Adonc fist la noble roine d’Engleterre grande humelité, qui estoit durement enchainte, et ploroit si tendrement de pité que onne le pooit soustenir. La vaillans et bonne dame se jetta en genouls par devant le roi son signeur et dist: «Ha! très chiers sires, puis que je apassai par deçà la mer en grant peril, ensi que vous savés, je ne vous ai requis ne don demandet. Or vous prie je humlement et reqier en propre don que, pour le Fil à sainte Marie et pour l’amour de mi, vous voelliés avoir de ces siis honmes merchi.»
Li rois atendi un petit à parler et regarda la bonne dame sa fenme qui moult estoit enchainte et ploroit devant lui en genouls moult tenrement. Se li amolia li coers, car envis l’euist courouchiet ens ou point là où elle estoit; et qant il parla, il dist: «Ha! dame, je amaisse trop mieuls que vous fuissiés d’autre part que chi. Vous priiés si acertes que je ne vous ose escondire le don que vous me demandés; et conment que je le face envis, tenés, je les vous donne, et en faites vostre plaisir.» La vaillans dame dist: «Monsigneur, très grant merchis.»
Lors se leva la roine et fist lever les siis bourgois, et lor fist oster les cevestres d’entours lors cols, et les enmena avoecques lui en son hostel et les fist revestir et donner à disner et tenir tout aise ce jour. Et au matin elle fist donner à casqun siis nobles et les fist conduire hors de l’oost par mesire Sanse d’Aubrecicourt et mesire Paon de Ruet, si avant que il vorrent, et que il fu avis as deus chevaliers que il estoient hors dou peril; et au departir il les conmandèrent à Dieu. Et retournèrent li chevalier en l’oost, et li bourgois alèrent à Saint Omer. Fº143 à 144vº.
P.57, l. 31: crestiaus.—MssA 1 à 6, 11 à 14, 15 à 17, 18 à 22: creneaulx. Fº 168 vº.—Mss. A 8 à 10: creniaux. Fº 149.—Ms. A 7: carniaux. Fº 159.—Ms. B 3: carneaux. Fº 149.
P.58, l. 11: response.—Ms. A 29: Lors commencèrent à plorer moult amerement, à crier et à souspirer, à detordre leurs mains et à faire maints piteux regrets, toutes manières de gens, et à demener tel dueil qu’il n’est si dur coer, qui les veist ou ouist, qu’il n’en eust grant pitié; et mesmement monseigneur Jehan de Vienne en larmoyoit tendrement. Quand monseigneur Jehan de Vienne, capitaine de Calais, eut declaré au peuple de Calais ce qu’on povoit exploitter de grace au roy d’Engleterre, après se leva....
P.58, l. 30: en pur.—Mss. A 1 à 6: en pour. Fº 169.—Mss. A 15 à 17: en pure. Fº 166 vº.—Ms. B 3: en. Fº 149.
P.59, l. 8: filles.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: mais que maigres estoient de faim. Fº 166 vº.
P.59, l. 10: d’Aire.—Mss. A 8 à 10: d’Arie. Fº 149 vº.—Mss. A 15 à 17: d’Ayres. Fº 166 vº.
P.59, l. 11: Jakemes.—Mss. A 1 à 14: Jaques. Fº 169.—Mss. A 15 à 17: Pierres. Fº 166 vº.
P.59, l. 14: Pières.—Mss. A 15 à 17: Jaques.
P.60, l. 6: d’ancisserie.—Ms. B 3: d’ancienneté. Fº 149.
P.61, l. 1: fellement.—Mss. A 1 à 6: felonneusement. Fº 169 vº.—Mss. A 15 à 17: felonnessement. Fº 166 vº.—Ms. B 3: felonnement. Fº 149 vº.
P.62, l. 2: grigna.—Mss. A 20 à 29: grigna le roy les dens. Fº 239 vº.—Mss. A 7, 30 à 33: grigna. Fº 198 vº.—Ms. B 3: se renga. Fº 150.
P.62, l. 31: six nobles.—Ms. B 6: quarante cinq estrelins. Fº 406.
P.62, l. 32: sauveté.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: et s’en alèrent habiter et demourer en plusieurs villes de Picardie. Fº 166 vº.
§313. P.63, l. 1: Ensi fu.—Ms. d’Amiens: Si envoya li rois (d’Angleterre) prendre le saisinne de Callais par ses marescaux. Et furent pris prisonnier tout li chevalier qui là estoient, et envoiiet en Engleterre. Et li roys et la royne entrèrent en Callais à grant feste. Si furent bouté hors de Callais touttez mannierrez de gens, hommes, femmez et enfans; et perdirent tout le leur et leur hiretaiges, et allèrent demorer là où il peurent. Et le repeupla li roys englèz de nouvellez gens d’Engleterre. Fº 98.
—Ms. de Rome: Ensi fu la forte ville de Calais assegie par le roi Edouwart d’Engleterre en l’an de grace Nostre Signeur mil trois cens quarante siis, environ la Saint Jehan decolasse, ou mois d’aout; et fu conquise en l’an de grace Nostre Signeur mil trois cens quarante sept, ou mois de septembre.
Qant li rois d’Engleterre ot fait sa volenté des siis bourgois de Calais et il les ot donnés à la roine sa fenme, ensi que chi desus est dit, il appella messire Gautier de Mauni et ses mareschaus le conte de Warvich et mesire Richart de Stanfort et leur dist: «Signeur, prenés ces clefs de la ville et dou chastiel de Calais. Si en alés prendre la saisine et posession, et prenés tous les chevaliers qui là dedens sont et les metés en prison ou faites leurjurer et fiancier prison. Il sont gentilhonme, on les recrera bien sus lors fois; et tout le demorant, saudoiiers et aultres, faites les partir: je les quite.» Chil doi baron, avoecques mesire Gautier de Mauni, respondirent: «Il sera fait.»
Si s’en vinrent li doi marescal et mesires Gautiers de Mauni, à cent hommes et deus cens archiers tant seullement, en la ville de Calais, et trouvèrent mesire Jehan de Viane, mesire Ernoul d’Audrehen, mesire Jehan de Surie et les chevaliers, qui les atendoient à l’entrée de la porte, qui estoit toute close, horsmis le guicet. Chil chevalier françois requellièrent ces chevaliers d’Engleterre bellement et lor demandèrent des siis bourgois conment il avoient finet, et se li rois les avoit pris à merchi. Il respondirent: «Oïl, à la priière madame la roine d’Engleterre.» De ce furent il tout resjoï.
Les portes et les bailles de Calais furent ouvertes: les Englois entrèrent dedens et se saisirent de la ville et dou chastiel. Et furent mis en prison courtoise mesires Jehans de Viane et tout li chevalier de France, et toutes aultres gens, honmes, fenmes, enfans, mis hors. Chil qui passèrent parmi l’ost d’Engleterre, li chevalier englois et li vaillant honme en avoient pité et lor donnoient à disner, et encores de l’argent à lor departement; et il s’en aloient, ensi que gens esgarés, pour querir lors mieuls aillours. Il en i ot aussi auquns qui passèrent parmi l’ost des Flamens qui gissoient entre Gravelines et Calais. Aussi les Flamens par pité lor fissent des douçours et des courtoisies assés. Ensi s’espardirent ces povres gens de Calais, mais la grignour partie se retraissent à Saint Omer, et orent là biaucop de recouvrances.
Les marescaus d’Engleterre et mesires Gautiers de Mauni, qui furent envoiiet de par le roi en la ville de Calais, le fissent toute et tantos, et le chastiel aussi, netoiier, ordonner et apparillier, ensi que pour le roi et la roine recevoir. Qant il orent tout ce fait et le chastiel ordonné pour logier le roi et la roine, et tout li aultre hostel furent widié et apparilliet pour recevoir les gens dou roi, on le segnefia au roi. Adonc monta il à ceval et fist monter la roine et leur fil le prince, les barons et les chevaliers; et cevauchièrent à grant glore deviers Calais et entrèrent dedens la ville à si grant fuisson de menestrandies, de tronpes, de tabours, de claronchiaus, de muses et de canemelles que grant plaisance estoit à considerer et regarder. Et chevaucièrent ensi jusques au chastiel; et là descendirent li rois, la roine, li princes,li contes Derbi et li signeur. Les auquns demorèrent avoecques le roi, qui logiet ou chastiel estoient; et les aultres se traissent as hostels, lesquels on avoit ordonné pour euls.
Et donna li rois, ce premier jour que il entra en Calais, à disner ens ou chastiel de Calais, la roine, les dames et les damoiselles, les contes, les barons et les chevaliers, et non pas de pourveances de la ville, mais de celles de lor hoost qui lor estoient venues et venoient encores tous les jours de Flandres et d’Engleterre. Et devés savoir que, le siège estant devant Calais, il vinrent en l’oost le roi d’Engleterre moult de biens et de larguèces par mer et par terre dou pais de Flandres; et euissent eu les Englois des defautes assés, se les Flamens n’euissent esté. Che jour furent toutes les portes de Calais ouvertes, et vinrent moult de Flamens veoir l’estat dou roi d’Engleterre. Et estoient toutes les cambres dou chastiel de Calais, la salle et les alées encourtinées et parées de draps de haute lice, si ricement conme as estas dou roi et de la roine apertenoit. Et aussi estoient les hostels des contes et des barons d’Engleterre, qui se tenoient en la ville, et perseverèrent ce jour, en grant joie et en grant reviel.
Le second jour, apriès que li rois d’Engleterre entra en Calais, il donna à disner ens ou chastiel de Calais tous les plus notables bourgois de Flandres des conmunautés des bonnes viles, par laquelle promotion les honmes de Flandres estoient là venu servir le roi. Et fu li disners biaus et grans et bien estofés; et au congiet prendre au roi, li dis rois les remercia grandement dou service que fait li avoient. Et retournèrent les Flamens en lor hoost, et à l’endemain il se departirent tout et retournèrent en leurs lieus. Ensi se portèrent les besongnes de Calais. Et donna li rois d’Engleterre congiet à toutes manières de gens d’armes et archiers pour retourner en Engleterre, et ne retint que son fil, le prince de Galles, et son consel, et sa fenme la roine, dames et damoiselles et lor estat, et son cousin le conte Derbi.
Et donna li rois as pluisseurs de ses barons des biaus hostels de Calais, à casqun selonc son estat, pour euls tenir, demorer et logier, qant il vodroient passer la mer d’Engleterre à Calais. Et furent les dons, les auquns à hiretage, et les aultres à la volenté dou roi. Et furent tout li manant en la ville de Calais, au jour que elle fu rendue, bouté hors. Et ne furent retenu tant seullement que euls trois anciiens honmes, lesquels savoient les usages et les coustumes de la ville, entre lesquels il i avoit un prestre pourrasener les maniemens des hiretages, ensi conme il se portoient. Car ce estoit li intension dou roi et de son consel que elle seroit redefie et raemplie de purs Englois, et que on i envoieroit de la chité de Londres douse bourgois notables, rices honmes et bons marceans, et encores des chités et bonnes villes d’Engleterre vingt quatre bourgois et avoecques ces trente siis, fenmes, enfans et toutes lors familles, et en desous de euls, aultres honmes, ouvriers de tous estas, par quoi la ville se refourmeroit toute de purs Englois. Et seroit à Calais li estaples des lainnes d’Engleterre, dou plonc et de l’estain; et se venroient ces trois marceandises coustumer à Calais, et feraient là le qai et le havene.
Li rois d’Engleterre, pour toutes ces coses ordonner et mettre à lor devoir, se tint à Calais sans retourner en Engleterre bien un quartier de un an, et tant que la roine sa fenme i fu acouchie et ralevée de une belle fille, laquelle ot nom Margerite, et fu depuis, contesse de Pennebruq, mais elle morut jone. Le roi d’Engleterre estant à Calais, tout fu remparet et raparilliet ce qui desemparet estoit. Et furent envoiiet en Engleterre mesires Jehans de Viane et mesires Ernouls d’Audrehen et les chevaliers qui dedens Calais estoient au jour que elle fu rendue, et avant que li rois d’Engleterre se departesist de Calais. Fos144 vº et 145.
P.63, l. 3: decolasse.—Ms. B 6: à l’isue du mois d’auoust. Fº 406.
P.63, l. 8: femme.—Ms. B 9: il envia ses marisaulx monseigneur Gautier de Mauny, messire Renault de Gobehen. Fº 406.
P.63, l. 9: le baron.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18 à 33: le conte. Fº 170 vº.
P.63, l. 17: partir.—Ms. B 6: en leurs simples draps sans plus. Fº 406.
P.63, l. 24: Viane.—Les mss. A omettent: Ernoul d’Audrehen.
P.63, l. 26: Bauduin.—Mss. A 20 à 22: Baudin. Fº 240.—Mss. A 23 à 33: Jehan. Fº 185.
P.64, l. 3: hiretages.—Ms. A 29: Quand le peuple de Calais, hommes, femmes et enfans, eurent vuidé la ville, les troys chevaliers firent très honnestement ordonner le chastel pour loger le roy et la royne, puis vindrent sur le marché; et si appareillèrent tous les bons hostels pour loger les comtes, baronset chevaliers, chascun selon son estat. Et ainsi fut ordonné pour recevoir en Calais le roy et sa chevalerie. Quant ce fut fait, le roy monta à cheval et fit monter la royne sur son chariot, qui fut moult grandement acompagnée de dames et damoiselles; puis montèrent sur bons destriers, comtes, barons, chevaliers et escuyers.
P.64, l. 11: tabours.—Les mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18 à 33 ajoutent: de nacaires. Fº 170 vº.—Les mss. A 8 à 10 ajoutent: de nacaires, de chalemies. Fº 150 vº.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: de nacaires, de chalemies, de vielles, cistolles et autres talleraires. Fº 168.—Le ms. B 3 ajoute: de menestriers, de trompètes, tabourins, chalumelles et tous autres instrumens qu’on pourrait nommer.—Le ms. B 4 ajoute: de canemelles. Fº 141.
P.64, l. 27: Bietremieu de Brues.—Mss. A 1 à 6: Berthelemi de Bruues. Fº 171.—Ms. A 7: Bertremieu de Breuues. Fº 161.—Mss. A 8 à 10: Berthelemi de Bruhes. Fº 151.—Mss. A 11 à 14, 18, 19: Berthelemi de Breuues. Fº 159 vº.—Mss. A 15 à 17: Berthelemieu de Brunes. Fº 168.—Mss. A 20 à 22: Bartholomieu de Bruues. Fº 240 vº.—Mss. A 23 à 33: Berthelemy de Brunes. Fº 185 vº.—Ms. B 3: Bartolemy de Bruges. Fº 150 vº.—Ms. B 4: Bertremieu de Bruhes. Fº 141.
P.65, l. 7: deffaite.—Ms. B 6: et fist abatre et oster le grant castiel de bos qui estoit sur les dunes à l’endroit du havre. Fº 407.
P.65, l. 12: fait.—Ms. B 6: Et demora là à tout grans gens d’armes par l’espasse de trois sepmaines. Fº 407.
P.65, l. 13: Viane.—Le ms. A 29 ajoute: monseigneur Jehan de Surie.
P.65, l. 15: raençon.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: assez courtoise. Fº 168.
§314. P.65, l. 16: Or me samble.—Ms. d’Amiens: En celle année fu acordée une trieuwe entre le roy de France et le roy d’Engleterre, à durer deus ans, par le pourcach dou cardinal de Boulongne, qui estoit en Franche. Et retourna li roys d’Engleterre arrière en son pays, quant il eut bien pourveu le ville de Callais, et la roynne, sa femme, avoecq lui. Fº 98.
—Ms. de Rome: Or m’est avis que c’est grande imagination de piteusement penser et osi considerer que chil grant bourgois et ces nobles bourgoises et lors biaus enfans, qui d’estoc etd’estration avoient demoret, et lor predicessour, en la ville de Calais, devinrent, des quels il i avoit grant fuisson, au jour que elle fu rendue. Ce fit grans pités, qant il lor couvint guerpir lors biaus hostels et lors hiretages, lors meubles et lors avoirs, car riens n’enportèrent; et si n’en orent onques restorier ne recouvrier dou roi de France pour qui il avoient tout perdu. Je m’en passerai de euls briefment à parler: il fissent au mieuls que il porent, mais la grignour partie de euls se traist en la ville de Saint Omer.
Encores se tenoit li rois d’Engleterre à Calais, pour entendre le plus parfaitement as besongnes de la ville, et li rois Phelippes de France, en la bonne chité d’Amiens. Et estoit dalés lui nouvellement venus uns siens cousins cardinauls, mesires Guis de Boulongne, en très grant estat. Et l’avoit papes Clemens, qui resgnoit pour ce temps, envoiiet d’Avignon en France. Et tenoit chils dis cardinauls trop grandement biel estat et estofet, et aloit sus les biens de l’Eglise à plus de deus cens chevaus. Onques sains Pières, ne sains Pols, ne sains Andrieus n’i alèrent ensi.
Chils cardinauls de Boulongne, à sa bienvenue deviers le roi de France, quist voie et moiien et amis deviers le roi d’Engleterre conment il vint à Calais; et lui là venu, il procura tant deviers le dit roi et son consel le conte Derbi, mesire Renault de Gobehem, mesire Richart de Stanfort et mesire Gautier de Mauni, que unes trieuves furent prises entre les deus rois de France et d’Engleterre et de tous lors ahers et aidans, à durer deus ans par mer et par terre. Et furent reservet et exceptet en celle trieuve les deus dames de Bretagne, la fenme à mesire Carle de Blois et la contesse de Montfort; et tinrent toutdis ces deus dames en Bretagne la guerre li une contre l’autre.
Ces trieuves acordées et jurées à tenir le terme de deus ans tant seullement, li cardinaus de Boulongne retourna à Amiens deviers le roi de France. Et li rois d’Engleterre ordonna ses besongnes et s’en retourna en Engleterre, et i remena la roine sa fenme et tous lors enfans et lor estat, dames et damoiselles, et ne laissièrent nului derrière; et ordonna à demorer en Calais et à estre chapitainne un chevalier lombart, lequel on nonmoit mesire Ameri de Pavie. Et estoit li dis chevaliers très grandement en la grace et amour dou dit roi, car il l’avoit servi un lonch temps. Et bien se confioit li rois en li, qant il li bailloit en garde le jeuiel ou monde à ce jour que il amoit le mieuls: c’estoit la villeet le castiel de Calais. Se l’en deubt estre priès mesvenu, ensi que vous orés recorder en l’istore. Fos145 vº et 146.
P.65, l. 16: Or.... anuis.—Mss. A 1 à 6, 15 à 17: Or m’est advis que c’est grand advis. Fº 171.—Mss. A 7 à 10, 18, 19: Or m’est avis que c’est grant avis. Fº 151.—Mss. A 11 à 14: Or m’est advis que c’est grant avis. Fº 159 vº.—Mss. A 20 à 22: Or me samble que c’est grant annuy. Fº 249 vº.—Mss. A 23 à 33: Or m’est avis que c’estoit grant pitié. Fº 185 vº.
P.65, l. 28: Saint Omer.—Ms. B 6: Et en Flandres et en Artois et en Boulenois et aultre part. Les aucuns les plaindoient et les autres non, car en devant le siège le ville de Calais avoit le renommée de tous cheulx qui le congnoissoient et antoient, que c’estoit l’eune des villes du monde le plus plaine de pechiés, où le plus de roberies et de choses mal acquises demoroient et convertisoient. Sy disoient les aulcuns qui les congnoissoient que Dieu les avoit paiiet seloncq leur deserte, car à paine povoient nulz gens aller par mer, s’il n’estoient trop bien acompaigniés, qui passoient devant le havre qu’il ne fussent mourdris ou desrobés. Et pour che les haioit le roy englès. Fº 408.
P.66, l. 4: Boulongne.—Les mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18 à 22 ajoutent: son cousin. Fº 171.
P.66, l. 5: legation.—Ms. B 6: Tant alèrent (les deux cardinaux) de l’un à l’autre que unes trièvez furent prisez entre les deux rois et leur gens, et devoit durer jusques à le Saint Jehan Baptiste qui seroit l’an de grace mil trois cens quarante huit. Fº 409.
P.66, l. 10: l’autre.—Ms. A 29: Quant la dame eut esté un mois en gesine en la ville de Calais.
P.66, l. 21 et 22: quatre cens.—Mss. A 1 à 14, 18 à 33: trois cens. Fº 171 vº.
P.66, l. 24: si grandes.—Ms. A 29: que plusieurs beaux et bons mesnages s’y vindrent amasser voulontiers.
§315. P.67, l. 12: Toute.—Ms. de Rome: Quoi que les trieuves fuissent bien tenues entre le roi de France et le roi d’Engleterre, tant que de lors personnes et de ceuls où lors poissances et semonces et conmandemens se pooient estendre, se conmençoient jà à courir pluisseurs enventureus brigans et pillars ens ès lontainnes marces de France, ens ès lieus où ilsentoient les chevaliers foibles et non fait de la guerre, et prendoient lors villes et lors castiaus; car il se quelloient ensamble une qantité de tels gens d’armes, alemans ou autres, qui sus l’ombre de la guerre faisoient lors fais et lors emprises, et ne lor aloit nuls au devant. Et voloient bien li auqun dire que il estoient porté couvertement et souffert des officiiers dou roi et des chevaliers et esquiers dou pais où il conversoient, et que chil estoient participant à lors butins et pillages. Dont je vous di que, depuis toutes tels coses et apertises d’armes, furent, parmi le roiaulme de France, escoles de toutes iniquités et mauvestés; car trop fort se moutepliièrent, par le laisseur et amplèce que il orent de conmencement, ensi que vous orés recorder avant en l’istore.
Il i eut un brigant pillart, et croi que il fu alemans, qui trop fort resgna en Limosin et en la Lange d’Oc, lequel on nonmoit Bacon. Chils avoit aultres brigans desous lui, et le tenoient à mestre et à capitainne, pour tant que il estoit le pieur de tous les aultres et li plus outrageus, et bien les paioit de mois en mois, et fu trop malement apers et soubtieus à embler et esqieler villes et forterèces. Et cevauçoient, tels fois estoit, ils et ses compagnons, vint ou trente lieues de nuit par voies couvertes, et venoient, sus le point de un ajournement, là où il voloient estre, et esqielloient le lieu où il avoient jeté et asis leur visée; et qant il estoient dedens une ville, ils boutoient le feu en cinq ou en siis maisons. Les gens de celi ville estoient esbahi et gerpisoient tout et s’enfuioient. Et chil pillart ronpoient cofres et escrins et prendoient ce que de bon il trouvoient dedens, et aussi des plus rices honmes à prisonniers, et les rançonnoient. Et vendoient les villes que pris avoient as honmes dou pais et à ceuls meismes lesquels boutés hors il en avoient, et en prendoient grant argent, selonch ce que il se pooient composer. Et par tels cas asamblèrent chil pillart trop malement grant finance. Et prist chils Bacons la ville de Dousenach en Limosin et le pilla toute, et encores le vendi ilss en deniers apparilliés, qant il s’en departi, diis mille esqus.
Apriès, chils Bacons et ses gens prisent le ville et le chastiel de Comborne et le visconte et la contesse et lors enfans dedens, et les rançonna à vingt quatre mille esqus et retint le chastiel et trouva cautelle et action de guerrier le pais, pour tant que chils viscontes de Comborne s’estoit armés pour la contesse de Montfort, car chils Bacons estoit de la partie à la fenme mesire Carlede Blois. En la fin il vendi le chastiel au roi de France, et en ot en deniers tous apparilliés vingt quatre [mille] esqus, mais on les fist paiier le plat pais. Et fist chils viscontes de Conbourne sa paix au roi de France. Et li rois volt avoir ce Bacon dalés li, et fu wisiers d’armes dou roi et bien en la grace dou roi Phelippe et dou roi Jehan, et tous jours bien montés de coursiers, de roncins et de hagenées; et avoit assés grant finance d’or et d’argent, et demora en bon estat tant que il vesqui. Fº 146.
P.67, l. 30 et 31: gaegnoient.—Ms. B 3: pauvres gens de guerre et brigans. Fº 151 vº.
P.68, l. 5: quarante mil.—Mss. A 8 à 10, 15 à 17: soixante mil. Fº 151 vº.
P.68, l. 5: escus.—Ms. B 6: florins. Fº 411.
P.68, l. 9: s’assembloient.—Ms. B 6: trente brigans ou quarante. Fº 411.
P.68, l. 13: maison.—Les mss. A 1 à 6, 11 à 14, 16 à 22 ajoutent: ou en deux. Fº 172.
P.68, l. 19: Donsonak.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 23 à 29: Donsenok, Dousenok. Fº 172.—Mss. A 8 à 10: Donsenac. Fº 151 vº.—Mss. A 15 à 17: Dondenach. Fº 169.—Mss. A 18, 19: Dousenach. Fº 176.—Mss. A 20 à 22: Donzenork. Fº 242.—Mss. A 30 à 33: Dousenos. Fº 199 vº.—Ms. B 3: Donzenac. Fº 151 vº.—Ms. B 4: Dousenak. Fº 142.
P.68, l. 24: Combourne.—Mss. A 18, 19: Comborn. Fº 176.—Ms. A 7: Coubourne. Fº 162.—Ms. B 3: Combort. Fº 151 vº.
P.68, l. 24: en Limozin.—Ms. B 6: assés près de Limoges. Fº 412.
P.68, l. 27: prisent.—Ms. B 6: sur son lit. Fº 412.
P.68, l. 28: appelloit.—Mss. A 29: monseigneur Jehan.
P.68, l. 31 et 32: vingt quatre.—Ms. B 6: vingt trois. Fº 412.
P.69, l. 4: vingt mil.—Mss. A 20 à 22 et B 6: trente mille. Fº 242.
P.69, l. 4 et 5: au roy de France.—Mss. A 20 à 22: au dit roy Phelippe.
P.69, l. 6: Bacons.—Ms. B 6: Bachons. Fº 412.—Mss. A 1 à 14: Bacon. Fº 172.—Mss. A 15 à 17: Guillaume Bacon Fº 168.
P.69, l. 10: vesqui.—Les mss. A 20 à 22 ajoutent: en ce monde. Fº 242.
§316. P.69, l. 11: En.—Ms. de Rome: Parellement et de ce temps ot un homme d’armes, en Bretagne, alemant que l’on clama Crokart, liquels avoit esté en son commencement uns varlès au signeur d’Ercle en Hollandes, mais il se porta si bien ens ès guerres de Bretagne par prises de villes et de chastiaus et des racas fais et de raençons de gentils hommes que, qant il ot assés menet celle ruse et il fu tanés de guerriier et de mal faire, il raporta la finance de soissante mille viés esqus. Et fu chils Crokars uns des chiaus qui furent armé avoecques les Englois en la bataille des Trente, et fu tous li mieudres de son costé; et i acquist tel grace que li rois Jehans de France li manda que, se il voloit relenqir les Englois et devenir François, il le feroit chevalier et li donroit fenme et mille esqus de revenue par an. Il refusa à ce.
Chils Crokars vint en Hollandes en grant estat, et pour ce que il vei que li signeur qui le congnissoient, n’en faisoient point de compte, il retourna en Bretagne, en ce temps que li dus de Lancastre, Henris qui chi desus est nonmés contes Derbi, seoit à siège devant la chité de Rennes. Li dus li fist grant chière et le retint de son hostel à douse chevaus, et avint de Crokart ce que je vous en dirai.
Une fois, il cevauçoit un coursier, liquels li avoit cousté trois cens esqus, et l’avoit tout nouviel et le volt asaiier pour veoir et sçavoir conment il s’en poroit aidier, se il li besongnoit; et ferit ce coursier des esporons, liquels estoient fors et rades et mal enbouqiés, et vint asallir un fosset. Li coursiers tresbusça et rompi son mestre le col. Ensi fina Crokars. Fº 146 vº.
P.69, l. 11: En tèle.—Mss. A 1 à 14, 18, 19, 30 à 33: En autelle. Fº 172.—Ms. B 4: En otelle. Fº 142.
P.69, l. 19: Crokart.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: Crokat. Fº 172.—Mss. A 8 à 10, 15 à 17, 20 à 33: Croquart. Fº 152.—Mss. A 18, 19: Croquat. Fº 176.—Ms. B 3: Crocart. Fº 151 vº.—Le ms. A 29 ajoute: natif du comté de Flandres.
P.69, l. 20 et 21: Ercle.—Mss. A 15 à 17: Hercleh. Fº 169 vº.—Mss. A 20 à 22: Arcles. Fº 242.
P.69, l. 25: le vasselage.—Mss. A 1 à 17, 11 à 14,18 à 33: la prouesce. Fº 172.—Ms. B 3: la vaillantise. Fº 152.
P.70, l. 2: le fin.—Mss. A 1 à 14, 18 à 22: la finance. Fº 172.
P.70, l. 3: soissante mil.—Mss. A 15 à 17: cent mille. Fº 169 vº.—Mss. A 20 à 33: quarante mille. Fº 242 vº.
P.70, l. 7: Trente.—Ms. B 6: et fu li uns des prins à celle bataille avoecques les aultres. Fº 414.—Les mss. A 18, 19 ajoutent: contre Trente. Fº 176 vº.
P.70, l. 8: li mieudres.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33; le meilleur combatant. Fº 172.—Mss. A 8 à 10, 15 à 17: le mendre. Fº 152.—Ms. B 3: le meilleur. Fº 152.
P.70, l. 16: trois cens.—Mss. A 1 à 6: trois mille. Fº 172 vº.—Ms. B 3: quatre cens. Fº 152.
P.70, l. 19: trebucha.—Ms. B 6: Sy se brisa le dit Crokars le hateriel. Fº 414.
P.70, l. 21: ensi.—Ms. B 6: Sy brigans monteplyèrent puissedy tant que maint damaige en avint en pluiseurs marches par le royalme de Franche. Fº 414.
§317. P.70, l. 22: En ce temps.—Ms. d’Amiens: Celle trieuwe fu assés bien tenue, mais il avint en celle année que messires Joffrois de Cargny, qui se tenoit à Saint Omer et à qui durement anuioit, et à aucuns chevaliers de Picardie, de le prise de Callais, tretièrent tant deviers monseigneur Ainmeri de Pavie, un chevalier lombart, cappittaine de Callais, que pour argent il leur eut en couvent de rendre et livrer Callais, à un certain jour qui mis y fu, parmy vingt mil escus qu’il en devoient paiier. Or avint que li roys d’Engleterre seut ce markiet, je ne say comment, et manda à Londrez monseigneur Ainmeri et l’espoenta bien. Touttesfois, finablement, il li dist qu’il poursieuvist son marchiet et qu’il seroit à le journée, et parmy tant il li pardonroit tout son fourfet. Messires Ainmeri, qui cuida bien estre mors, li eut en couvent et vint de recief à Callais. Fº 98.
—Ms. de Rome: Or retournons à la matère dont je parloie, qant je conmençai à parler de Bacon et de Crokart. Vous devés sçavoir que en la ville de Saint Omer se tenoit uns moult vaillans chevaliers françois, liquels se noumoit mesires Joffrois de Cargni, et croi que il soit as armes Campegnois. Chils mesires Joffrois estoit en coer trop grandement courouchiés de la prise et douconquès de la ville et dou chastiel de Calais, que les Englois tenoient, et metoit toutes ses ententes et imaginations au regarder conment il le peuist ravoir, et sentoit pour ce temps un chapitainne en Calais, qui n’estoit pas trop haus homs, ne de l’estration d’Engleterre. Si se avisa mesires Joffroy de Carni que il feroit asaiier au dit chapitainne, qui se nonmoit mesires Ainmeris de Pavie, se pour argent pronmetre et donner, il poroit marceander à lui par quoi il peuist avoir Calais. Et se enclina en ceste pensée le plus, pour tant que mesires Ainmeris estoit Lombars et de nation estragne; car se il fust Englois ou Hainnuiers, il ne se fust jamais avanchiés de faire ce que il fist. Et envoia secretement tretier deviers cel mesire Ainmeri par un Lombart demorant [à Paris] qui se disoit son cousin.
Ainmeris entendi à ces trettiés et se dissimula trop fort, ensi que il apparu, car il fist entendant à ce Lombart parisiien que on nonmoit Ambrosin, que il renderoit Calais as François pour vint mille esqus, car il estoit tanés de servir le roi d’Engleterre et voloit retourner en son pais. Et tout che que il disoit, estoit bourde, car jamais ne l’euist fait; et bien le creoient de ses paroles Ambrosins et mesires Joffrois. Et furent les coses si aprochies que jours mis et asis que de rendre et livrer as François le chastiel de Calais, et par le chastiel on enteroit en la ville. Et de ce se tenoient tout à segur et à conforté mesires Joffrois et ses consauls. Et s’en vint li dis mesires Joffrois de Carni à Paris, et remostra ce marchiet et ce trettiet as plus proçains dou roi. Li auqun le voloient croire et li aultre non; et disoient que ce estoit une barterie couverte, et que jamais pour vint mille esqus, on ne retourneroit à avoir Calais. Li aultre disoient, qui desiroient à veoir le marchiet acompli, que si poroit bien faire. Mesires Joffrois afremoit les coses si acertes que il en fu creus. Et furent ordonné et delivré par le tresorier de France li vint mille esqus; et furent envoiiet et aporté en l’abeie de Saint Bertin à Saint Omer. Messires Joffrois de Cargni fist une semonse et priière secrète de gens d’armes en Artois, en Boulenois et là environ; et ne sçavoient nuls encores pour où c’estoit à aler.
Entrues que mesires Joffrois de Cargni entendoit de grant desir et volenté au procurer ses besongnes, mesires Ainmeris de Pavie, d’autre costé, qui les voloit decevoir, monta en mer et vint en Angleterre. Et trouva le roi à Eltem, et li remostra toute la besongne, conment elle aloit et demenée elle estoit. Li rois entendi àces paroles, qui fu moult esmervilliés de ce, et pensa sus un petit. Et apella mesire Gautier de Mauni qui pour ces jours estoit dalés li, et fist à mesire Ainmeri de Pavie recorder toute la marceandise, conment elle aloit; et en demanda consel, quel cose en estoit bonne à faire. Mesires Gautiers en respondi son entente et dist: «Sire, li François folient et abusent trop grandement, qui, en bonnes trieuves jurées et données, marceandent de vous trahir, et voellent avoir la ville et le chastiel qui tant vous ont cousté: il ne fait point à souffrir. Vous m’avés demandé consel et je vous consillerai. Vous envoierés là à Calais des bonnes gens d’armes assés et par raison, pour resister à l’encontre des François, et dirés à Ainmeri que il procède avant en son marchié, et bien se garde que de son lés il n’i ait fraude ne traison, car vous vos estes confiiés en li et vous confiierés encores.»—«Gautier, respondi li rois, vous dites bien, et je le ferai ensi et vous institue à estre souverains de celle armée. Traiiés vous viers Douvres et celle marce là, et je vous envoierai gens assés.» Mesires Gautiers de Mauni respondi au roi: «Sire, je le ferai volentiers.» Puis appella li rois Ainmeri de Pavie et li dist à part: «Je voel, dist li rois, que tu poursieves ton marchiet. Gautiers de Mauni retournera avoecques toi, et de tout ce que il te conselle, uses apriès son consel.» Il respondi et dist: «Volentiers.» Fos146 vº et 147.
P.70, l. 22: En ce temps.—Ms. B 6: en l’an de grace mil trois cens quarante huit. Fº 414.
P.70, l. 26: touchans.—Mss. A 1 à 6, 8 à 19 ajoutent: fait d’armes. Fº 172 vº.—Ms. B 3: le fait d’armes. Fº 152.
P.71, l. 10: convoiteus.—Ms. B 3: ambicieux. Fº 152.
P.72, l. 2: part.—Ms. A 29: et lui demanda des nouvelles de Callais: «Chier, sire, respondit le Lombart, je n’y sache que tout bien.» Adonc il le traict à part, si lui dit: «Tu sçais que pour la grant fiance que j’ay eu en toy, je t’avoye donné en garde.»
P.72, l. 3: la riens.—Mss. A 1 à 6, 8 à 22 et B 3: la chose. Fº 173.—Ms. A 7: la rien. Fº 162 vº.
P.72, l. 23: se Diex me vaille.—Mss. A 1 à 22: se Dieu me vueille aidier. Fº 173.
P.73, l. 4: empensé.—Mss. A 15 à 17, 20 à 22: en pensée. Fº 170.—Ms. B 3: pensoit. Fº 152 vº.
P.73, l. 13: monseigneur de Fiennes.—Mss. A 1 à 6: messire Morel de Fiennes. Fº 173.
P.73, l. 14: Ribeumont.—Mss. A 20 à 22: Ribeaumont. Fº 243 vº.
P.73, l. 15: Kreki.—Mss. A 20 à 22: Creci.
P.73, l. 15: Were.—Mss. A 20 à 22: Ware.
P.73, l. 16: dou Bos.—Mss. A 7 à 17: du Boys. Fº 163.
P.73, l. 24: par nuit.—Ce mots manquent dans les mss. A 1 à 6, 8 à 14.—Ms. B 3: à ce jour, de nuyt. Fº 152 vº.
§318. P.73, l. 27: Quant li rois.—Ms. d’Amiens: Li roys d’Engleterre ne mist mies en oubli ce que faire volloit, mès se bouta à mil hommez d’armes de nuit secretement en le ville de Callais. Au jour que li dis messire Ainmeris dubt delivrer le ville de Callais, y vinrent messires Joffroix de Cargny, messires Moraux de Fiennez, messires Jehans de Landas, messires Ustasses de Ribeumont, messires Pepins de Were, messires Henris dou Bos, li sirez de Kikempoi et pluisseurs autres d’Artois, de Vermendois et de Picardie, et fissent ung secret mandement. Si furent mis en le ville de Callais de nuit. Dont saillirent li Englès hors et envaïrent les Franchois, et les reboutèrent hors de la ville. Et là eut grant bataille et crueuse, car li Franchois se requeillièrent, qui estoient grant fuisson. Fº 98.
—Ms. de Rome: Adonc se departirent dou roi d’Engleterre mesires Ainmeris et mesires Gautiers et vinrent à Douvres, et là passèrent la mer et vinrent sus un tart à Calais. Depuis envoia li rois d’Engleterre gens d’armes et archiers d’Exsesses et de Sousexses et de la conté de Kent viers Douvres et viers Zandvich, et passèrent petit à petit la mer et se boutèrent couvertement à Calais et tant que la ville en fu bien pourveue. Et droit sus le point dou darrain jour, de quoi à l’endemain li marchiés devoit estre livrés à l’entente des François, li rois d’Engleterre en prope personne vint à Calais, non congneus de plenté de gens: de quoi mesires Gautiers de Mauni fu moult esmervilliés qant il le vei; nequedent il se fissent bonne chière. Et dist li rois: «Gautier, je voel veoir et connoistre quels gens vendront pour moi tolir Calais, que je ai tant comparet. Je le voel aidier à deffendre et à garder; mais je me meterai desous vostre pennon, ensi conme uns de vostres chevaliers, ne je ne voel pas que toutes mes gens sachent que je soie ichi venus maintenant pour tèle cose.»—«Sire, respondi mesires Gautiers, vous avés raison. Or en ordonnés à vostre ordenance, car bien me plaist.»
Moult des gens le roi d’Engleterre ne sçavoient pour quoi il estoient venu et furent bouté en cambres et en celiers ens ou chastiel; et cheuls liquel estoient en la ville, se tinrent tous qois en lors hostels. Et leur fu dit: «Ne vous bougiés de chi, tant que vous auerés aultres nouvelles.» Tout se acordèrent à l’ordenance que on les volt metre.
Ceste besongne estoit poursievoite moult aigrement et couvertement de mesire Joffroi de Carni, et ne quidoit point fallir à ravoir Calais; si fort se confioit il ens ès paroles et convenances de mesire Ainmeri de Pavie, et avoit segnefiiet à pluisseurs bons chevaliers et esquiers d’Artois, de Boulenois et de Piqardie, à tels que à mesire Jehan de Landas, à mesire Ustasse de Ribeumont, à mesire Pepin de Were, au visconte des Qènes, au chastelain de Biauvais, au signeur de Creqi, au signeur de Cresèques, au signeur de Brimeu, au signeur de Santi, au signeur de Fransures et à moult d’aultres. Et qant il furent venu en l’abeie de Liques, il dist as capitainnes de l’ordenance de la marceandise que il avoit à cel Ainmeri de Pavie. Li auqun supposoient assés que Ainmeris, pour tant que il estoit Lombars, prenderoit les deniers et renderoit le chastiel de Calais, et se il avoient le chastiel, il aueroient la ville. Et li aultre creoient mieuls le contraire que le fait, et doubtoient fort traison; et chil qui estoient de celle opinion, se tenoient tous jours derière.
Mesires Jofrois de Carni, liquels avoit fait son amas de gens d’armes et d’arbalestriers, remist, sus un ajournement qui fu le nuit de l’an mil trois cens quarante huit, toutes ces gens d’armes ensamble et aproça Calais; et cevauchièrent de nuit et vinrent sus un ajournement assés priès de Calais, ensi que devisé se portoit. Et envoia li dis mesires Jofrois de Cargni deus de ses varlès devant, pour parler à mesire Ainmeri et pour sçavoir le couvenant de Calais. Li varlet trouvèrent à la porte dou chastiel, à celle qui oevre sus la mer, mesire Ainmeri, et leur dist: «Oil. Faites les traire avant.» Li varlet retournèrent et recordèrent toutes ces paroles à mesire Joffroi qui de ce fu grandement resjoïs, et dist as chevaliers qui là estoient dalés li: «Calais est nostre. Sievés me tout le pas, car je m’en vois prendre la sasine dou chastiel.» Il le fissent et estoient bien euls cinq cens en une brousse, sans les arbalestriers qui venoient derrière. Adonc se ravisa mesires Jofrois et dist à mesire Oudart de Renti liquels estoit dalés li: «Oudart, prenés les florins; portés les. Vousferés le paiement. Je voel entrer en Calais par la porte toute ouverte. Je n’i enterai jà par le guichet, ne moi, ne ma banière.»
Mesires Oudars de Renti s’i acorda et prist les florins qui estoient en deus bouges et les fist encargier par ses varlès; et vint deviers le chastiel et trouva le guichet de la porte ouvert, et mesire Ainmeri à l’entrée. Et entrèrent tout chil qui entrer vorrent adonc, et chil qui ordonné estoient de aler pour prendre la sasine dou chastiel. Si tos que il furent tout entré dedens, mesires Aimmeris fist reclore et barer le guicet: de quoi mesires Oudars de Rend li dist: «Pourqoi serrés vous le guichet? il apertient que il soit ouvers. Si enteront nostres gens dedens.» Donc dist mesires Ainmeris: «Il n’i enteront meshui fors que par la porte toute ouverte, et tantos le sera, mais que je aie recheu les deniers que je doi avoir. Vous estes gens assés.» Et puis dist par couvreture: «Vous veés bien que vous estes signeur dou chastiel.»
Mesires Oudars de Renti s’apaisa de ceste parole et sievi mesire Ainmeri; et aussi fissent tout li aultre, et trouvèrent le pont dou castel avalé et la porte ouverte. Il passèrent sus et oultre, et ne veirent pas samblant, ne oïrent honme ne fenme. Mesires Ainmeris enmena mesire Oudart de Renti en la chambre dou portier, à l’entrée de la porte, et li dist: «Metés ichi les deniers.» Mesires Oudars de Renti le fist à sa resqueste. Il furent mis sus une table. Et dist messires Ainmeris: «I sont il tout?»—«Oil, par ma foi, dist mesires Oudars. Mesires Jofrois de Cargni le mes a ensi fait prendre.»—«Je vous en croi bien, dist messires Ainmeris. Or vous tenés ichi un petit, je voi querir les clefs des portes de la ville, car je les fis her soir toutes aporter ichi dedens.» Mesires Oudars de Renti le crei bien de ceste parole. Mesires Ainmeris entra dedens une salle qui estoit toute plainne de gens d’armes. Si tretos que elle fu ouverte, tout à une fois il sallirent hors, et ausi chil de la grose tour, où li rois d’Engleterre estoit. En mesire Oudars de Renti et en ses gens qui là estoient venu, n’ot point de deffense, car il furent pris as mains et tout boutés en tours et en prisons.
Je vous dirai que mesires Ainmeris de Pavie avoit fait pour resjoïr les François. Il avoit bouté hors dou chastiel les banières dou roi de France; mais si tretos que ceste aventure fu avenue que pris chil qui estoient alé devant pour saisir le chastiel, il ostaces banières et mist cestes dou roi d’Engleterre. Il estoit encores moult matin, environ solel levant.
Qant li François, qui estoient sus le sabelon devant Calais, veirent ce couvenant, il congneurent tantos que il estoient trahi. Mesires Jofrois de Carni, qui grant desir avoit d’entrer ens ou chastiel et liquels estoit avoecques ses gens et desous banière, regarde viers une porte et le voit ouvrir, et issir à brousse grant fuisson de gens d’armes et d’archiers et venant le bon pas sur euls, et dist à mesire Ustase de Ribeumont et à mesire Jehan de Landas qui n’estoient pas trop lonch de li: «Signeur et compagnon, nous sonmes trahi. Chils faus Lombars m’adeceu, et je vous ai bouté en ce dangier, ce poise moi, se amender le pooie; et puisque combatre nous fault, moustrons que nous sonmes gens de volenté et de deffense.»—«Sire, respondirent il, c’est bien nostre intention.» Lors se missent ces trois banères ensamble et requellièrent lors gens par bonne ordenance et apuignièrent les glaves et moustrèrent visage.
Evous les Englois venus, le pennon mesire Gautier de Mauni tout devant, et le roi d’Engleterre desous celi; et savoient trop petit de gens de son costé que li rois fust là. Les Englois avoient retailliet lors lances jusques à cinq piés de lonc et s’en vinrent le bon pas et entrèrent en ces François et conmenchièrent à pousser, et les François à euls. Et là ot très fort pousseis avant que il peuissent entrer l’un dedans l’autre; et trop bien se tinrent en estat sans perdre ne gaegnier terre, une longe espasse. Li François estoient là grant fuisson, et se tout euissent moustré corage et deffense, ensi que li troi chevalier desus nonmet fissent, il euissent espoir mieuls besongniet que il ne fissent; car [qant] chil qui estoient derrière et qui recranment traioient avant, entendirent que il estoient trahi et que lors gens se combatoient, il se missent grant fuisson au retour. Et chil qui voloient aler avant ne pooient, car il estoient sus un cemin destroit que il ne pooient dou plus aler ou cevauchier que euls quatre de front. Se les couvenoit requler avoecques les esbahis et les fuians, vosissent ou non. Et auquns vaillans hommes, qant il se trouvèrent au large sus les camps, et bien savoient que mesires Joffrois de Carni, mesires Ustasses de Ribeumont et mesires Jehans de Landas estoient devant, s’arestoient et atendoient là l’un l’autre et disoient, tels que mesires Pepins de Were, mesires Henris de Qreqi, li sires de Reli: «Se nous en alons sans nostres chapitainnes quisont encores derrière et qui se conbatent, nous sonmes deshonnouret à tous jours mès.» Et par la parole et monitions des bons et vaillans honmes s’en requellièrent plus de sept cens qui tout voloient tourner les dos. Or parlerons dou pouseis et de la bataille qui fu devant Calais. Fos147 à 148 vº.
P.74, l. 7: trois cens.—Mss. A 15 à 17: quatre cens. Fº 170 vº.
P.74, l. 24: Calais.—Ms. B 6: à tout grant bachelerie et grant foison de gens d’armes et bien dix mille hommes de piet. Fº 417.
P.74, l. 26 et 27: à priès de mienuit.—Mss. A 1 à 14, 18, 19 et B 3, 4: après mienuit. Fº 173 vº.—Mss. A 15 à 17: après la mienuit. Fº 170 vº.—Mss. A 20 à 22, 30 à 33: environ heure de mynuit. Fº 244.—Mss. A 23 à 29: environ mynuit. Fº 188.
P.74, l. 27: vint.—Ms. A 29: à une lieue.
P.76, l. 4: sach.—Ms. A 29 ajoute: de cuir.
P.76, l. 14: veriel.—Mss. A 1 à 6: verroil. Fº 174.—Mss. A 8 à 10, 15 à 19, 23 à 33: verroul. Fº 153 vº.—Mss. A 7, 11 à 14, 20 à 22: verrouil. Fº 164.—Ms. B 3: verroux. Fº 153 vº.—Ms. B 4: verueil. Fº 143 vº.
P.77, l. 8 et 9: as chevaliers.—Ms. B 3: aux archiers. Fº 153 vº.
P.77, l. 12: Were.—Mss. A 11 à 14, 20 à 22: Wastre. Fº 162.—Mss. A 18, 19: Wasère. Fº 178 vº.—Mss. A 23 à 29: Ware. Fº 189.—Ms. B 3: la Were. Fº 153 vº.
P.77, l. 12: sont.—Ms. A 29: par usage, gens subtils, avaricieux et pleins de grand malice.
P.77, l. 17: evous.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14: veez ci venir. Fº 174.—Mss. A 15 à 17: atant va venir. Fº 171.—Mss. A 20 à 22: veés vous yci venir. Fº 245.
P.77, l. 19: Akesufforch.—Ms. B 3: d’Aque. Fº 153 vº.—Ms. B 4: d’Eskesuforch. Fº 144.
P.78, l. 8: par saint Jorge.—Mss. A 18 à 22: par saint Denis. Fº 178 vº.
P.78, l. 9: mal dehait ait.—Mss. A 15 à 22: mal ait. Fº 171 vº.—Ms. B 3: maudit soit. Fº 154.
P.78, l. 14: tout quoi.—Mss. A 1 à 22: tantost. Fº 174 vº.—Ms. B 3: tout court. Fº 154.
P.78, l. 20: fait.—Ms. B 6: Et yssy le roy par le porte et tousles aultres après, et coururent vistement sus messire Joffroy et ses gens d’armes, dont il y avoit grant foison de Picardie, d’Artois et de Boulenois avecq messire Joffroy, telz que le seigneur de Fiènes, le seigneur de Cresecke, le seigneur de Bassentin, le seigneur de Jocourt, le seigneur de Creky, monseigneur Ustasse de Ribemont, monseigneur Henry du Bois, messire Pepin de Werre, monseigneur Jehan de Landas, messire Oudart de Renty et pluiseurs autres. Quant chil seigneur perchurent qu’il estoient decheu et trahis, sy furent tous esbahis et se retrairent che qu’il peurent. Et se recuellèrent les aucuns, et ly aucuns montèrent sur leurs chevaulx et s’en partirent le plus tost qu’il porent. Là eult dure mellée et grant hustin, car les Englès, gens d’armes et archiers, qui s’estoient enbuschiet en ches murailles et en ces maisons de Calais, sallirent hors vistement si trestost qu’il oïrent sonner ung cors, qui leur estoit signe de envaïr ches Franchois, et les envaïrent moult radement. Et ches chevaliers de Franche entendoient à yaulx deffendre; mais les Englès recullèrent les gens de piet jusques à une grose rivière qui queurt au quart d’une lieue ou pau mains desous Callais. Et là y eult grant foison de noiiés et de mors sur le rivière et sur le rivaige entre Calais [et] la rivière.
Tant s’ensonnièrent lychevalierset escuiers, d’un costé et d’aultre, que le jour vint et qu’il commenchièrent à recongnoistre l’un l’autre. Sy se requellèrent avoecques monseigneur Godeffroy de Cargny aulcun bon chevalier quy envis s’enfuioient sans luy, telz que messire Ustasses de Ribemont, messire Jehan de Landas, messire Pepins de Werre, messire Gavain de Bailleul, messire Henry du Bos, le sire de Creky, messire Oudart de Renty et pluiseurs autres. Fos418 et 419.
P.79, l. 3: Kresekes.—Mss. A 1 à 6 et B 3: Cresques. Fº 174 vº.—Ms. A 7: Krekes. Fº 164 vº.
P.79, l. 13: Saintpi.—Mss. A 1 à 6, 8 à 14, 18, 19: Cempy. Fº 175.—Mss. A 23 à 33 et B 3, 4: Sempy. Fº 189 vº.
P.79, l. 13: Loncvillers.—Mss. A 1 à 6, 8 à 14, 18, 19: Longvillier. Fº 175.—Ms. A 7: Lonchvileis. Fº 164 vº.—Ms. B 3: Loncvilliers. Fº 154.—Mss. A 23 à 33: Lonchimberth. Fº 189 vº.
P.79, l. 14: Maunier.—Mss. A 15 à 17: Maumer. Fº 171 vº.—Ms. B 3: Nannier. Fº 154.
§319. P.79, l. 22: Nous parlerons.—Ms. d’Amiens: Etse combati ce jour li roys d’Engleterre desoubs le bannière messire Gautier de Mauny. Et y fu très bons chevaliers, dou costet des Franchois, messires Ustassez de Ribeumont. Touttezfois, li Franchois furent tout desconfi, tout mort et tout pris, et rammené au soir en le ville de Callais. Fº 98 vº.
—Ms. de Rome: Bien moustra là li gentis rois Edouwars que il avoit grant desir de conbatre et amour as armes, qant il s’estoit mis en tel parti et tant humeliiés que desous le pennon mesire Gautier de Mauni, son chevalier. Et s’en vint li rois conbatre main à main à mesire Ustasse de Ribeumont, et escremirent de lors espées et jettèrent pluisseurs cops l’un sus l’autre, une longe espace; car tout doi en savoient bien jeuer et escremir, et mieuls assés li rois d’Engleterre et de plus soutieus tours ne fesist li dis messire Ustasse, car il l’avoit apris d’enfanche. Mesires Ustasses ne savoit à qui il se conbatoit; mais li rois le sçavoit bien, car il le recongnissoit par ses armes. Et li rois estoit armés simplement ensi que uns aultres chevaliers; et toutes fois il estoit gardés d’auquns chevaliers et esquiers qui là estoient ordonné pour son corps, à la fin que il ne fust trop avant sourquis. Tant issirent de gens d’armes de Calais que li François, qui là estoient sus le sabelon et requlé en la place où l’anée devant li rois d’Engleterre avoit mis son siège, ne porent souffrir celle painne; et en i ot grant fuisson de mors et de pris, et par especial li troi chevalier là demorèrent. Et prist li rois d’Engleterre mesire Ustasse de Ribeumont, et se rendi à lui et le fiança: de quoi li dis chevaliers fu moult resjoïs depuis, qant il sceut que li rois d’Engleterre l’avoit combatu et pris à prisonnier. Là furent pris mesires Jofrois de Carni et mesires Jehans de Landas, et trop petit se sauvèrent de ces premiers.
Adonc montèrent pluisseurs Englois as chevaus que il avoient tous apparilliés, et passèrent delivrement la rivière, les auquns à gué, car elle estoit basse, et les aultres au pont, et se missent en cace et sus les camps apriès les François; et là trouvèrent il les bons chevaliers entre Hames et Calais, tels que mesire Henri dou Bois, mesire Pepin de Were, le signeur de Qreqi, le signeur de Reli, le signeur de Brimeu, le signeur de Fransures et pluissieurs aultres qui moustrèrent visage et deffense moult vaillanment. Et descendirent les auquns à piet pour mieuls combatre; car pour ce jour et pour ce que il faisoit grant relin, les terres estoient si molles que ceval ne s’en pooient ravoir. Et fu là uns pousseis etuns esteqeis moult grans et bien soustenus et vaillanment des François, mais finablement il les couvint perdre; car lors honmes se esclarcisoient toutdis et les Englois mouteplioient. Là furent mort, dont ce fu damages, mesires Pepins de Were et mesires Henris dou Bois, et pris, li sires de Qreqi et li sires de Reli. Et se sauvèrent par estre bien montés mesires Moriauls de Fiennes, li sires de Cresèqes, li sires de Santi, li viscontes des Qènes, li chastelains de Biauvais et li sires de Fransures et moult d’aultres, et s’en alèrent bouter ens ès forterèces proçainnes; et les Englois retournèrent et n’alèrent plus avant.
Ceste besongne avint droitement le nuit de l’an mil trois cens quarante huit; et en fu grant nouvelle en France et en Engleterre, pour tant que li rois d’Engleterre i avoit esté. Fos148 vº et 149.
P.79, l. 31: Ribeumont.—Ms. B 3: Ribemont. Fº 154 vº.
P.80, l. 5: Ustasses.—Ms. A 29: au roy que il ne cognissoit.
P.80, l. 22 et 23: Gauvains de Bailluel.—Mss. A 11 à 14: Gauvain de Bailleul.—Ms. B 3: Gauvaing de Ballouel. Fº 154 vº.—Ms. B 4: Gavains de Bailluel. Fº 144 vº.
P.80, l. 23: Creki.—Mss. A 1 à 6, 8 à 33: Crequi. Fº 154 vº.
P.81, l. 2: aultre.—Ms. B 6: Et dura le cache moult longement jusques entre Ghines. Là en dedens en y eult moult de mors, d’affolés et de navrés. Et y eult bien mors de cheaulx de Saint Omer seullement quatre cens hommes parmy les arbalestriés. Fº 420.
P.81, l. 16: quarante huit.—Mss. A 1 à 6, 8 à 22: quarante neuf, droitement le premier jour de janvier. Fº 175 vº.
§320. P.81, l. 18: Quant.—Ms. d’Amiens: Et donna li roys d’Engleterre à soupper les chevaliers franchois prisonniers; et là donna il de sa main à messire Ustasse de Ribeumont le cappelet d’argent pour le mieux combatant de son costet, et li quita sa prison et li fist encorres delivrer deux cevaux et vingt escus pour retourner en se maison. Fº 98 vº.
—Ms. de Rome: Qant toute ceste besongne fu passée et les cachans retournés et tous rentrés dedens Calais, et les chevaliers prisonniers là menés et mis en la tour et en belles cambres avoecques mesire Oudart de Renti et auquns aultres qui pris avoient esté en devant, ensi que vous savés, adonc s’espandirent lesnouvelles en pluisseurs lieus aval la ville de Calais que li rois d’Engleterre avoit esté en celle besongne. Li auqun le creoient et li aultre non; et en la fin tou le crurent Englois et François, car il le sceurent de verité.
Ensi que mesires Joffrois de Cargni, mesires Jehans de Landas, mesires Ustasses de Ribeumont et li aultre estoient tout ensamble en une cambre, et se devisoient et parloient conment chil fauls chevaliers lombars, mesires Ainmeris de Pavie les avoit trahis et deceus fausement et couvertement, evous venu messire Gautier de Mauni en la cambre, lui quatrime tant seullement; et se aquinta de paroles à ces chevaliers moult sagement et leur dist: «Biau signeur, faites bonnes chière. Li rois d’Engleterre, nostres sires, vous voelt avoir à nuit au souper.»
Chil chevalier françois furent tout esmervilliet de ceste parole et regardèrent l’un l’autre, car il ne quidoient pas que li rois d’Engleterre fust à Calais. Messires Gautiers de Mauni s’en perchut bien que il s’en esmervilloient; si leur dit de rechief: «Il est ensi. Vous le verés ce soir seoir au souper, et vous fera à tousbonnechière, car je li ai oy dire ensi, quoiquevousli avés volut embler Calais que il ainme tant.»—Donc respondirent il: «Dieus i ait part, et nous le verons volentiers.» Lors prist congiet li dis mesires Gautiers de Mauni à euls et se departi, et il demorèrent, ensi que chil qui en furent tout resjoï, car ils en esperèrent grandement mieuls à valoir.
Qant li heure du souper fu venue, et que tout fu apparilliés et les tables couvertes, li rois d’Engleterre envoia querir par mesire Gautier de Mauni ces chevaliers françois prisonniers, liquels bien acompagniés les vint querir là où il estoient et les enmena avoecques lui; et trouvèrent le roi qui les atendoit et fuisson de chevaliers d’Engleterre dalés lui. Qant il le veirent enmi la sale devant le dreçoir, et grant fuisson de cerges et de tortis tout autour de li, il l’approchièrent et l’enclinèrent bien bas. Il les fist tous lever sus piés l’un apriès l’autre et leur dist: «Bien venant.» Et tantos chevaliers aportèrent l’aige, et lava li rois et puis esquiers d’offisce, et donnèrent à laver. Si s’asist li rois et fist seoir d’encoste li et à sa table tous les chevaliers prisonniers. Si furent servi bien et à paix et à grant loisir.
Qant on ot soupé, on leva les tables, et demora li rois en la salle entre ces chevaliers françois et englois, et estoit à nu chief et portoit un capelet de fins perles sus ses cheviaus qui estoientplus noirs que meure. Et conmença li rois à aler de l’un à l’autre et entra en paroles joieuses, tant à ses gens conme as François et s’adreça sus mesire Jofroy de Cargni; et là, en parlant à lui, il canga un petit contenance, car il regarda sus costé et dist: «Mesire Jofroi, mesire Jofroi, je vous doi, par vostre deserte, petit amer, qant vous voliés par nuit embler ce que j’ai si comparet, et qui m’a coustet tant de deniers. Si sui moult liés, qant je vous ai pris à l’esprueve. Vous en voliés avoir millour marchiet que je n’aie eu, qant vous le quidiés avoir pour vint mille escus; mais Dieus m’a aidié que vous avés falli à vostre entente. Encores m’aidera il, se il li plaist, je i ai bien fiance, maugré en aient tout mi ennemi.» Mesires Joffrois fu tous honteus et ne respondi mot.
Et li rois passa oultre et s’en vint devant mesire Ustasse de Ribeumont et li dist tout joieusement: «Mesire Ustasse, vous estes li chevaliers del monde où en armes je me sui jusques à chi le plus esbatus de l’espée, et je vous ai veu moult volentiers, et vous tieng pour la journée pour le mieuls asallant et requerant ses ennemis. Et de la bataille je vous en donne le pris, et aussi font tout li cevalier de ma court par droite sieute.»
Adonc prist li rois le chapelet lequel il portoit sus son chief, qui estoit bons et riches, et le mist et asist sus le chief à mesire Ustasse, et li dist ensi: «Mesire Ustase, je vous donne ce capelet pour le mieuls combatant de toute la journée de ceuls de dedens et de ceuls de dehors, et vous pri que vous le portés ceste anée pour l’amour de mi. Je sçai bien que vous estes gais et amoureus, et que volentiers vous vos trouvés entre dames et damoiselles. Si dittes partout où vous venés que je le vous ai donné, et parmi tant je vous quite vostre prison. Vous estes mon prisonnier, et vous poés partir demain, se vous volés.»
Li chevaliers fu tous resjoïs de ces deus dons, le premier de l’onnour que li rois d’Engleterre li faisoit de donner si rice jeuiel que le chapelet que il portoit sus son chief, et l’autre don de ce que il li quitoit sa prison. Si se volt engenoullier devant le roi, mais li rois ne le volt souffrir. Et le remerchia grandement li dis mesire Ustasse et dist: «Très chiers sires et nobles rois, je ferai tout ce dont vous me cargiés.» Adonc fu là aporté vins et espisces, et en prist li rois et li chevalier, et puis casquns ala en son retret et passèrent la nuit.
Qant ce vint à lendemain, par le congiet dou roi, mesires Ustasses de Ribeumont se departi de Calais quites et delivres et àson honnour, ensi que vous savés, et prist congiet à ses compagnons. Et s’en retourna en France deviers le roi Phelippe et le duch de Normendie qui moult l’amoit, et leur recorda son aventure. Et toute celle anée il porta ce capelet de perles sus son chief, de quoi il furent grandes nouvelles en France et en aultres pais.
Et li rois d’Engleterre se departi de Calais, mais à son departement il institua mesire Jehan de Biaucamp à estre capitainne et gardiien de Calais, et en osta mesire Ainmeri de Pavie, et li donna terre ailleurs en la chastelerie de Calais, une forte maison que on dist Fretun. Et puis entra en mer avoecques ses gens et enmena avoecques lui en Engleterre ses prisonniers; et vinrent à Londres et trouvèrent là le conte de Ghines, le conte de Tanqarville, mesire Carle de Blois et des aultres barons et chevaliers de France qui avoient esté pris en Bretagne et en Gascongne et ailleurs, ensi que les armes amennent. Si se conjoïrent et festiièrent l’un l’autre, ne onques ne furent mis en prison serrée, mais recreu sus lors fois courtoisement, et pooient par tout Londres aler, jeuer et esbatre.