CHAPTER III.

FOOTNOTES:[124]‘Arch. Camb.’ 4 Se., iii., 333.[125]Malkin’s ‘South Wales,’ 281.

FOOTNOTES:

[124]‘Arch. Camb.’ 4 Se., iii., 333.

[124]‘Arch. Camb.’ 4 Se., iii., 333.

[125]Malkin’s ‘South Wales,’ 281.

[125]Malkin’s ‘South Wales,’ 281.

The first of April is in Welsh called Calan Ebrill, and an April Fool a Ffwl Ebrill; the similarity of English and Welsh words may be said to typify the similarity of observance. The universality of this observance among Aryan peoples would certainly indicate an origin in a time preceding the dispersion of the human family over the world. The Druids, tradition says, celebrated the revival of Nature’s powers in a festival which culminated on the first of April in the most hilarious foolery. The Roman Saturnalia or feast of fools perpetuated the rite, though the purpose of the Christian revelry may quite possibly have been to ridicule the Druidic ceremonies.

The festivities of May-day are in like manner associated with the powers of Nature, whose vigour and productiveness were symbolized by the Maypole round which village lads and lasses danced. The rites of love were variously celebrated at this time, and some of these customs locally have long survived the Maypole itself. The ordinance for the destruction of Maypoles in England and Wales, printed in 1644, declared them ‘a heathenish vanity, generally abused to superstition and wickedness,’wherefore it was ordained that they should be destroyed, and that no Maypole should thereafter be ‘set up, erected, or suffered to be within this kingdom of England or dominion of Wales.’

The Maypole in Wales was called Bedwen, because it was always made of birch, bedw, a tree still associated with the gentler emotions. To give a lover a birchen branch, is for a maiden to accept his addresses; to give him a collen, or hazel, the reverse. Games of various sorts were played around the bedwen. The fame of a village depended on its not being stolen away, and parties were constantly on the alert to steal the bedwen, a feat which, when accomplished, was celebrated with peculiar festivities. This rivalry for the possession of the Maypole was probably typical of the ancient idea that the first of May was the boundary day dividing the confines of winter and summer, when a fight took place between the powers of the air, on the one hand striving to continue the reign of winter, on the other to establish that of summer. Here may be cited the Mabinogi of Kilhwch and Olwen, where it speaks of the daughter of Lludd Llaw Ereint. ‘She was the most splendid maiden in the three Islands of the Mighty, and in the three Islands adjacent,’ and for her does Gwyn ap Nudd, the fairy king, fight every first of May till the day of doom.[126]She was to have been the bride of Gwythyr, the son of Greidawl, when Gwyn ap Nudd carried her off by force. The bereaved bridegroom followed, and there was a bloody struggle, in which Gwyn was victorious, and which he signalized by an act of frightful cruelty; he slew an old warrior, took out his heart from his breast, and constrained the warrior’s son to eat the heart of his father.When Arthur heard of this he summoned Gwyn ap Nudd before him, and deprived him of the fruits of his victory. But he condemned the two combatants to fight for the radiant maiden henceforth for ever on every first of May till doomsday; the victor on that day to possess the maiden.[127]

FOOTNOTES:[126]‘Mabinogion,’ 229.[127]‘Mabinogion,’ 251.

FOOTNOTES:

[126]‘Mabinogion,’ 229.

[126]‘Mabinogion,’ 229.

[127]‘Mabinogion,’ 251.

[127]‘Mabinogion,’ 251.

In the remote and primitive parish of Defynog, in Breconshire, until a few years since, a custom survived of carrying the King of Summer and the King of Winter. Two boys were chosen to serve as the two kings, and were covered all over with a dress of brigau bedw, (birchen boughs,) only their faces remaining visible. A coin was tossed and the boy chosen was the summer king; a crown of bright-hued ribbons was put upon his head. Upon the other boy’s head was placed a crown of holly, to designate the winter king. Then a procession was formed, headed by two men with drawn swords to clear the way. Four men supported the summer king upon two poles, one under his knees and the other under his arms; and four others bore the winter king in a similar undignified posture. The procession passed round the village and to the farm-houses near by, collecting largess of coin or beer, winding up the perambulation at the churchyard. Here the boys were set free, and received a dole for their services, the winter king getting less than the other.

Another May-day custom among the boys of that parish, was to carry about a rod, from which the bark had been partly peeled in a spiral form, and upon the top of which was set either a cock or a cross, the bearers waking the echoes of the village with ‘Yo ho! yo ho! yo ho!’[128]

FOOTNOTE:[128]‘Arch. Camb.,’ 2 Se., iv., 326.

FOOTNOTE:

[128]‘Arch. Camb.,’ 2 Se., iv., 326.

[128]‘Arch. Camb.,’ 2 Se., iv., 326.

Midsummer Eve—The Druidic Ceremonies at Pontypridd—The Snake Stone—Beltane Fires—Fourth of July Fires in America—St. Ulric’s Day—Carrying Cynog—Marketing on Tombstones—The First Night of Winter—The Three Nights for Spirits—The Tale of Thomas Williams the Preacher—All Hallows Eve Festivities—Running through Fire—Quaint Border Rhymes—The Puzzling Jug—Bobbing for Apples—The Fiery Features of Guy Fawkes’ Day—St. Clement’s Day—Stripping the Carpenter.

Midsummer Eve—The Druidic Ceremonies at Pontypridd—The Snake Stone—Beltane Fires—Fourth of July Fires in America—St. Ulric’s Day—Carrying Cynog—Marketing on Tombstones—The First Night of Winter—The Three Nights for Spirits—The Tale of Thomas Williams the Preacher—All Hallows Eve Festivities—Running through Fire—Quaint Border Rhymes—The Puzzling Jug—Bobbing for Apples—The Fiery Features of Guy Fawkes’ Day—St. Clement’s Day—Stripping the Carpenter.

Midsummer Eve, or St. John’s Eve (June 23rd), is one of the ancient Druidic festivals, still liberally honoured in Wales. The custom of lighting bonfires survives in some of the villages, and at Pontypridd there are ceremonies of a solemn sort. Midsummer Eve, in 1878, fell on a Sunday. Upon that day the ‘Druids and bards’ at Pontypridd held the usual feast of the summer solstice in the face of the sun. There is a breezy common on the top of a high hill overlooking the town, where stand a logan stone and a circle of upright stones constituting the ‘temple of the Druids.’ Here it is the custom of the present-day adherents of that ancient religion, beside which Christianity is an infant, to celebrate their rites ‘within the folds of the serpent,’ a circle marked with the signs of the zodiac. The venerable archdruid, Myfyr Morganwg, stands on the logan stone, with a mistletoe sprig in his button-hole, and prays to the god Kali, ‘creator of sun, moon, stars, and universe.’ Then the white-bearded old man delivers a discourse, and new members are initiated into the ‘mysteries,’ Occasionally these newmembers are Americans from over the sea, and they include both sexes. Large crowds gather to witness the impressive spectacle—a shadow of the ancient rites when from Belenian heights flamed high the sacrificial fires. It was a former belief that these fires protected the lands within their light from the machinations of sorcery, so that good crops would follow, and that their ashes were valuable as a medicinal charm.

The Snake-stone is another striking Welsh tradition, associated with Midsummer eve. At this time of the year there are certain convocations of snakes, which, hissing sociably together among one another, hiss forth a mystic bubble, which hardens into the semblance of a glass ring. The finder of this ring is a lucky man, for all his undertakings will prosper while he retains it. These rings are called Gleiniau Nadroedd in Welsh—snake-stones in English. They are supposed to have been used by the ancient Druids as charms. There is a Welsh saying, respecting people who lay their heads together in conversation, that the talkers are ‘blowing the gem.’

The traditions connected with the Beltane fires are very interesting, but the subject has received so much attention in published volumes that it need not here be dwelt upon. The lad who in the United States capers around a bonfire on the night of Independence Day has not a suspicion that he is imitating the rites of an antiquity the most remote; that in burning a heap of barrels and boxes in a public square the celebrators of the American Fourth of July imitate the priests who thus worshipped the sun-god Beal. The origins of our most familiar customs are constantly being discovered in suchdirections as this. On the face of the thing, nothing could be more absurd as a mode of jollification, in a little American town, with its wooden architecture, on a hot night in the midst of summer, than building a roaring fire to make the air still hotter and endanger the surrounding houses. The reason for the existence of such a custom must be sought in another land and another time; had reflection governed the matter, instead of tradition, the American anniversary would have found some more fitting means of celebration than Druidic fires and Chinese charms. (For it may be mentioned further, in this connection, that the fire-crackers of our urchins are quite as superstitious in their original purpose as the bonfire is. In China, even to this day, fire-crackers are charms pure and simple, their office to drive away evil spirits, their use as a means of jollification quite unknown to their inventors.) A far more sensible Midsummer rite, especially in a hot country, would have been to adopt the custom of St. Ulric’s day, and eat fish. This saint’s day falls on the fourth of July, and Barnabe Googe’s translation of Naogeorgius has this couplet concerning it:

Wheresoeuer Huldryche hath his place, the people there brings inBoth carpes and pykes, and mullets fat, his fauour here to win.

Wheresoeuer Huldryche hath his place, the people there brings inBoth carpes and pykes, and mullets fat, his fauour here to win.

Wheresoeuer Huldryche hath his place, the people there brings inBoth carpes and pykes, and mullets fat, his fauour here to win.

The Welsh saint called Cynog was one of the numberless children of that famous old patriarch Brychan Brycheiniog, and had his memory honoured, until a comparatively recent period, in the parish of Defynog. Here, on this saint’s feast Monday, which fell in October, there was a custom called ‘carrying Cynog.’ Cynog was represented by a man who was paid for his services with money, or with a suit of clothes—sometimes a ‘stranger’ froman adjoining parish, but on the last recorded occasion a drunken farmer of the neighbourhood. He was clad in dilapidated garments, and borne through the village; after which he was tumbled headlong into the river amid the jeers of the crowd, to scramble out as best he might. It was not a very respectful way of commemorating a saint who had been buried a thousand years or thereabouts; but such as it was it died out early in the present century. The ducking which ended the performance has been supposed to be a puritan improvement on what was before a religious ceremony, or mystery. It is more than possibly a relic of the Druidic sacrificial rites; in cases where a river ran near, at the time of the Beltane fires, a sacrifice by water was substituted for that of flame.

The feast of St. Cynog continued for a week. On the Tuesday there was a singular marketing in the churchyard; from all about the farmers brought their tithe of cheese, and taking it to the churchyard, laid it on the tombstones, where it was sold for the parson’s behoof.

All Hallows eve is by the Welsh called ‘Nos Calan Gauaf,’ meaning ‘the first night of winter;’ sometimes, ‘Nos Cyn Gauaf,’ the ‘night before winter.’ It is one of the ‘Teir Nos Ysprydnos,’ or ‘three nights for spirits,’ upon which ghosts walk, fairies are abroad, mysterious influences are in the air, strange sights are seen, and in short goblins of every sort are to be with special freedom encountered. They may be conjured to appear, by certain enchantments, and to give their visitors glimpses of the future, especially as regards the subject of marrying. On this night it is customary for theyoung people, gathered in many a merry circle, to seek by tricks and charms of various sort to become acquainted with their future lovers and sweethearts. Not that it is always necessary to employ such aids, for on the Teir Nos Ysprydnos the phantoms of future companions have been known to appear unsummoned. There are many such stories as that of Thomas Williams, the preacher, who slept in the hills on a Nos Ysprydnos, and although he used no charms nor tricks of any sort, he saw his future wife. As he was just about putting out his light, having jumped into bed, the door opened and the goblin mother of the young woman he subsequently married walked into the room, leading her daughter. ‘Here, Thomas,’ said she, ‘I am going, but I leave you Mary.’ And when he came down home out of the mountains he found that the old mother had died in her bed at the very moment he saw her goblin. To have done less than marry the girl, after that, would have been to insult the good old lady’s ghost, and cast reflections on the reputation of All Hallows eve.

The two other spirit-nights, it may here be mentioned, are May-day eve and Midsummer eve; which with All Hallows were three great festivals of the ancient Druids, when they commemorated the powers of Nature and love in the manner which has been alluded to. I have two accounts of this matter, however, and I know not which is the older in tradition, as I have both from the mouths of the people; but one account calls Christmas-night the third spirit-night.

The festivities of All Hallows in Wales are in the main like those of other Christian lands, in so far as they consist of feasting and making merry. Bonfires were kindled in many places until recently,and perhaps are still, in some parts, again in pursuance of the Druidic rites, which the Christian Church adopted and continued while changing their significance. In Owen’s account of the Bards occurs a curious description of the autumnal fires kindled in North Wales on the eve of the first of November, and the attendant ceremonies. There was running through the fire and smoke, and casting of stones into the fire, ‘all running off at the conclusion to escape from the black short-tailed sow.’[129]This custom of running through the fire is said to survive in Ireland. It is no doubt related to the ancient sacrificial rites. As testimonies to the kinship of our race, all these customs possess a deep interest, which is increased in this direction as they lose in the charm of the unique.

On the Welsh Border there prevails a Hallow-e’en custom among the children of going about to the houses singing the rhymes which follow:

Wissel wassel, bread and possel,Cwrw da, plas yma:An apple or a pear, a plum or a cherry,Or any good thing to make us merry.Sol cakes, sol cakes,Pray you, good missus, a sol cake;One for Peter, and two for Paul,And three for the good man that made us all.The roads are very dirty,My shoes are very thin,I’ve got a little pocket,To put a penny in.Up with the kettle and down with the pan,Give us an answer and we’ll be gan.(A loud rap at the door.)Spoken.Please to give us a ’apenny.

Wissel wassel, bread and possel,Cwrw da, plas yma:An apple or a pear, a plum or a cherry,Or any good thing to make us merry.Sol cakes, sol cakes,Pray you, good missus, a sol cake;One for Peter, and two for Paul,And three for the good man that made us all.The roads are very dirty,My shoes are very thin,I’ve got a little pocket,To put a penny in.Up with the kettle and down with the pan,Give us an answer and we’ll be gan.(A loud rap at the door.)Spoken.Please to give us a ’apenny.

Wissel wassel, bread and possel,Cwrw da, plas yma:An apple or a pear, a plum or a cherry,Or any good thing to make us merry.

Sol cakes, sol cakes,Pray you, good missus, a sol cake;One for Peter, and two for Paul,And three for the good man that made us all.

The roads are very dirty,My shoes are very thin,I’ve got a little pocket,To put a penny in.Up with the kettle and down with the pan,Give us an answer and we’ll be gan.

(A loud rap at the door.)Spoken.Please to give us a ’apenny.

Some of these rhymes are heard in Glamorganshire and elsewhere at Christmas and New Year’s.

The puzzling jug is a vessel in use in some quarters as a means of increasing the hilarity of a Hallow-e’en party. It is a stone jug, ‘out of which each person is compelled to drink. From the brim, extending about an inch below the surface, it has holes fantastically arranged so as to appear like ornamental work, and which are not perceived except by the perspicacious; three projections, of the size and shape of marbles, are around the brim, having a hole of the size of a pea in each; these communicate with the bottom of the jug through the handle, which is hollow, and has a small hole at the top, which, with two of the holes being stopped by the fingers, and the mouth applied to the one nearest the handle, enables one to suck the contents with ease; but this trick is unknown to every one, and consequently a stranger generally makes some mistake, perhaps applying his mouth as he would to another jug, in which case the contents (generally ale) issue through the fissures on his person, to the no small diversion of the spectators.’[130]

Another merry custom of All Hallows was—and is—twco am ’falau, bobbing for apples. A large tub (crwc) is brought into the kitchen of a farm-house and filled with water; a dozen apples are thrown into it, and the rustic youths bob for them with their mouths. To catch up two apples at a single mouthful is a triumphant achievement. Again the revellers will form a semicircle before the fire, while there depends above their mouths from a hook in the ceiling, a string with a stick attached. At one end of the stick is an apple, at the other end a candle. To snatch the apple with the lips, and yet avoid the candle, is the aim of the competitors. The stick is so hung that it turns easily on its axis,and the bobbers often find themselves catching the candle in their hair while aiming at the apple. This appears to be a relic of the ancient Welsh game of quintain, or gwyntyn.

FOOTNOTES:[129]Brand, ‘Pop. Ant.,’ i., 191.[130]‘Camb. Sup.,’ 174.

FOOTNOTES:

[129]Brand, ‘Pop. Ant.,’ i., 191.

[129]Brand, ‘Pop. Ant.,’ i., 191.

[130]‘Camb. Sup.,’ 174.

[130]‘Camb. Sup.,’ 174.

November the Fifth, the anniversary of the Gunpowder Plot, is much observed in Wales. ‘God grant,’ said Bishop Sanderson in one of his sermons, ‘that we nor ours ever live to see November the Fifth forgotten, or the solemnity of it silenced.’ The words are similar to those used by a great American, of the early days of the Republic, with regard to the 4th of July—God grant it might never be forgotten. But the rites by which both days are celebrated are as old as tradition, and much older than history. As the Americans have given a historical significance to bonfires and fireworks, so the English before them did to sacrificing a puppet on Guy Fawkes’ Day; and so again some Catholic nations have made the rite a religious one, in the hanging of Judas. All three customs are traced to the same original—the ancient Druidic sacrifices to the sun-god Beal or Moloch. It is noteworthy that the Fifth of November and the Fourth of July—or rather the fiery features of these days—are alike voted a nuisance by respectable and steady-going people in the countries to which they respectively belong.

On St. Clement’s Day (the 23rd of November) it was customary in Pembrokeshire in the last century to parade an effigy of a carpenter, which had been hung to the church steeple the night before. Cutting the effigy down from where it hung, the people carried it about the village, repeating loudly some doggerel verses which purported to be the last willand testament of St. Clement, distributing to the different carpenters in town the several articles of dress worn by the effigy. After the image was thus stripped of its garments, one by one, the padded remains were thrown down and carefully kicked to pieces by the crowd.

Nadolig, the Welsh Christmas—Bell-Ringing—Carols—Dancing to the Music of the Waits—An Evening in Carmarthenshire—Shenkin Harry, the Preacher, and the Jig Tune—Welsh Morality—Eisteddfodau—Decorating Houses and Churches—The Christmas Thrift-box—The Colliers’ Star—The Plygain—Pagan Origin of Christmas Customs.

Nadolig, the Welsh Christmas—Bell-Ringing—Carols—Dancing to the Music of the Waits—An Evening in Carmarthenshire—Shenkin Harry, the Preacher, and the Jig Tune—Welsh Morality—Eisteddfodau—Decorating Houses and Churches—The Christmas Thrift-box—The Colliers’ Star—The Plygain—Pagan Origin of Christmas Customs.

We come now to the most interesting holiday season of the year, by reason of its almost universality of observance among Christian peoples, and the variety of customs peculiar to it. In the land of Arthur and Merlin it is a season of such earnest and widespread cordiality, such warm enthusiasm, such hearty congratulations between man and man, that I have been nowhere equally impressed with the geniality and joyousness of the time. In some Catholic countries one sees more merriment on the day itself; indeed, the day itself is not especially merry in Wales, at least in its out-door aspects. It is the season rather than the day which is merry in Wales. The festival is usually understood, throughout Christendom, to include twelve days; the Welsh people not only make much of the twelve days, but they extend the peculiar festivities of the season far beyond those limits. Christmas has fairly begun in Wales a week or two before Christmas-day. The waits are patrolling the streets of Cardiff as early as December 5th, and Christmas festivals are held as early as December 19th, at which Christmas-trees are displayed, and their boughs denuded of the toysand lollipops in which the juvenile heart delights. After Christmas-day the festival continues I know not just how long, but apparently for weeks.

The characteristic diversions of the Christmas season are, in the main, alike in all Christian countries. In Wales many well-known old customs are retained which in some other parts of Great Britain have disappeared, such as the mummers, the waits, carols, bell-ringings, etc. Not only do the bell-ringers of the several churches throughout the principality do their handsomest on their own particular bells, but there are grand gatherings, at special points, of all the bell-ringers for leagues around, who vie with each other in showing what feats they can perform, how they can astonish you with their majors, bob-majors, and triple bob-majors, on the brazen clangers of the steeples. At Cowbridge, for instance, on Christmas will come together the ringers from Aberdare, Penarth, St. Fagan’s, Llantrisant, Llanblethian, and other places, thirty or forty in number, and after they have rung till the air above the town is black with flying clefs and quavers from the steeples, they will all sit down to a jolly Christmas-dinner at the Bear. The bands of waits, or ‘pipers of the watch,’ who wake the echoes of the early morning with their carols, are heard in every Welsh town and village. In some towns there are several bands and much good-natured rivalry. The universal love of music among the Welsh saves the waits from degenerating into the woe-begone creatures they are in some parts, where the custom has that poor degree of life which can be kept in it by shivering clusters of bawling beggars who cannot sing. Regularly organised and trained choirs of Welshmen perambulate the Cambrian country, chanting carols at Christmas-tide, and bands ofmusicians play who, in many cases, would not discredit the finest military orchestras. Carols are sung in both Welsh and English; and, generally, the waits are popular. If their music be not good, they are not tolerated; irate gentlemen attack them savagely and drive them off. Not exactly that boot-jacks and empty bottles are thrown at them, but they are excoriated in ‘letters to the editor,’ in which strong language is hurled at them as intolerable nuisances, ambulatory disturbers of the night’s quiet, and inflicters of suffering upon the innocent. But such cases are rare. The music is almost invariably good, and the effect of the soft strains of melodiously-warbled Welsh coming dreamily to one’s ears through the darkness and distance on a winter morning is sweet and soothing to most ears. Sometimes small boys will pipe their carols through the key-holes. The songs vary greatly in character, but usually the religious tone prevails, as in this case:

As I sat on a sunny bank, a sunny bank, a sunny bank,All on a Christmas morning,Three ships came sailing by, sailing by, sailing by.Who do you think was in the ships?Who do you think was in the ships?Christ and the Virgin Mary.

As I sat on a sunny bank, a sunny bank, a sunny bank,All on a Christmas morning,Three ships came sailing by, sailing by, sailing by.Who do you think was in the ships?Who do you think was in the ships?Christ and the Virgin Mary.

As I sat on a sunny bank, a sunny bank, a sunny bank,All on a Christmas morning,Three ships came sailing by, sailing by, sailing by.Who do you think was in the ships?Who do you think was in the ships?Christ and the Virgin Mary.

Both English and Welsh words are sung. Sometimes a group of young men and women will be seen dancing about the waits to the measure of their music, in the hours ‘ayont the twal.’ In one aspect the Welsh people may be spoken of as a people whose lives are passed in the indulgence of their love for music and dancing. The air of Wales seems always full of music. In the Christmas season there is an unending succession of concerts and of miscellaneous entertainments of which music forms a part, while you cannot enter an inn where a few aregathered together, without the imminent probability that one or more will break forth in song. By this is not meant a general musical howl, such as is apt to be evoked from a room full of men of any nationality when somewhat under the influence of the rosy god, but good set songs, with good Welsh or English words to them, executed with respect for their work by the vocalists, and listened to with a like respect by the rest of the company. When an Englishman is drunk he is belligerent; when a Frenchman is drunk he is amorous; when an Italian is drunk he is loquacious; when a Scotchman is drunk he is argumentative; when a German is drunk he is sleepy; when an American is drunk he brags; and when a Welshman is drunk he sings. Sometimes he dances; but he does not do himself credit as a dancer under these circumstances; for when I speak of dancing I do not refer to those wooden paces and inflections which pass for dancing in society, and which are little more than an amiable pretext for bringing in contact human elements which are slow to mix when planted in chairs about a room: I refer to the individual dancing of men who do not dance for the purpose of touching women’s hands, or indulging in small talk, but for the purpose of dancing; and who apply themselves seriously and skilfully to their work—to wit, the scientific performance of a jig.

I chanced to pass one evening, in the Christmas-time, at a country inn in a little Carmarthenshire village remote from railways. Certain wanderings through green lanes (and the lanes were still green, although it was cold, mid-winter weather) had brought me to the place at dusk, and, being weary, I had resolved to rest there for the night. Some local festivity of the season had taken place duringthe day, which had drawn into the village an unusual number of farmer-folk from the immediate neighbourhood. After a simple dinner off a chop and a half-pint of cwrw da, I strolled into what they called the smoke-room, by way of distinguishing it from the tap-room adjoining. It was a plain little apartment, with high-backed wooden settles nearly up to the ceiling, which gave an old-fashioned air of comfort to the place. Two or three farmers were sitting there drinking their beer and smoking their pipes, and toasting their trouserless shins before the blazing fire. Presently a Welsh harper with his harp entered from out-doors, and, seating himself in a corner of the room, began to tune his instrument. The room quickly filled up with men and women, and though no drinks but beer and ‘pop’ were indulged in (save that some of the women drank tea), Bacchus never saw a more genial company. Some one sang an English song with words like these:

Thrice welcome, old Christmas, we greet thee again,With laughter and innocent mirth in thy train;Let joy fill the heart, and shine on the brow,While we snatch a sweet kiss ’neath the mistletoe-bough—The mistletoe-bough,The mistletoe-bough,We will snatch a sweet kiss ’neath the mistletoe-bough.

Thrice welcome, old Christmas, we greet thee again,With laughter and innocent mirth in thy train;Let joy fill the heart, and shine on the brow,While we snatch a sweet kiss ’neath the mistletoe-bough—The mistletoe-bough,The mistletoe-bough,We will snatch a sweet kiss ’neath the mistletoe-bough.

Thrice welcome, old Christmas, we greet thee again,With laughter and innocent mirth in thy train;Let joy fill the heart, and shine on the brow,While we snatch a sweet kiss ’neath the mistletoe-bough—The mistletoe-bough,The mistletoe-bough,We will snatch a sweet kiss ’neath the mistletoe-bough.

The words are certainly modern, and as certainly not of a high order of literary merit, but they are extremely characteristic of life at this season in Wales, where kissing under the mistletoe is a custom still honoured by observance. There was dancing, too, in this inn company—performed with stern and determined purpose to excel, by individuals who could do a jig, and wished to do it well. The harper played a wild lilting tune; a serious individual who looked like a school-teacher took off his hat, bowed to the company, jumped into the middleof the floor, and began to dance like a madman. It was a strange sight. With a face whose grave earnestness relaxed no whit, with firmly compressed lips and knitted brow, the serious person shuffled and double-shuffled, and swung and teetered, and flailed the floor with his rattling soles, till the perspiration poured in rivulets down his solemn face. The company was greatly moved; enthusiastic ejaculations in Welsh and English were heard; shouts of approbation and encouragement arose; and still the serious person danced and danced, ending at last with a wonderful pigeon-wing, and taking his seat exhausted, amid a tremendous roar of applause.

Scenes like this are common throughout Wales at the Christmas-time; and they contrast strangely with the austerities of religious observance which are everywhere proceeding. But there is not so wide a chasm between the two as would exist in some countries. The best church-members frequently do not deem a little jollity of this sort a hanging matter, and there are ministers who can do a double-shuffle themselves if the worst comes to the worst. A worthy pastor in Glamorganshire related to me, with a suspicious degree of relish, a story about two ministers who were once riding through a certain village of Wales on horseback. One was the Rev. Evan Harris, the other a celebrated old preacher named Shenkin Harry. And, as they rode on, Harris noticed his companion’s legs twitching curiously on his horse’s sides. ‘Why, what ails your leg?’ he asked. ‘Don’t you hear the harp,’ was the reply, ‘in the public-house yonder? It makes my old toes crazy for a jig.’ But the moral tone of Wales is certainly better, on the whole, than that of most countries—better even than that of GreatBritain generally, I should say. There is, I know, a prevailing impression quite to the contrary; but it is utterly absurd. It is an impression which has grown, I imagine, out of English injustice to Welshmen in former times, allied to English ignorance in those times concerning this people. Until within the last hundred years, English writers habitually wrote of Wales with contempt and even scurrility. But no one can live in Wales and not form the opinion that the Welsh are, in truth, an exceptionally moral people; and the nature of their public entertainments throughout the Christmas-time enforces this conclusion. Stendhal’s declaration that, in true Biblical countries, religion spoils one day out of seven, destroys the seventh part of possible happiness, would find strong illustration in Wales. It is not my purpose to argue whether the illustration would prove or disprove Stendhal’s assertion, though one might fairly ask whether religious people are not, perhaps, as happy in going to church on Sunday as irreligious people are in staying away.

Let it not be supposed that there is any lack of amusement on Christmas-day for people who are willing to be amused in a God-fearing manner. Although you cannot go to the theatre or the circus, you can have a wide liberty of choice among oratorios, concerts, examinations, exhibitions, eisteddfodau, and other odd diversions. Concerts especially thrive. The halls in which they are held are decorated with evergreens, and the familiar custom is in Wales habitually and commonly associated with the ancient Druids, who viewed the green twigs as the symbols of perennial life. Thus a peculiar poetic grace rests with a custom beautiful in itself,and capable in any land of being poetized by any one poetically inclined. Many of those unique gatherings called eisteddfodau are held in different parts of the principality, when poetry, music, and essays, in Welsh and in English, are put forth by the strivers in these Olympian games of intellect and culture, after the prizes which in Hellas would have given them crowns of olive-leaves instead of gold-coins of the realm. When Pindar and Sophocles handed in poems, and Herodotus competed among the essayists, and Phidias and Praxiteles among the cutters of stone, there was no Christmas,—but it is claimed there were eisteddfodau, here in Wales; ay, and before that; for has not Herodotus spoken of the British bards who held them?

In the family circle, the rules which regulate the Sabbath in Wales—which are almost as repressive as those of bonnie Scotland, where, by the way, Christmas-day is scarcely observed at all—are relaxed, and the aspect of the home is as bright as can be. The rooms are elaborately decorated with flowers and evergreens, holly and ivy, ferns and rare plants. In Glamorganshire, and other of the southern counties looking on the sea, roses and hawthorn-sprays may be sometimes seen in full bloom out-of-doors at Christmas. The decoration of churches is also elaborate beyond anything I have elsewhere seen. It is a sight to behold, the preparations for and the work of decorating a vast pile of ecclesiastical buildings like Llandaff Cathedral—the huge quantities of evergreens and holly, flowers, cedars, etc., which are day by day accumulated by the ladies who have the business in charge; and the slow, continual growth of forms of grace—arches, crosses,wreaths, festoons; green coverings to font, altar, pulpit, choir-stalls, pillars, reredos, and rood-screen; panels faced with scarlet cloth bearing sacred devices worked in evergreen; the very window-sills glowing with banks of colour—until all the wide spaces in chancel, nave, and transepts, are adorned.

Of common prevalence formerly, and still observed in numerous parishes, is the custom called the Plygain, or watching for the dawn. This consists in proceeding to the church at three o’clock on Christmas morning, and uniting in a service which is held by the light of small green candles made for the purpose. Sometimes this ceremony is observed at home, the people in a farm-house holding a jollification on the Christmas eve, and sitting up all night to greet the dawn. If the east wind blew on the Christmas eve the circumstance was deemed propitious in this connection. This wind was called ‘gwynt traed y meirw,’ (the wind blowing over the feet of the corpses,) because it blew towards the foot of the graves in the churchyards. It was also believed that the dumb animals paid their tribute of respect to this night; the bees would hum loudly in their hives at midnight, and the cattle in the cow-houses would bend their knees as in adoration.[131]

A Christmas-eve custom among Welsh colliers is to carry from house to house a board stuck over with lighted candles, or to wheel a handbarrow containing a bed of clay in which the candles are stuck. This is called ‘the Star,’ sometimes ‘the Star of Bethlehem,’ and when stopping before a house the men kneel about it and sing a carol. Alike custom exists in Belgium, among children. The purpose is to solicit a Rhodd Nadolig, or Christmas gift.

FOOTNOTE:[131]‘Cymru Fu,’ 403.

FOOTNOTE:

[131]‘Cymru Fu,’ 403.

[131]‘Cymru Fu,’ 403.

The British Boxing-day is well known, both as to its customs and its origin. The Christmas-box, or thrift-box, is still to be seen in barber shops in Wales, fastened to the wall, or standing conveniently under the looking-glass among the pots and brushes. At one time the custom became such a nuisance throughout Britain that an outcry was raised about it. It got to that pass that the butcher and baker would send their apprentices around among their customers to levy contributions. The English Secretary of State for Foreign Affairs, in 1837, sent a circular to the different embassies requesting their excellencies and chargés d’affaires to discontinue the customary Christmas-boxes to the ‘messengers of the Foreign Department, domestic servants of Viscount Palmerston, foreign postmen, etc.’ The nuisance is hardly less prevalent now. The faithful postman in Wales not only expects to be remembered at Christmas, but he expects to be given a precise sum, and if he does not get it he is capable of asking for it. In one case, a postman accustomed to receive five shillings at a certain office, on asking for his ‘box,’ was told the usual donor was absent in London, whereupon he requested the clerk to write up to him in London immediately on the subject. These things strike a stranger as very singular, among a people usually so self-respecting. Warnings are from time to time issued on this subject by those in authority, but the custom is likely to survive so long as it is not ranked outright with beggary. Like the Christmas-tree, it is a graceful thing among the children, or among friends or householdservants, if spontaneous; but as a tax, it is an odious perversion.[132]

FOOTNOTE:[132]Among those who last Christmas applied at my house for ‘his box, sir, if you please’ (as my maid put it), quite as a matter of course, were the postman, the leader of the waits, the boy who brings the daily newspapers, the bookseller’s boy, the chimney-sweep, the dustman, the grocer’s man, etc., etc., no one of whom I had ever set eyes on. The equal of this I never encountered, except in Paris, on thejour de l’an.

FOOTNOTE:

[132]Among those who last Christmas applied at my house for ‘his box, sir, if you please’ (as my maid put it), quite as a matter of course, were the postman, the leader of the waits, the boy who brings the daily newspapers, the bookseller’s boy, the chimney-sweep, the dustman, the grocer’s man, etc., etc., no one of whom I had ever set eyes on. The equal of this I never encountered, except in Paris, on thejour de l’an.

[132]Among those who last Christmas applied at my house for ‘his box, sir, if you please’ (as my maid put it), quite as a matter of course, were the postman, the leader of the waits, the boy who brings the daily newspapers, the bookseller’s boy, the chimney-sweep, the dustman, the grocer’s man, etc., etc., no one of whom I had ever set eyes on. The equal of this I never encountered, except in Paris, on thejour de l’an.

The pagan origin of most of our Christmas customs is undoubted. Even the cheery Christmas-tree is a symbol of heathen rites in times long antedating Christ. The early Christian fathers, in adopting the popular usages of their predecessors, and bending them to the service of Christianity, made wondrous little change in them, beyond the substitution of new motives and names for the old festivals peculiar to several seasons of the year. The British Druids’ feast of Alban Arthur, celebrating the new birth of the sun, occurred at our Christmas time, and is still celebrated at Pontypridd, Glamorganshire, every year. It begins on the 22nd of December, and lasts three days, during which period the sun is supposed to fight with Avagddu, the spirit of darkness, the great luminary having descended into hell for that purpose. On the third day he rose, and the bards struck their harps, rejoicing that the sun had again been found. The Pontypridd ceremonies are similar to those of Midsummer-day, already mentioned. The Arch-Druid presides in the folds of the serpent circle—when he can get there, that is, for he is old, past eighty, and the Druidic hill is apt to be slippery with snow and ice at this time of the year. He prays to the pagan god, and perhaps chants a poem in Welsh.[133]TheDruidic fires of the winter solstice feast were continued in customs like that which survived in Herefordshire until recent years, when on old Christmas-eve thirteen fires were lighted in a cornfield, twelve of them being in a circle round a central one which burned higher than the rest. The circle fires were called the Twelve Apostles, and the central one the Virgin Mary. In a shed near by was a cow with a plum-cake between or upon her horns, into whose face a pail of cider was dashed, with a rhyming address, and the cow tossing her horns from her unexpected baptism naturally threw the plum-cake down. If it fell forward, good harvests were predicted; if backward, the omen was evil. A feast among the peasants followed. In the Plygain in like manner survives the Druidic custom of going to the sacred groves before dawn on this morning, to greet the rising of the new-born sun after his struggle with the evil principle.

FOOTNOTE:[133]I give a free translation of this effort as delivered on Sunday, December 24th, 1876 (which proved a mild day), and which I find reported in the ‘Western Mail’ of the 26th as follows: ‘The day of the winter solstice has dawned upon us; little is the smile and the halo of Hea. The depth of winter has been reached, but the muse of Wales is budding still. Cold is the snow on the mountains; naked are the trees, and the meadows are bare; but while nature is withering the muse of Wales is budding. When the earth is decked in mourning, and the birds are silent, the muse of Wales, with its harp, is heard in the gorsedd of the holy hill. On the stone ark, within the circle of the caldron of Ceridwen, are throned the sons of Awen; though through their hair the frozen mist is wafted, their bosoms are sympathetic and they rejoice. Peace, love, and truth, encircle our throne; throne without a beginning and without ending, adorned with uchelwydd (mistletoe), symbol of perennial life. The throne of the British Bard—which remains a throne while other thrones decay into dust around it: an everlasting throne! The great wheel of ages revolves and brings around our festivities; repeating our joys it does perpetually. Muse, awake; awake, ye harps; let not any part of the year be forgotten wherein to crown usage (defod), morals (moes), and virtue. The Saviour Hea is about to be born of the winter solstice. He will rise higher still and higher shiningly, and we will have again a new year. Haste hail, haste falling snow, hasten rough storms of winter—hasten away that we may see the happy evidences of the new year.’

FOOTNOTE:

[133]I give a free translation of this effort as delivered on Sunday, December 24th, 1876 (which proved a mild day), and which I find reported in the ‘Western Mail’ of the 26th as follows: ‘The day of the winter solstice has dawned upon us; little is the smile and the halo of Hea. The depth of winter has been reached, but the muse of Wales is budding still. Cold is the snow on the mountains; naked are the trees, and the meadows are bare; but while nature is withering the muse of Wales is budding. When the earth is decked in mourning, and the birds are silent, the muse of Wales, with its harp, is heard in the gorsedd of the holy hill. On the stone ark, within the circle of the caldron of Ceridwen, are throned the sons of Awen; though through their hair the frozen mist is wafted, their bosoms are sympathetic and they rejoice. Peace, love, and truth, encircle our throne; throne without a beginning and without ending, adorned with uchelwydd (mistletoe), symbol of perennial life. The throne of the British Bard—which remains a throne while other thrones decay into dust around it: an everlasting throne! The great wheel of ages revolves and brings around our festivities; repeating our joys it does perpetually. Muse, awake; awake, ye harps; let not any part of the year be forgotten wherein to crown usage (defod), morals (moes), and virtue. The Saviour Hea is about to be born of the winter solstice. He will rise higher still and higher shiningly, and we will have again a new year. Haste hail, haste falling snow, hasten rough storms of winter—hasten away that we may see the happy evidences of the new year.’

[133]I give a free translation of this effort as delivered on Sunday, December 24th, 1876 (which proved a mild day), and which I find reported in the ‘Western Mail’ of the 26th as follows: ‘The day of the winter solstice has dawned upon us; little is the smile and the halo of Hea. The depth of winter has been reached, but the muse of Wales is budding still. Cold is the snow on the mountains; naked are the trees, and the meadows are bare; but while nature is withering the muse of Wales is budding. When the earth is decked in mourning, and the birds are silent, the muse of Wales, with its harp, is heard in the gorsedd of the holy hill. On the stone ark, within the circle of the caldron of Ceridwen, are throned the sons of Awen; though through their hair the frozen mist is wafted, their bosoms are sympathetic and they rejoice. Peace, love, and truth, encircle our throne; throne without a beginning and without ending, adorned with uchelwydd (mistletoe), symbol of perennial life. The throne of the British Bard—which remains a throne while other thrones decay into dust around it: an everlasting throne! The great wheel of ages revolves and brings around our festivities; repeating our joys it does perpetually. Muse, awake; awake, ye harps; let not any part of the year be forgotten wherein to crown usage (defod), morals (moes), and virtue. The Saviour Hea is about to be born of the winter solstice. He will rise higher still and higher shiningly, and we will have again a new year. Haste hail, haste falling snow, hasten rough storms of winter—hasten away that we may see the happy evidences of the new year.’


Back to IndexNext