; (familiar)foolish fellow,greenhorn.Seriner(familiar),quelque chose à quelqu’un,to keep repeating something to one, so that he may get it into his head. (Thieves’)Seriner,to divulge, “to blow the gaff.”Serinette,f.(thieves’),man who swindles one under threat of exposure;—— à caractères,newspaper.Qu’est-ce qu’il vient faire ici ce journaleux de malheur?... Si nous le surinions!... Comme cela il ne jaspinera plus de l’orgue dans sa serinette à caractères.—Mémoires de Monsieur Claude.Serinette,Sodomite.La tante est tantôt appelée tapette, tantôt serinette.—Canler.Seringue,f.(popular),cracked voice.Chanter comme une ——,to sing out of tune.Seringue à rallonges,telescope.C’est Vénus que je veux voir ou je te démolis, toi et ta seringue à rallonges.—Randon.(Familiar and popular)Seringue,dull, tiresome person.Seringuinos,m.(familiar),simple-minded fellow, “flat.”Serpent,m.(Ecole Polytechnique),one of the fifteen first on the list after the entrance examination; (military)leathern belt used as a purse;—— des reins,same meaning.Que ze veux dire, mon ancien, que vous n’aurez pas la peine de tâter mes côtes pour voir si ma ceinture elle est rondement garnie de picaillons. Ze connais le truc! et z’ai déposé mon serpent des reins en lieu sûr avant de venir ici.—Dubois de Gennes.Serpentin,m.(thieves’),convict’s mattress.Serpettes,f. pl.(military),short and bandy legs.Ces pauvres tourlourous! ça vous a six pouces de serpettes et le dos tout de suite.—Randon.Serpillière de ratichon,f.(thieves’),priest’s cassock.Serpillière cornes, through the old Frenchsarpillière,cloth, or robe, from the Low Latinserpeilleria,woollen stuff.Evandre et son cher fils Pallas ...Et son senat en serpillière ...Entonnoient un beau vaudeville.Le Virgile Travesti.Grocers’ assistants give this name to their aprons.Serrante,f.(thieves’),lock; (popular)belt,sash.Il se dandine dans son large pantalon de velours à côtes, la taille sanglée par sa serrante écarlate.—Richepin,Le Pavé.Serré,adj.(familiar),needy;close-fisted, or “near.”Il paraît même qu’il est très serré.—Henri Monnier.(Thieves’)Etre ——,to be locked up.La plus cruelle injure qu’une fille puisse jeter au front déshonoré d’une autre fille c’est de l’accuser d’infidélité envers un amant serré (mis en prison).—Balzac.Serrebois,m.(thieves’),sergeant.Serrepogne,m.(popular),handcuffs, “darbies, or hand gyves.”Serrer(popular),to imprison;—— la vis,to strangle;—— le brancard, orla cuiller,to shake hands;—— les fesses,to be afraid, or “funky;”—— le nœud,to marry,to get“switched.”Se —— le gaviot,to go without food. (Thieves’)Serrer la gargamelle, orle quiqui,to strangle; (familiar)—— la pince,to shake hands; (military)—— la croupière à quelqu’un,to watch one narrowly;to become strict to one.Serrure,f.(popular),avoir la —— brouillée,to have an impediment in one’s speech.Avoir laissé la clef à la ——,to have failed in one’s resolve of having no more children.Avoir mis un cadenas à la ——,refers to the determination of a woman to live in a state of chastity.Sert, orser, m. (thieves’),signal.Servante,f.(theatrical),lamp.Ce fut Massourier, qui connaissait les détours, qui prit la servante dans un coin derrière les décors, la vissa à la rampe et l’alluma.—E.Monteil.Service,m.(theatrical),free season ticket.Qu’est-ce que cela signifie? Voilà Fauchery, du Bartholo, qui me renvoie son service. Il n’entend pas avoir une loge de côté, quand le Druide a une loge de face.—Mahalin.(Roughs’ and thieves’)Le —— du Château,prison van, or “Black Maria.”Serviette,f.(thieves’),stick,cudgel, “toko.”Servir(thieves’),marron,to arrest in the act. Probably fromasservir.Le fait est, qu’avec son air effrayé et tremblant, il était bien capable de me faire servir marron (arrêter en flagrant délit).—Canler.Servir,to inform against one, “to blow the gaff;”to steal, “to nim;”to apprehend, “to smug.” SeePiper.Servir le trèpe,to keep back the crowd;—— de belle,to inform falsely against one.Maintenant il s’agit de servir de belle une largue (de dénoncer à faux une femme).—Balzac.Sévère,f.(familiar),en voilà une ——!is said of incredible news. It also meansthat is really too bad, “coming it too strong.”Sèvres,m.(popular),passer à ——,to receive nothing. Fromsevrer,to wean.Sézière,sézigue, orsézingard(thieves’),he;him;she;her.Mézigo n’enterve pas mieux que sézière,I do not understand better than he does.Rouscaillez à sézière,speak to him.Et les punit en la forme qui suit: premièrement on lui ôte toutime son frusquin, puis on urine dans une saliverne de sabri avec du pivois aigre, une poignée de marrons et un torchon de frétille, et on frotte à sézière tant son proye, qu’il ne démorfie d’un mois après.—Le Jargon de l’Argot.Sgoff,adj.(popular),first-rate. SeeRup.Siamois,adj.(thieves’),les frères ——,the testicles. An allusion to the Siamese twins.Siante,f.(thieves’),chair. Forséante.Sibérie,f.(printers’),back part of workshop, where apprentices work in the cold.Sibiche,sibigeoise, orsibijoite,f.(popular),cigarette.Siècle,m.(familiar),fin de ——,dandy, or “masher.”Un jeune “fin de siècle” est en train d’essayer un veston. Le vêtement est ajusti comme un maillot.—Je voudrais, dit le jeune homme, que ça colle davantage.—Très bien, dit le coupeur, on mettra à monsieur des pains à cacheter en guise de doublure.—Le Voltaire.Sifernet(Breton cant),drunk.Siffle,f.(thieves’),throat, or “red lane;”voice, or “whistle.”Siffler(popular),to spend money;—— la linotte,to wait in the street. (General)Siffler au disque,to wait for money;to wait. An allusion to a signal of engine-drivers.Rien à faire de cette femme-là.... J’ai sifflé au disque assez longtemps.... Pas mèche.... La voie est barrée.... Pardieu, nous savons votre façon de siffler au disque, dit Christian, quand il eut compris cette expression passée de l’argot des mécaniciens dans celui de la haute gomme.—A.Daudet.Avoir tout sifflé,to be ruined.Tu peux ——,it is in vain, you’ll not get it.Siffler,to drink.Elle-même quand elle sifflait son verre de rogomme sur le comptoir prenait des airs de drame, se jetait ça dans le plomb en souhaitant que ça la fît crever.—Zola,L’Assommoir.Siffler(popular),to spend money,—— la linotte,to wait in the street. (General)Siffler au disque,to wait for money;to wait. An allusion to a signal of engine-drivers.Rien à faire de cette femme-là.... J’ai sifflé au disque assez long temps.... Pas mèche.... La voie est barrée.... Pardieu, nous savons votre façon de siffler au disque, dit Christian, quand il eut compris cette expression passée de l’argot des mécaniciens dans celui de la haute gomme.—A.Daudet.Avoir tout sifflé,to be ruined.Tu peux ——,it is in vain, you’ll not get it;you may whistle for it.Siffler,to drink.(Military)Sifflet,gun.Siffran, orsix-francs,m.(tailors’),board used by tailors for pressing clothes.Il y avait en outre une planche en noyer, dite siffran, dont les tailleurs se servent pour repasser les coutures et presser les étoffes.—Macé.Sigisbéisme,m.(familiar),dancing attendance upon one.Comme l’a fort bien dit Henri Murger, lorsque cette sorte de sigisbéisme naît de la sympathie que l’on éprouve pour les œuvres d’un écrivain et de l’attachement que vous inspire sa personne, comme toute chose sincère, ce sentiment est très honorable même dans ce que peut avoir d’outré l’admiration caniche du “strapontiniste.”—A. Dubrujeaud,Echo de Paris.Sigle,sigue,sigolle, orcig,f.(thieves’),twenty-franc coin.Double ——,forty-franc coin.Servir des sigues,to steal gold coin. A sovereign is termed in the English slang or cant, “canary, yellow boy, gingle boy, shiner, monarch, couter.”Signer(popular),se —— des orteils,to be hanged, “to be scragged.” SeeMonte-à-regret.Sigris bouesse, orbouzolle(old cant),it freezes;it is cold. These words seem a compound ofgris, cant term forwind, andboue,mud.Sime,m.andf.(thieves’),un ——,a townsman.La ——,townspeople.Passe devant et allume si tu remouches la sime ou la patraque.—Vidocq.Simon,m.(popular),aller chez ——,to ease oneself. SeeMouscailler. (Scavengers’)Simon,a man whose cesspool is being emptied.Simonner(thieves’),to swindle, “to best.”Simonneur,m.(thieves’),swindler, or “mobsman.”Simpliste(journalists’),one who is in favour of a reform in the spelling of words, who would have every word written as it is pronounced.Il y a longtemps que des “simplistes” ont préconisé l’orthographe phonétique.—Le Voltaire, 7 Janvier, 1887.Here is a specimen of the mode recommended:Notre ortografe actuelle est absurde, tou le monde e d’accor la-dessu. Elle fé le désespoar des écolié, elle absorbe le melieur tan de leurs études&c.Sine qua non,m.(familiar),money. SeeQuibus.Singe,m.(popular),foreman;master, or “boss;”passenger on top of bus; (printers’)compositor, or “donkey.” Alsomaster.Un —— botté,a funny, amusing man. (Thieves’)Singe à rabat,magistrate, or “beak;”—— de la rousse,police officer, or “reeler.” SeePot-à-tabac.Singeresse,f.(popular and thieves’),mistress, or landlady.Sinqui(thieves’),that.Sinve,m.(thieves’),simple-minded man, “flat.”Faire le ——, orsinvre,to flinch.L’ami, m’a-t-il dit, tu n’as pas l’air brave. Ne va pas faire le sinvre devant la carline. Vois-tu, il y a un mauvais moment à passer sur la placarde.—V.Hugo.Sinverie,f.(thieves’),foolery.Sionneur,m.(thieves’),murderer. SeeScionneur.Les sionneurs sont ceux qui, après minuit, vous attendent au coin d’une rue, vous abordent le poing sur la gorge en vous demandant ... la bourse ou la vie.—Mémoires de Monsieur Claude.Sirènes de la gare Saint-Lazare,f. pl.(thieves’),gang of prostitutes who, in 1875, used to attract travellers to a cut-throat place where male accomplices stripped them of their valuables.Sirop,m.(popular),de l’aiguière,de baromètre, orde grenouille,water, “Adam’s ale.”Cet animal de Mes-Bottes était allumé; il avait bien déjà ses deux litres; histoire seulement de ne pas se laisser embêter par tout ce sirop de grenouille que l’orage avait craché sur ses abattis.—Zola,L’Assommoir.Siroter(popular),to drink, “to lush.” SeeRincer.Siroter le bonheur,to be spending one’s honeymoon. (Hairdressers’)Siroter,to dress one’s hair carefully.Siroteur,m.(popular),drunkard, or “lushington.”Sitrin,adj.(thieves’),black.Sive,f.(thieves’),hen, “margery prater.” According toMichel, from the Romanychi, chiveli.Six,m.(popular),un —— et trois font neuf,a silly and cruel expression applied by low people to a lame man. In the English slang, “dot and go one.”Six broque!(thieves’),go away.Six-clous,m.(popular),roofer.Skasa(Breton cant),to steal.Skaser(Breton cant),cunning;swindler;thief.Skrap(Breton cant),theft.Skrapa(Breton cant),to steal.Skraper(Breton cant),thief.Slasse, orslaze,adj.(roughs’),être ——,to be drunk, or “screwed.” SeePompette.Slasser, orslassiquer(popular),to get drunk, or “screwed.” SeePompette.Smala,f.(familiar),family;household. From the Arab.Snoboye,adj.(familiar and popular),good,excellent, “tip-top, slap up, first-class.” The synonyms are: “rup,chic,chicard,chicandard,chouette,bath,superlifico,chocnosof,enlevé,tapé,aux pommes,bath aux pommes,aux petits oignons,numéro un.”Soc,m.(familiar), for “démoc-soc,”name given to Socialists.Société,f.(popular),la —— du doigt dans le cul,theSociété de Saint-Vincent de Paul, a religious association chiefly composed of Jesuits. An allusion to their duties as assistants at hospitals. SeeDoigt. (Theatrical)Société du faux-col,agreement between comedians to help one another in order to get rid of bores.Sœur,f.(thieves’),de charité,a variety of female thief.Les sœurs blanches,the teeth, or “ivories.”Soie,f.(popular),faire l’asticot dans la ——,is said of a lazy woman who likes dress and pleasure.Fallait p’tê’te pas l’embocquer à faire l’asticot dans la soie sans rien astiquer.—Louise Michel.Aller comme des bas de —— à un cochonis said of apparel or anything else not suited to one’s appearance or station in life.Le sifflet d’ébène, rien que ça d’chic! ça te va comme des bas d’soie à un cochon.—Rigaud.Soiffard,m.(familiar and popular),one too fond of drink, a “lushington.”Soiffer(familiar and popular),to drink to excess, “to swig.”Moi je trouve que c’est bon de soiffer! Qu’est-ce qu’elle nous dévide de la mélancolie celle-là?—Louise Michel.Soiffeur,m.(familiar),bibber, or “lushington.”Quant au copain que voilà, c’est un bon garçon; mais soiffeur endiablé, par exemple. Il est déjà alcoolique.—Macé.Soiffeuse,f.(familiar),woman who is fond of drink.Une riche idée que j’ai eue d’envoyer la petite ... à la place de cette soiffeuse d’Aphrodite qui est restée huit jours à déjeûner chez Coquet.—P.Mahalin.Soigné,m.(familiar),du ——,something of the best quality.Soignée,f.(popular),sound thrashing.Soigner(theatrical),ses entrées,to get oneself applauded by paid applauders when making one’s appearance on the stage; (popular)—— quelqu’un,to thrash soundly, “to knock one into a cocked hat.” SeeVoie.Soir,m.(familiar),un ——,an evening paper.Soireux,m.(journalists’),dramatic critic.Et, l’grand jour, avec tout’ la presse théâtrale, pontifes, d’mi pontifes et soireux,M.Boscher, directeur du Théâtre-Déjazet s’ra invité, parbleu!—Le Cri du Peuple.Soiriste,m.(journalists’),a journalist whose functions are to report on events of the evening.Soissonnais,m.(thieves’),beans. Termed also “musiciens.”Soixante-six,m.(popular),prostitute’s bully, or “pensioner” with an obscene prefix. SeePoisson.Soldat,m.(popular),du pape,bad soldier. (Printers’)Les petits soldats de plomb,type.Aligner les petits soldats de plomb,to compose. (Thieves’)Des soldats,money, or “pieces.” SeeQuibus. Probably from the expression, “money is the sinews of war.”Money is a good soldier, sir, and will on.—Shakespeare,Merry Wives of Windsor.Solde,m.(familiar),cigare de ——,bad cigar.Dîner de ——,bad dinner.Soleil,m.(familiar),avoir un coup de ——,to be the worse for liquor. SeePompette.Piquer un coup de ——,to blush.Recevoir un coup de ——,to be in love,to be“mashed on, or sweet on.”Soliçage,m.(thieves’),sale.Solicer, orsollicer(thieves’),to sell, or “to do;”to steal, or “to claim;”—— sur le verbe,to buy on credit, “on tick.”Soliceur, orsollisseur,m.(thieves’),tradesman;—— à la gourre,a swindler who sells to simple-minded persons worthless articles;—— à la pogne,pedlar;—— de lacets,gendarme;—— de zif,rogue who sells imaginary goods and exhibits genuine samples to entice the purchaser.Solir, orsalir(thieves’),to sell, “to do.”Le ——,the belly, or “tripes.” From a similarity of sound betweenvendre,to sell, andventre,belly.Solitaire,m.(thieves’),one who operates single-handed.Les tireurs se divisent en deux classes: le solitaire et le compagnon. Le premier, son nom l’indique, opère toujours seul; il constitue l’exception dans l’honorable confrérie des tireurs.—Pierre Delcourt.(Theatrical)Solitaire,man who only pays half-price on condition that he shall applaud.Etre en ——,is said of members of the claqueor staff of paid applauders who are distributed among the audience.Puis on envoie quelques romains en solitaire, c’est-à-dire qu’on permet à ceux-là de se placer seuls au milieu des payants.—Balzac.Soliveau,m.(popular),head, or “nut.”Sombre,f.(thieves’),thePréfecture de Police.Sommier de caserne,m.(popular),prostitute who prowls about barracks, “barrack hack.”Somno,m.(popular),sleep, or “balmy.”Son,m.andadj.(thieves’),gold, or “red;”—— nière, or—— gniasse,me,him.Sonde,f.(popular and thieves’),physician, or “pill-box.”Etre à la ——,to be cunning,wary, “downy.”Sondeur,m.andadj.(popular),official of theoctroi, thus termed from his long probe.Aller en ——,to act prudently.Père ——,wily man, “leary bloke.”Aller en père ——,to seek adroitly for information. (Thieves’)Sondeur,spy, or “nark;”barrister, or “mouthpiece.”Les sondeurs,the police, or “reelers.” (Familiar)Un ——,an amateur of the fair sex who at places of entertainment casts a lecherous glance on the charms of ladies with low dresses, and strives to see more than that which is exhibited, one who would not say likeTartufe—Cachez, cachez ce sein que je ne saurais voir.Sonne,f.(thieves’),the police, “reelers.”Sonner(popular and thieves’),to strike;to kill a man by knocking his head on the pavement.Route d’Allemagne. L’endroit où des coquins ... ont sonné l’an dernier un inspecteur de police, mort le lendemain de ses blessures.—P.Mahalin.Se la ——,to have a hearty meal.Sonnette,f.(popular),silver coin, or “gingle boy.” That which rings, chinks.Sur les bords du canal, il est dangereux de courir passé minuit, quand on a des sonnettes en poche.—Paris à Vol de Canard.J’accours à l’Opéra et les sonnet’s en poche.—Désaugiers.Des sonnettes,money. Scottish gipsies call money “sonnachie.” The French slang has “graisse,”fat, which reminds one of the proverbial expression, “graisser le marteau.”On avait beau heurter et m’ôter son chapeau,On n’entrait point chez nous sans graisserle marteauPoint d’argent, point de suisse.Racine,Les Plaideurs.Sonnette,—Rigaudsays: “Petit émigré de Gomorrhe.”Déménager à la “sonnette de bois.”SeeDéménager.Car il était réduit à déménager à la sonnette de bois.—Chenu.Sonnettes,—the signification may be gathered from the following:—Je ne voudrois pas êtreLa femme d’un châtré.Ils ont le menton tout peléEt n’ont point de sonnettes.Parnasse des Muses.(Familiar)Une —— de nuit,silk tuft on a lady’s hood. (Prisoners’)Une ——,woman employed on the staff of assistants at the prison ofSaint-Lazare. (Printers’)Des sonnettes,badly-adjusted type.Sophie,f.(popular),de carton,girl of indifferent character.Faire sa ——,to put on prudish, disdainful, or“uppish”airs.Sans doute, il trouvait Lantier un peu fiérot, l’accusait de faire sa Sophie devantle vitriol le blaguait parce qu’il savait lire ... mais à part ça, il le déclarait un bougre à poils.—Zola,L’Assommoir.Ne fais donc pas ta ——!don’t put on such airs!or, as the Americans say, “come off the tall grass!”Sorbonne,f.(thieves’),head. SeeTronche.Je suis sûr de cromper sa Sorbonne des griffes de la Cigogne.—Balzac.The term must have been first used by students of the University.Sorbonner(thieves’),to think.Sorgabon,m.(thieves’),good night, “bene darkmans” in old English cant. An inversion ofbonne sorgue.Sorgue, orsorne,f.(thieves’),night. From the Spanish cantsorna.Belle fichue vie que d’avoir continuellement le taf des griviers, des cognes, des rousses et des gerbiers, que de n’pas savoir le matois si on pioncera la sorgue dans son pieu, que de n’pas pouvoir entendre aquiger à sa lourde sans que l’palpitant vous fasse tic-tac.—Vidocq.Faire dévaler la —— à quelqu’un,to make one reveal a secret.Emmener la Maugrabine, la faire dévaler la sorgue des autres! elle ne dit pas une parole de vrai.—Louise Michel.Se refaire de ——,to have supper.Si au lieu de pitancher de l’eau d’aff nous allions nous refaire de sorgue chez l’ogresse du Lapin Blanc?—E.Sue.Sorguer(thieves’),to sleep, “to doss.”
Je veux te procurer un habit de vestalePour une année au moins au Temple de la gale.Selette à criminel, matelas ambulant.Amusemens à la Grecque.
Je veux te procurer un habit de vestalePour une année au moins au Temple de la gale.Selette à criminel, matelas ambulant.Amusemens à la Grecque.
Je veux te procurer un habit de vestalePour une année au moins au Temple de la gale.Selette à criminel, matelas ambulant.Amusemens à la Grecque.
Je veux te procurer un habit de vestale
Pour une année au moins au Temple de la gale.
Selette à criminel, matelas ambulant.
Amusemens à la Grecque.
Semaine,f.(familiar),des quatre jeudis,never, “when the devil is blind.” (Military)N’être pas de ——,to have nothing to do with some business.
Semelle.SeeChevaux,Feuilletée.
Semer quelqu’un(popular),to get rid of one;to knock one down.Semer des miettes,to vomit, “to cast up accounts.”
Séminaire,m.(old cant),the hulks.
Semper,m.(popular),tobacco, “fogus.” Forsuperfin, distorted intosemperfinas, and finallysemper.
Senaqui,m.(thieves’),gold coin, “yellow boy.”
Sénat,m.(popular),wine-shop frequented by a certain class of workmen.
Depuis longtemps, les travailleurs appellent les marchands de vin où ils se réunissent par spécialité, des sénats.—Le Sublime.
Sénateur,m.(popular),well-dressed man, “gorger;”workman who frequents“sénats” (which see); (butchers’)bull.
Sens devant dimanche(popular),upside down.
Sentinelle,f.(popular),lump of excrement, or “quaker;” (printers’)glass of wine awaiting one at the wine-shop.Sentinelles,badly-adjusted letters.
Sentir(popular),le bouquin,to emit a strong odour of humanity,to be a“medlar.” The expression reminds one of the “olet hircum” of Horace, and of Terence’s “apage te a me, hircum oles.” (General)Sentir le coude à gauche,to feel certain of the support of friends.Cela sent mauvais,there’s something wrong, “I smell a rat.”
S’entraîner à la barre(ballet dancers’),mode of practising one’s steps.
Sept,m.(rag-pickers’),hook used for picking up pieces of paper or rags. (Sporting)Sept-à-neuf,morning riding-suit.
Quel joli sept-à-neuf cela ferait!—Le Figaro.
Ser,m.(thieves’),signal.Faire le ——,to be on the watch,on the“nose.”
Serge, orsergot,m.(popular),police officer, or “crusher.” SeePot-à-tabac.
Voyez-vous, frangins, eh! sergots,Faut êt’ bon pour l’espèce humaine.D’vant l’pivois les homm’s sont égaux.D’ailleurs j’ai massé tout’ la s’maine.Richepin.
Voyez-vous, frangins, eh! sergots,Faut êt’ bon pour l’espèce humaine.D’vant l’pivois les homm’s sont égaux.D’ailleurs j’ai massé tout’ la s’maine.Richepin.
Voyez-vous, frangins, eh! sergots,Faut êt’ bon pour l’espèce humaine.D’vant l’pivois les homm’s sont égaux.D’ailleurs j’ai massé tout’ la s’maine.Richepin.
Voyez-vous, frangins, eh! sergots,
Faut êt’ bon pour l’espèce humaine.
D’vant l’pivois les homm’s sont égaux.
D’ailleurs j’ai massé tout’ la s’maine.
Richepin.
Sergent,m.(military),de crottin,non-commissioned officer at the Cavalry School ofSaumur. The allusion is obvious;—— d’hiver,soldier of the first class. An allusion to his woollen stripes, which are supposed to keep him warm in winter. (Popular)Sergent de vieux,nurse in hospitals.
Sergoorsergot,m.(popular),police officer. Fromsergent de ville. SeePot-à-tabac.Avoir des mots avec les sergots,to be apprehended. Literallyto quarrel with the police.
Et apprit que Joséphine, ayant eu des “mots avec les sergots,” pour une vilaine affaire, avait été faire une saison à Saint-Lazare.—Gyp.
Sergolle,f.(thieves’),belt.
Série,f.(university),the staff of examiners for the doctor’s degree.
Sérieux,adj.(cocottes’),homme ——,one who has means.
Serin,m.(popular),gendarmeof the suburbs; (familiar)foolish fellow,greenhorn.
Seriner(familiar),quelque chose à quelqu’un,to keep repeating something to one, so that he may get it into his head. (Thieves’)Seriner,to divulge, “to blow the gaff.”
Serinette,f.(thieves’),man who swindles one under threat of exposure;—— à caractères,newspaper.
Qu’est-ce qu’il vient faire ici ce journaleux de malheur?... Si nous le surinions!... Comme cela il ne jaspinera plus de l’orgue dans sa serinette à caractères.—Mémoires de Monsieur Claude.
Serinette,Sodomite.
La tante est tantôt appelée tapette, tantôt serinette.—Canler.
Seringue,f.(popular),cracked voice.Chanter comme une ——,to sing out of tune.Seringue à rallonges,telescope.
C’est Vénus que je veux voir ou je te démolis, toi et ta seringue à rallonges.—Randon.
(Familiar and popular)Seringue,dull, tiresome person.
Seringuinos,m.(familiar),simple-minded fellow, “flat.”
Serpent,m.(Ecole Polytechnique),one of the fifteen first on the list after the entrance examination; (military)leathern belt used as a purse;—— des reins,same meaning.
Que ze veux dire, mon ancien, que vous n’aurez pas la peine de tâter mes côtes pour voir si ma ceinture elle est rondement garnie de picaillons. Ze connais le truc! et z’ai déposé mon serpent des reins en lieu sûr avant de venir ici.—Dubois de Gennes.
Serpentin,m.(thieves’),convict’s mattress.
Serpettes,f. pl.(military),short and bandy legs.
Ces pauvres tourlourous! ça vous a six pouces de serpettes et le dos tout de suite.—Randon.
Serpillière de ratichon,f.(thieves’),priest’s cassock.Serpillière cornes, through the old Frenchsarpillière,cloth, or robe, from the Low Latinserpeilleria,woollen stuff.
Evandre et son cher fils Pallas ...Et son senat en serpillière ...Entonnoient un beau vaudeville.Le Virgile Travesti.
Evandre et son cher fils Pallas ...Et son senat en serpillière ...Entonnoient un beau vaudeville.Le Virgile Travesti.
Evandre et son cher fils Pallas ...Et son senat en serpillière ...Entonnoient un beau vaudeville.Le Virgile Travesti.
Evandre et son cher fils Pallas ...
Et son senat en serpillière ...
Entonnoient un beau vaudeville.
Le Virgile Travesti.
Grocers’ assistants give this name to their aprons.
Serrante,f.(thieves’),lock; (popular)belt,sash.
Il se dandine dans son large pantalon de velours à côtes, la taille sanglée par sa serrante écarlate.—Richepin,Le Pavé.
Serré,adj.(familiar),needy;close-fisted, or “near.”
Il paraît même qu’il est très serré.—Henri Monnier.
(Thieves’)Etre ——,to be locked up.
La plus cruelle injure qu’une fille puisse jeter au front déshonoré d’une autre fille c’est de l’accuser d’infidélité envers un amant serré (mis en prison).—Balzac.
Serrebois,m.(thieves’),sergeant.
Serrepogne,m.(popular),handcuffs, “darbies, or hand gyves.”
Serrer(popular),to imprison;—— la vis,to strangle;—— le brancard, orla cuiller,to shake hands;—— les fesses,to be afraid, or “funky;”—— le nœud,to marry,to get“switched.”Se —— le gaviot,to go without food. (Thieves’)Serrer la gargamelle, orle quiqui,to strangle; (familiar)—— la pince,to shake hands; (military)—— la croupière à quelqu’un,to watch one narrowly;to become strict to one.
Serrure,f.(popular),avoir la —— brouillée,to have an impediment in one’s speech.Avoir laissé la clef à la ——,to have failed in one’s resolve of having no more children.Avoir mis un cadenas à la ——,refers to the determination of a woman to live in a state of chastity.
Sert, orser, m. (thieves’),signal.
Servante,f.(theatrical),lamp.
Ce fut Massourier, qui connaissait les détours, qui prit la servante dans un coin derrière les décors, la vissa à la rampe et l’alluma.—E.Monteil.
Service,m.(theatrical),free season ticket.
Qu’est-ce que cela signifie? Voilà Fauchery, du Bartholo, qui me renvoie son service. Il n’entend pas avoir une loge de côté, quand le Druide a une loge de face.—Mahalin.
(Roughs’ and thieves’)Le —— du Château,prison van, or “Black Maria.”
Serviette,f.(thieves’),stick,cudgel, “toko.”
Servir(thieves’),marron,to arrest in the act. Probably fromasservir.
Le fait est, qu’avec son air effrayé et tremblant, il était bien capable de me faire servir marron (arrêter en flagrant délit).—Canler.
Servir,to inform against one, “to blow the gaff;”to steal, “to nim;”to apprehend, “to smug.” SeePiper.Servir le trèpe,to keep back the crowd;—— de belle,to inform falsely against one.
Maintenant il s’agit de servir de belle une largue (de dénoncer à faux une femme).—Balzac.
Sévère,f.(familiar),en voilà une ——!is said of incredible news. It also meansthat is really too bad, “coming it too strong.”
Sèvres,m.(popular),passer à ——,to receive nothing. Fromsevrer,to wean.
Sézière,sézigue, orsézingard(thieves’),he;him;she;her.Mézigo n’enterve pas mieux que sézière,I do not understand better than he does.Rouscaillez à sézière,speak to him.
Et les punit en la forme qui suit: premièrement on lui ôte toutime son frusquin, puis on urine dans une saliverne de sabri avec du pivois aigre, une poignée de marrons et un torchon de frétille, et on frotte à sézière tant son proye, qu’il ne démorfie d’un mois après.—Le Jargon de l’Argot.
Sgoff,adj.(popular),first-rate. SeeRup.
Siamois,adj.(thieves’),les frères ——,the testicles. An allusion to the Siamese twins.
Siante,f.(thieves’),chair. Forséante.
Sibérie,f.(printers’),back part of workshop, where apprentices work in the cold.
Sibiche,sibigeoise, orsibijoite,f.(popular),cigarette.
Siècle,m.(familiar),fin de ——,dandy, or “masher.”
Un jeune “fin de siècle” est en train d’essayer un veston. Le vêtement est ajusti comme un maillot.
—Je voudrais, dit le jeune homme, que ça colle davantage.
—Très bien, dit le coupeur, on mettra à monsieur des pains à cacheter en guise de doublure.—Le Voltaire.
Sifernet(Breton cant),drunk.
Siffle,f.(thieves’),throat, or “red lane;”voice, or “whistle.”
Siffler(popular),to spend money;—— la linotte,to wait in the street. (General)Siffler au disque,to wait for money;to wait. An allusion to a signal of engine-drivers.
Rien à faire de cette femme-là.... J’ai sifflé au disque assez longtemps.... Pas mèche.... La voie est barrée.... Pardieu, nous savons votre façon de siffler au disque, dit Christian, quand il eut compris cette expression passée de l’argot des mécaniciens dans celui de la haute gomme.—A.Daudet.
Avoir tout sifflé,to be ruined.Tu peux ——,it is in vain, you’ll not get it.Siffler,to drink.
Elle-même quand elle sifflait son verre de rogomme sur le comptoir prenait des airs de drame, se jetait ça dans le plomb en souhaitant que ça la fît crever.—Zola,L’Assommoir.
Siffler(popular),to spend money,—— la linotte,to wait in the street. (General)Siffler au disque,to wait for money;to wait. An allusion to a signal of engine-drivers.
Rien à faire de cette femme-là.... J’ai sifflé au disque assez long temps.... Pas mèche.... La voie est barrée.... Pardieu, nous savons votre façon de siffler au disque, dit Christian, quand il eut compris cette expression passée de l’argot des mécaniciens dans celui de la haute gomme.—A.Daudet.
Avoir tout sifflé,to be ruined.Tu peux ——,it is in vain, you’ll not get it;you may whistle for it.Siffler,to drink.
(Military)Sifflet,gun.
Siffran, orsix-francs,m.(tailors’),board used by tailors for pressing clothes.
Il y avait en outre une planche en noyer, dite siffran, dont les tailleurs se servent pour repasser les coutures et presser les étoffes.—Macé.
Sigisbéisme,m.(familiar),dancing attendance upon one.
Comme l’a fort bien dit Henri Murger, lorsque cette sorte de sigisbéisme naît de la sympathie que l’on éprouve pour les œuvres d’un écrivain et de l’attachement que vous inspire sa personne, comme toute chose sincère, ce sentiment est très honorable même dans ce que peut avoir d’outré l’admiration caniche du “strapontiniste.”—A. Dubrujeaud,Echo de Paris.
Sigle,sigue,sigolle, orcig,f.(thieves’),twenty-franc coin.Double ——,forty-franc coin.Servir des sigues,to steal gold coin. A sovereign is termed in the English slang or cant, “canary, yellow boy, gingle boy, shiner, monarch, couter.”
Signer(popular),se —— des orteils,to be hanged, “to be scragged.” SeeMonte-à-regret.
Sigris bouesse, orbouzolle(old cant),it freezes;it is cold. These words seem a compound ofgris, cant term forwind, andboue,mud.
Sime,m.andf.(thieves’),un ——,a townsman.La ——,townspeople.
Passe devant et allume si tu remouches la sime ou la patraque.—Vidocq.
Simon,m.(popular),aller chez ——,to ease oneself. SeeMouscailler. (Scavengers’)Simon,a man whose cesspool is being emptied.
Simonner(thieves’),to swindle, “to best.”
Simonneur,m.(thieves’),swindler, or “mobsman.”
Simpliste(journalists’),one who is in favour of a reform in the spelling of words, who would have every word written as it is pronounced.
Il y a longtemps que des “simplistes” ont préconisé l’orthographe phonétique.—Le Voltaire, 7 Janvier, 1887.
Here is a specimen of the mode recommended:Notre ortografe actuelle est absurde, tou le monde e d’accor la-dessu. Elle fé le désespoar des écolié, elle absorbe le melieur tan de leurs études&c.
Sine qua non,m.(familiar),money. SeeQuibus.
Singe,m.(popular),foreman;master, or “boss;”passenger on top of bus; (printers’)compositor, or “donkey.” Alsomaster.Un —— botté,a funny, amusing man. (Thieves’)Singe à rabat,magistrate, or “beak;”—— de la rousse,police officer, or “reeler.” SeePot-à-tabac.
Singeresse,f.(popular and thieves’),mistress, or landlady.
Sinqui(thieves’),that.
Sinve,m.(thieves’),simple-minded man, “flat.”Faire le ——, orsinvre,to flinch.
L’ami, m’a-t-il dit, tu n’as pas l’air brave. Ne va pas faire le sinvre devant la carline. Vois-tu, il y a un mauvais moment à passer sur la placarde.—V.Hugo.
Sinverie,f.(thieves’),foolery.
Sionneur,m.(thieves’),murderer. SeeScionneur.
Les sionneurs sont ceux qui, après minuit, vous attendent au coin d’une rue, vous abordent le poing sur la gorge en vous demandant ... la bourse ou la vie.—Mémoires de Monsieur Claude.
Sirènes de la gare Saint-Lazare,f. pl.(thieves’),gang of prostitutes who, in 1875, used to attract travellers to a cut-throat place where male accomplices stripped them of their valuables.
Sirop,m.(popular),de l’aiguière,de baromètre, orde grenouille,water, “Adam’s ale.”
Cet animal de Mes-Bottes était allumé; il avait bien déjà ses deux litres; histoire seulement de ne pas se laisser embêter par tout ce sirop de grenouille que l’orage avait craché sur ses abattis.—Zola,L’Assommoir.
Siroter(popular),to drink, “to lush.” SeeRincer.Siroter le bonheur,to be spending one’s honeymoon. (Hairdressers’)Siroter,to dress one’s hair carefully.
Siroteur,m.(popular),drunkard, or “lushington.”
Sitrin,adj.(thieves’),black.
Sive,f.(thieves’),hen, “margery prater.” According toMichel, from the Romanychi, chiveli.
Six,m.(popular),un —— et trois font neuf,a silly and cruel expression applied by low people to a lame man. In the English slang, “dot and go one.”
Six broque!(thieves’),go away.
Six-clous,m.(popular),roofer.
Skasa(Breton cant),to steal.
Skaser(Breton cant),cunning;swindler;thief.
Skrap(Breton cant),theft.
Skrapa(Breton cant),to steal.
Skraper(Breton cant),thief.
Slasse, orslaze,adj.(roughs’),être ——,to be drunk, or “screwed.” SeePompette.
Slasser, orslassiquer(popular),to get drunk, or “screwed.” SeePompette.
Smala,f.(familiar),family;household. From the Arab.
Snoboye,adj.(familiar and popular),good,excellent, “tip-top, slap up, first-class.” The synonyms are: “rup,chic,chicard,chicandard,chouette,bath,superlifico,chocnosof,enlevé,tapé,aux pommes,bath aux pommes,aux petits oignons,numéro un.”
Soc,m.(familiar), for “démoc-soc,”name given to Socialists.
Société,f.(popular),la —— du doigt dans le cul,theSociété de Saint-Vincent de Paul, a religious association chiefly composed of Jesuits. An allusion to their duties as assistants at hospitals. SeeDoigt. (Theatrical)Société du faux-col,agreement between comedians to help one another in order to get rid of bores.
Sœur,f.(thieves’),de charité,a variety of female thief.Les sœurs blanches,the teeth, or “ivories.”
Soie,f.(popular),faire l’asticot dans la ——,is said of a lazy woman who likes dress and pleasure.
Fallait p’tê’te pas l’embocquer à faire l’asticot dans la soie sans rien astiquer.—Louise Michel.
Aller comme des bas de —— à un cochonis said of apparel or anything else not suited to one’s appearance or station in life.
Le sifflet d’ébène, rien que ça d’chic! ça te va comme des bas d’soie à un cochon.—Rigaud.
Soiffard,m.(familiar and popular),one too fond of drink, a “lushington.”
Soiffer(familiar and popular),to drink to excess, “to swig.”
Moi je trouve que c’est bon de soiffer! Qu’est-ce qu’elle nous dévide de la mélancolie celle-là?—Louise Michel.
Soiffeur,m.(familiar),bibber, or “lushington.”
Quant au copain que voilà, c’est un bon garçon; mais soiffeur endiablé, par exemple. Il est déjà alcoolique.—Macé.
Soiffeuse,f.(familiar),woman who is fond of drink.
Une riche idée que j’ai eue d’envoyer la petite ... à la place de cette soiffeuse d’Aphrodite qui est restée huit jours à déjeûner chez Coquet.—P.Mahalin.
Soigné,m.(familiar),du ——,something of the best quality.
Soignée,f.(popular),sound thrashing.
Soigner(theatrical),ses entrées,to get oneself applauded by paid applauders when making one’s appearance on the stage; (popular)—— quelqu’un,to thrash soundly, “to knock one into a cocked hat.” SeeVoie.
Soir,m.(familiar),un ——,an evening paper.
Soireux,m.(journalists’),dramatic critic.
Et, l’grand jour, avec tout’ la presse théâtrale, pontifes, d’mi pontifes et soireux,M.Boscher, directeur du Théâtre-Déjazet s’ra invité, parbleu!—Le Cri du Peuple.
Soiriste,m.(journalists’),a journalist whose functions are to report on events of the evening.
Soissonnais,m.(thieves’),beans. Termed also “musiciens.”
Soixante-six,m.(popular),prostitute’s bully, or “pensioner” with an obscene prefix. SeePoisson.
Soldat,m.(popular),du pape,bad soldier. (Printers’)Les petits soldats de plomb,type.Aligner les petits soldats de plomb,to compose. (Thieves’)Des soldats,money, or “pieces.” SeeQuibus. Probably from the expression, “money is the sinews of war.”
Money is a good soldier, sir, and will on.—Shakespeare,Merry Wives of Windsor.
Solde,m.(familiar),cigare de ——,bad cigar.Dîner de ——,bad dinner.
Soleil,m.(familiar),avoir un coup de ——,to be the worse for liquor. SeePompette.Piquer un coup de ——,to blush.Recevoir un coup de ——,to be in love,to be“mashed on, or sweet on.”
Soliçage,m.(thieves’),sale.
Solicer, orsollicer(thieves’),to sell, or “to do;”to steal, or “to claim;”—— sur le verbe,to buy on credit, “on tick.”
Soliceur, orsollisseur,m.(thieves’),tradesman;—— à la gourre,a swindler who sells to simple-minded persons worthless articles;—— à la pogne,pedlar;—— de lacets,gendarme;—— de zif,rogue who sells imaginary goods and exhibits genuine samples to entice the purchaser.
Solir, orsalir(thieves’),to sell, “to do.”Le ——,the belly, or “tripes.” From a similarity of sound betweenvendre,to sell, andventre,belly.
Solitaire,m.(thieves’),one who operates single-handed.
Les tireurs se divisent en deux classes: le solitaire et le compagnon. Le premier, son nom l’indique, opère toujours seul; il constitue l’exception dans l’honorable confrérie des tireurs.—Pierre Delcourt.
(Theatrical)Solitaire,man who only pays half-price on condition that he shall applaud.Etre en ——,is said of members of the claqueor staff of paid applauders who are distributed among the audience.
Puis on envoie quelques romains en solitaire, c’est-à-dire qu’on permet à ceux-là de se placer seuls au milieu des payants.—Balzac.
Soliveau,m.(popular),head, or “nut.”
Sombre,f.(thieves’),thePréfecture de Police.
Sommier de caserne,m.(popular),prostitute who prowls about barracks, “barrack hack.”
Somno,m.(popular),sleep, or “balmy.”
Son,m.andadj.(thieves’),gold, or “red;”—— nière, or—— gniasse,me,him.
Sonde,f.(popular and thieves’),physician, or “pill-box.”Etre à la ——,to be cunning,wary, “downy.”
Sondeur,m.andadj.(popular),official of theoctroi, thus termed from his long probe.Aller en ——,to act prudently.Père ——,wily man, “leary bloke.”Aller en père ——,to seek adroitly for information. (Thieves’)Sondeur,spy, or “nark;”barrister, or “mouthpiece.”Les sondeurs,the police, or “reelers.” (Familiar)Un ——,an amateur of the fair sex who at places of entertainment casts a lecherous glance on the charms of ladies with low dresses, and strives to see more than that which is exhibited, one who would not say likeTartufe—
Cachez, cachez ce sein que je ne saurais voir.
Sonne,f.(thieves’),the police, “reelers.”
Sonner(popular and thieves’),to strike;to kill a man by knocking his head on the pavement.
Route d’Allemagne. L’endroit où des coquins ... ont sonné l’an dernier un inspecteur de police, mort le lendemain de ses blessures.—P.Mahalin.
Se la ——,to have a hearty meal.
Sonnette,f.(popular),silver coin, or “gingle boy.” That which rings, chinks.
Sur les bords du canal, il est dangereux de courir passé minuit, quand on a des sonnettes en poche.—Paris à Vol de Canard.
J’accours à l’Opéra et les sonnet’s en poche.—Désaugiers.
Des sonnettes,money. Scottish gipsies call money “sonnachie.” The French slang has “graisse,”fat, which reminds one of the proverbial expression, “graisser le marteau.”
On avait beau heurter et m’ôter son chapeau,On n’entrait point chez nous sans graisserle marteauPoint d’argent, point de suisse.Racine,Les Plaideurs.
On avait beau heurter et m’ôter son chapeau,On n’entrait point chez nous sans graisserle marteauPoint d’argent, point de suisse.Racine,Les Plaideurs.
On avait beau heurter et m’ôter son chapeau,On n’entrait point chez nous sans graisserle marteauPoint d’argent, point de suisse.Racine,Les Plaideurs.
On avait beau heurter et m’ôter son chapeau,
On n’entrait point chez nous sans graisser
le marteau
Point d’argent, point de suisse.
Racine,Les Plaideurs.
Sonnette,—Rigaudsays: “Petit émigré de Gomorrhe.”Déménager à la “sonnette de bois.”SeeDéménager.
Car il était réduit à déménager à la sonnette de bois.—Chenu.
Sonnettes,—the signification may be gathered from the following:—
Je ne voudrois pas êtreLa femme d’un châtré.Ils ont le menton tout peléEt n’ont point de sonnettes.Parnasse des Muses.
Je ne voudrois pas êtreLa femme d’un châtré.Ils ont le menton tout peléEt n’ont point de sonnettes.Parnasse des Muses.
Je ne voudrois pas êtreLa femme d’un châtré.Ils ont le menton tout peléEt n’ont point de sonnettes.Parnasse des Muses.
Je ne voudrois pas être
La femme d’un châtré.
Ils ont le menton tout pelé
Et n’ont point de sonnettes.
Parnasse des Muses.
(Familiar)Une —— de nuit,silk tuft on a lady’s hood. (Prisoners’)Une ——,woman employed on the staff of assistants at the prison ofSaint-Lazare. (Printers’)Des sonnettes,badly-adjusted type.
Sophie,f.(popular),de carton,girl of indifferent character.Faire sa ——,to put on prudish, disdainful, or“uppish”airs.
Sans doute, il trouvait Lantier un peu fiérot, l’accusait de faire sa Sophie devantle vitriol le blaguait parce qu’il savait lire ... mais à part ça, il le déclarait un bougre à poils.—Zola,L’Assommoir.
Ne fais donc pas ta ——!don’t put on such airs!or, as the Americans say, “come off the tall grass!”
Sorbonne,f.(thieves’),head. SeeTronche.
Je suis sûr de cromper sa Sorbonne des griffes de la Cigogne.—Balzac.
The term must have been first used by students of the University.
Sorbonner(thieves’),to think.
Sorgabon,m.(thieves’),good night, “bene darkmans” in old English cant. An inversion ofbonne sorgue.
Sorgue, orsorne,f.(thieves’),night. From the Spanish cantsorna.
Belle fichue vie que d’avoir continuellement le taf des griviers, des cognes, des rousses et des gerbiers, que de n’pas savoir le matois si on pioncera la sorgue dans son pieu, que de n’pas pouvoir entendre aquiger à sa lourde sans que l’palpitant vous fasse tic-tac.—Vidocq.
Faire dévaler la —— à quelqu’un,to make one reveal a secret.
Emmener la Maugrabine, la faire dévaler la sorgue des autres! elle ne dit pas une parole de vrai.—Louise Michel.
Se refaire de ——,to have supper.
Si au lieu de pitancher de l’eau d’aff nous allions nous refaire de sorgue chez l’ogresse du Lapin Blanc?—E.Sue.
Sorguer(thieves’),to sleep, “to doss.”