Chapter 23

P.228, l. 4: tint.—Mss.A 7, B 5, 7: prinst.

P.228, l. 11: fist.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7.—Manque aux mss.A 2, B 1, 2.

P.228, l. 11: fist commandement.—Ms.B 12: commanda.

§276.P.228, l. 17: et.—Mss.A 7, B 5, 7: pour.

P.228, l. 17: recouvrer.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7.—Mss.B 1, 2: retourner.—Mss.B 12, 20: garder.

P.228, l. 18: entrèrent en... en.—Manquent aux mss.A 7, B 5, 7, 12, 20.

P.228, l. 19: poursuivant.—Mss.A 7, B 5, 7, 12, 20: poursuivoient.

P.228, l. 19: ennemis.—Les mss.A 7, B 5, 7, 12, 20ajoutent: vindrent le bon pas et entrèrent en la ville de Bruges avecques ceulx de la ville proprement et.

P.228, l. 26: la... volée.—Mss.B 12, 20: les feuillets de la porte estoient [B 20ajoute: boutez].

P.228, l. 28: Bruges.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: qui là estoient.

P.228, l. 29: sauvés.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: se vous pouez.

P.229, l. 1: de.—Le ms.B 12ajoute: torses et.—Le ms.B 20ajoute: tortis et.

P.229, l. 13: le.—Manque aux mss.A 2, 7, B 12, 20.

P.229, l. 14: ruelle.—Les mss.A 2, 7, B 12, 20ajoutent: les falloz [B 20ajoute: et tortis allumez].

P.229, l. 28: Bruges.—Les mss.A 2, 7, B 5, 7ajoutent: en leur compaignie.

P.229, l. 30: et... sauver.—Manquent aux mss.B 5, 7.

P.229, l. 30: estes tous ensonniés.—Ms.B 20: avrez bien à faire.

P.229, l. 30: tous.—Leçon du ms.A 7.—Manque au ms.B 1.

P.229, l. 30: tous... sauver.—Ms.B 2: en aventure de vous perdre.

P.229, l. 31-32: issir... car.—Leçon des mss.A 2, 7, B 5, 7, 12, 20.—Mss.B 1, 2: vous sauver et.

P.230, l. 1: en sont seigneur.—Mss.B 12, 20: les ont saisies.

P.230, l. 6: eshider.—Le ms.A 2ajoute: et durement à esbahir, comme cellui qui estoit en grant peril de mort.

P.230, l. 10: qu’il.—Ms.B 20: comment il va, il.

P.230, l. 12: scet.—Ms.A 7: se part.—Mss.B 5, 7: se departe.

P.230, l. 14: les.—Leçon du ms.B 2.—Ms.B 1: le.

P.230, l. 14: les russiaux.—Mss.A 7, B 5, 7, 12: les rues.

P.230, l. 17-18: hoppelande.—Ms.B 12: robe.

P.230, l. 24: grant.—Les mss.A 2, 7, B 5, 7, 12ajoutent: peril et en grant.

P.230, l. 25: car.—Les mss.A 7, B 5, 7, 12ajoutent: se.

P.230, l. 25: se.—Leçon du ms.B 2.—Manque au ms.B 1.

§277.P.231, l. 3: demucha.—Mss.A 7, B 5,7: dementa.—Ms.B 12: pourmena.

P.231, l. 5: de necessité.—Mss.A 7, B 5, 7: dedens aucun hostel.

P.231, l. 7: aloient.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: et entra.

P.231, l. 9: manandries.—Ms.B 2: grans manoirs.—Mss.A 7, B 5, 7: palaiz.

P.231, l. 11: tourbes.—Le ms.A 2ajoute: de marestz.—Le ms.B 12ajoute: qui s’i ardoient.

P.231, l. 12: tente.—Mss.A 7, B 5, 7: couste.

P.231, l. 13: esconser.—Ms.A 2: eschaufer.—Mss.B 5, 7: estouffer.—Ms.B 12: estoupper.

P.231, l. 19: effreée.—Ms.B 1: effrée.

P.231, l. 20: mais maintenant.—Ms.A 2: ainsi meschant que tu me voiz.

P.231, l. 20: repourre.—Ms.B 12: muchier.

P.231, l. 29: boutés.—Ms.B 1: bouter.

P.231, l. 30-31: Il... hostel.—Ms.B 2: et cependant la femme fist son mesnage, comme elle avoit acoustumé.

P.231, l. 30: fist.—Le ms.B 12ajoute: et tandis la femme clooit son huis.

P.232, l. 3: l’estrain.—Mss.A 7, B 5, 7: le feurre.

P.232, l. 6: routoient.—Ms.A 2: partout serchoient, queroient et aloient.

P.232, l. 22: alons.—Le ms.A 2ajoute: hors de ceste maison enfumée.

P.232, l. 23: femme si.—Mss.A 7, B 5, 7, 12: femme.—Ms.B 1: se.—Ms.B 2: femme se.

P.233, l. 2-3: la nuit... petitesse.—Ms.A 2: celle nuit après qu’il se trouvoit hoste de la povre femme.

P.233, l. 11: perseverèrent.—Les mss.B 12, 20ajoutent: en leur entreprinse.

§278.P.233, l. 24: La... estoit.—Mss.A 7, B 7: L’enqueste estoit sceue.—Ms.B 5: L’enqueste estoit semée.

P.233, l. 24: La... jettée.—Ms.A 2: La buscherie fut courue sanz espargnier que.

P.233, l. 25: colletiers, vieswariers.—Ms.B 2: collecteurs, frapiers.

P.233, l. 25-26: vieswariers.—Ms.A 7: voirriers.—Mss.B 5, 7: bourriers.—Ms.B 20: gaingniers.

P.233, l. 26: poissonniers.—Le ms.B 12supprimecolletiers, vieswariers,et ajoute: coutelliers et guaïnniers.

P.233, l. 30: il estoient.—Leçon des mss.A 7, B 2, 5, 7, 12.—Manquent au ms.B 1.

P.234, l. 4: pillées.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: viollées.

P.234, l. 7: heures.—Leçon du ms.B 2.—Ms.B 1: heurent.

P.234, 1. 10: conquest.—Mss.B 12, 20: leur vasselaige et entreprinse.

P.234, l. 13: esté.—Le ms.B 12ajoute: lors joingnirent les aucuns les mains et plorèrent de joye et se assemblèrent.

P.234, l. 22: hommes.—Les mss.B 12, 20ajoutent: ce que bien faire pouoit.

P.234, l. 26: ville.—Les mss.B 12, 20ajoutent: pour aller tenir les bois.

P.234, l. 29: ceulx... ne.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7, 12, 20.—Manquent aux mss.B 1, 2.

P.234, l. 30: oïrent.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: ilz recuillirent couraige et confort.

P.234, l. 32: Anvaing.—Ms.A 2: Halluin.—Mss.A 7, B 12, 20: Aubaing.—Mss.B 5, 7: Aubang.

P.235, l. 4: quant... là.—Mss.B 12, 20: quant [B 20: lors que] la matierre le requerra.

§279.P.235, l. 7: plus bellement.—Ms.A 2: mieux ne plus courtoisement.

P.235, l. 11: Bois.—Le ms.A 2ajoute: François Attremen.

P.235, l. 25: repus.—Ms.B 2: mussé.—Ms.B 12: mucié.

P.235, l. 31 à p. 236, l. 1: regardèrent.—Ms.B 2: regarda.

P.236, l. 1: et Piètres dou Bos.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7, 12.—Manquent aux mss.B 1, 2.

P.236, l. 18: et.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7, 12.—Manque aux mss.B 1, 2.

P.236, l. 25: de cinc mil.—Ms.A 2: environ.VIIIm.

P.236, l. 27: hommes.—Le ms.B 20ajoute: ou plus.

P.236, l. 31: recorderons.—Mss.A 7, B 5, 7, 12: orrés recorder.

§280.P.237, l. 6: hoppelande.—Mss.B 12, 20: robe.

P.237, l. 11: allés.—Les mss.B 12, 20ajoutent: et si estoit nuyt [B 20: de nuit].

P.237, l. 15: Marescaut.—Ms.B 2: Mareschal.

P.237, l. 30: painel.—Ms.B 2: poitral.

P.237, l. 32: se retrouvoient.—Mss.A 7, B 5, 7: s’en retournoyent.—Ms.B 12: vindrent.

P.238, l. 6: Guis.—Ms.B 12: Loys.

P.238, l. 14: gentillesse.—Ms.B 12: son pareil.

§281.P.238, l. 19: tant.—Mss.A 2, 7, B 5, 7: tous.

P.238, l. 20: que... celles.—Leçon du ms.B 2.—Ms.A 2: et ceulx.—Ms.A 7: de Gand et.—Mss.B 5, 7: de Flandres et.—Manquent aux mss.B 1, 12, 20.

P.238, l. 21: de l’eveschié.—Mss.B 12, 20: du pays.

P.239, l. 1: n’amiroit.—Mss.A 7, B 5, 7: ne prisoit ne amoit.—Ms.B 12: ne doubtoit.

P.239, l. 4: li proverbes.—Ms.A 2: le notable.—Mss.B 5, 7: ce notable.—Ms.B 12: le vocable.

§282.P.239, l. 26-27: cremeur et.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7, 12, 20.—Manquent aux mss.B 1, 2.

P.240, l. 5: service.—Le ms.A 2ajoute: obeïssance.

P.240, l. 12: menestrés.—Mss.B 2, 5, 7: menestrelz.—Ms.B 12: menestreulz.

P.240, l. 28: charians, deus cens.—Ms.A 2: charios et.

P.240, l. 29: draps.—Le ms.B 12ajoute: d’or, de soye, de lainne.

P.240, l. 29: pennes.—Ms.B 20: d’or, de soye, de layne et fourrures, toilles.—Le ms.A 2ajoute: toilles, tapiceries.

P.241, l. 1: extimer.—Ms.A 7: esmer.

§283.P.241, l. 9-10: tant... l’onni.—Mss.B 12, 20: jusques à ce que icelles [B 12: à tant que les] portes et murs seraient abatuz et les fossez remplis et tout mis à rez des terres et tout à l’onnit.

P.241, l. 10: tous.—Le ms.A 2ajoute: ruez jus par terre et.

P.241, l. 16: tous.—Le ms.A 2ajoute: en genoulx.

P.241, l. 18: d’oultre.—Leçon des mss.B 5, 7.—Ms.A 7: oultre.—Ms.B 12: oultre la ville.—oultremanque aux mss.B 1, 2.

P.241, l. 19: Furnes.—Les mss.B 12, 20ajoutent: de Bourbourg.

P.241, l. 19: Propringhe.—Le ms.A 2ajoute: et de Bourbourc.

P.241, l. 24: cinc.—Ms.A 2:.VI.

P.242, l. 1: tout.—Ms.A 2: tous ceulx et celles.

P.242, l. 8: d’un.—Leçon des mss.B 5, 7.—Ms.B 1: du.

P.242, l. 8: varlet, fils d’un.—Ms.A 2: garçon, fils d’un villain.

§284.P.242, l. 17-18: si... et.—Ms.A 7: et.—Mss.B 5, 7: il.

P.242, l. 21: et disoit.—Mss.A 7, B 5, 7: si grandement en fut courrouciez et.

P.242, l. 27: parti.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: et s’en ala.

P.242, l. 30: fu.—Le ms.A 2ajoute: adonc à ce retour.

P.243, l. 2: foison de.—Ms.B 20: quantité et l’estimation et valleur des.

P.243, l. 6: vins.—Ms.B 12: lot de vin.

P.243, l. 7: deux.—Ms.A 2:.IIII.

P.243, l. 15: et.—Leçon des mss.B 5, 7, 12.—Manque aux mss.A 7, B 1, 2.

P.243, l. 16: la mise très grande.—Ms.B 12: ses revenues moult grandes.

P.243, l. 17: sanguines.—Ms.B 20: très riches draps.

P.243, l. 18: d’escarlattes.—Le ms.A 2ajoute: et de draps de soye et d’argent.

P.243, l. 21: damoiseiles.—Le ms.B 12ajoute: de Gand.

§285.P.243, l. 28: à muser.—Ms.A 7: advisier.—Mss.B 5, 7: aviser.

P.244, l. 5: reviendra.—Le ms.A 2ajoute: l’amour et.

P.244, l. 7: en mariage.—Manquent aux mss.A 2, 7, B 5, 7.—Ms.B 12: à femme et à espeuse.

P.244, l. 11-16: ensi... si.—Ms.B 12: ce jeune roy, s’il a grant desir et voulenté de soy faire renommer en armes, il.

P.244, l. 16: croira.—Mss.A 7, B 5, 7: le traira à ce faire.

P.244, l. 22: Flandres.—Le ms.A 2ajoute: par conquest.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: par quelconques [B 5, 7: quelque] manière.

P.244, l. 24: comment.—Les mss.B 5, 7ajoutent: se ce ne fust son oncle.

P.244, l. 25 et p.245, l. 1: ces.—Leçon des mss.A 7, B 2, 5, 7, 12.—Ms.B 1: ses.

P.244, l. 32: besoingne.—Ms.B 12: journée.

P.245, l. 8: cappitaine.—Ms.A 2: cap. souverain.—Mss.A 7, B 5, 7: cap. et souverain.—Ms.B 12: souverain cap.—Ms.B 20: cap. et le souverain.

P.245, l. 10: sonniés.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7, 12.—Ms.B 1: sonnier.—Ms.B 2: pensez.

P.245, l. 17: paine.—Mss.A 7, B 5, 7: charge.

P.245, l. 18: songne.—Mss.A 7, B 5, 7: deffaulte.—Ms.B 12: faulte.

P.245, l. 18-19: Je... contes.—Mss.A 2, 7, B 5, 7, 12, 20: Daniel, dist [B 20: respondy] le conte, de tout ce [A 7, B 5, 7: de ce] sui je tout [B 12: suiz bien] reconfortés [A 7: confortés].—Le ms.A 2ajoute: et pour ce vous y ai je commis.—Le ms.B 12ajoute: et bien le sçay que ensi ferrez.

§286.P.245, l. 20 à p.246, l. 11.—Le paragraphe entier manque aux mss.A 7, B 5, 7.

P.245, l. 25: dis et setime.—Ms.A 2:.XXVIe.—Mss.B 12, 20:.XXVIIe.

P.245, l. 27-28: vous... istoire.—Ms.B 12: cy après sera racompté au long.

P.245, l. 30 à p.246, l. 11: messires... besoingna.—Manquent au ms.A 2.

P.245, l. 31: de Helle.—Mss.B 12, 20: d’Ele.

P.246, l. 2: Gerars.—Ms.B 2: Gars.—Ms.B 12: Gerart.

P.246, l. 3: Enguerrammet.—Ms.B 2: Enguerrant.—Ms.B 12: Engramet.

P.246, l. 4: Hanghenardin.—Manque aux mss.B 12, 20.

§287.P.246, l. 14: et de pourveances.—Ms.B 12: et d’artillerie.—Ms.B 20: à cheval et à pié, et de vivres et d’artillerie.

P.246, l. 17: et deshonneur.—Leçon du ms.B 7.—Mss.A 7, B 1, 2, 5: et honneur.—Manquent au ms.B 12.

P.246, l. 22: nuevime.—Mss.B 5, 7:.Xe.

P.246, l. 31: paieroit.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7, 12.—Mss.B 1, 2: payoit.

P.246, l. 31 à p. 247, l. 1: si... povre.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7 [B 5, 7: et p.].—Ms.B 1: se portoit li roi des li povrez.—Ms.B 2: le fort portant le feble.—Ms.B 12: et le riche porteroit le f.

P.247, l. 1: taille.—Ms.B 12: responce.

P.247, l. 2-3: nulle n’estoit.—Leçon des mss.A 7, B 2, 12.—Mss.B 1, 5, 7: nulles n’estoient.

P.247, l. 6: à siège.—Ms.B 1: assiège.

P.247, l. 9: et.—Leçon du ms.B 2.—Manque au ms.B 1.

P.247, l. 15: fromages.—Le ms.A 2ajoute: eufs, prunes, poires, pommes.

P.247, l. 18: garnaces.—Ms.B 12: grenade.

§288.P.248, l. 1: anchiennes.—Mss.A 2, B 5, 7: autres menues.

P.248, l. 3: ville.—Le ms.A 2ajoute: qui n’avoient de quoy vivre.

P.248, l. 6: issues.—Ms.B 12: saillies.

P.248, l. 9: Lambrot.—Mss.A 7, B 5, 7: Lambers.—Mss.B 12, 20: Lambert.

P.248, l. 16: de leurs gens.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7, 12.—Manquent aux mss.B 1, 2.—Le ms.A 2ajoute: et les dommageroit trop grandement.

P.248, l. 25: pois de bée.—Ms.A 2: piez de lé.

P.248, l. 25: bée.—Mss.A 7, B 5, 7: long.

P.248, l. 27: l’ooit.—Ms.B 12: ouoit le bondissement.

P.248, l. 32: croiseules.—Ms.A 2: quintaulx.—Mss.A 7, B 5: croysseulx.—Ms.B 2: croiseures.—Ms.B 7: croisseaulx.—Mss.B 12, 20: croisuès.

P.248, l. 32: de cuivre tout boulant.—Ms.A 2: pesant.—Mss.B 12, 20: de cuivre tous rouges et tous embrasez et tous bouillans.

P.249, l. 2: moutons.—Les mss.B 12, 20ajoutent: de bricolles [B 20ajoute: et d’autres].

P.249, l. 6: quatre.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: foiz.

§289.P.249, l. 14: routier.—Le ms.A 2ajoute: et guieliers.

P.249, l. 18: conte.—Les mss.B 12, 20ajoutent: seant à demy lieue de Bruges.

P.249, l. 19: repos.—Ms.B 2: berceau.

P.249, l. 20: cuvelette.—Mss.A 7, B 5, 7: cuve.

P.249, l. 23: Bruges.—Avec ce mot recommence le texte du ms.A 1;cf. plus hautp.223, l. 13.

P.249, l. 24: et.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: leur sceurent bon gré.

P.249, l. 25: il leur.—Leçon des mss.B 12, 20.—Mss.A 7, B 5, 7: et leur.—leurmanque aux mss.A 1, B 1, 2.

P.249, l. 27: routier.—Le ms.A 2ajoute: bomules et termulons et tacriers.

P.249, l. 27: rafresqui.—Les mss.B 1, 2ajoutent: à Bruges.—Le ms.B 12ajoute: en Bruges.

P.250, l. 1: Adont... Lille.—Ms.B 12: Et ilz s’en vindrent devant Lille.

P.250, l. 1: s’armèrent.—Ms.B 1: se arrivèrent.

P.250, l. 21: convenroit.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2.—Mss.A 1, B 5, 7: convenoit.—Ms.B 12: fauldroit encores.

§290.P.250, l. 28: Si.—Leçon des mss.B 5, 7.—Mss.A 1, B 1, 2: Se.—Ms.A 7: Ce.—Ms.B 12: Où.

P.250, l. 28: recordé.—Ms.B 2: relaté.—Ms.B 12: raconté.

P.251, l. 1: d’argent.—Ms.A 2: de fin argent bien dorez.

P.251, l. 3: aportée.—Leçon des mss.B 1, 2, 5, 7.—Mss.A 1, 7: aporté.

P.251, l. 4: ris.—Ms.B 1: espas.—Ms.B 2: risées.—Mss.B 12, 20: mocqueries.

P.251, l. 4: ce.—Leçon des mss.A 7, B 2, 5, 7.—Mss.A 1, B 1: se.—Ms.B 12: tout ce.

P.251, l. 12: remonstrer.—Mss.B 2, 12: remonstreroit.

P.251, l. 13et plus loin: Hesdin.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7, 12.—Ms.A 1: Hedin.

P.251, l. 17: morte.—Ms.B 12: allé de vie à trespas.

P.251, l. 21-22: de vos mescances.—Leçon du ms.B 1.—Ms.A 1: mescances.—Ms.A 2: et restauré.—Ms.B 2: de vos meshaings.—Ms.B 12: de voz mesadventures.—Manquent aux mss.A 7, B 5, 7.

P.251, l. 27: sainte.—Mss.A 2, 7, B 5, 7, 12: toute.

P.251, l. 32: ostagiers.—Leçon des mss.B 1, 2.—Mss.A 1, 7, B 5, 7, 20: estragniers.—Ms.A 2: comme ostagiers.—Ms.B 12: prisonniers.

P.252, l. 3: à.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7, 12.—Manque au ms.A 1.

§291.P.252, l. 12: oubli.—Ms.B 12: non chaloir.

P.252, l. 16: Viane.—Ms.B 12: Brenne.

P.252, l. 25: oncles.—Les mss.B 1, 2ajoutent: ce que il en sçavoit.

P.252, l. 28: paine.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: d’estre maistres et.

P.252, l. 31: dou.—Le ms.A 2ajoute: roy et de son.

P.253, l. 2: et.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7.—Manque au ms.A 1.—je et vousmanquent aux mss.B 1, 2.

P.253, l. 4: esmouvoir.—Les mss.B 1, 2ajoutent: en.—Le ms.B 12ajoute: contre.

P.253, l. 20 à p.255, l. 2: personnellement... present vous.—Manquent aux mss.B 12, 20,par suite d’un bourdon de copiste.

P.253, l. 21: Flandres.—Le ms.A 2ajoute: qui vous doit appartenir à cause de belle seur, vostre femme.

P.253, l. 22: verrons.—Leçon des mss.B 1, 2, 5, 7.—Ms.A 1: venrons.

P.253, l. 30: conseil.—Les mss.B 1, 2ajoutent: Dites le moy, je vous pry.

P.254, l. 13: raquerir.—Mss.A 7, B 5, 7: reconquerir.

P.254, l. 18: Si.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7.—Ms.A 1: Se.

P.255, l. 3: parlés.—Ms.B 12: parlerons.

P.255, l. 4: dirons.—Mss.B 1, 2: diront.

P.255, l. 5: volenté.—Le ms.B 12ajoute: Si en parlèrent au roy eulz deux et lui dirent touttes ces paroles, lequel respondit.

P.255, l. 6: dematin.—Mss.A 7, B 1, 2, 5, 7: demain.

P.255, l. 21-22: acomplir son plaisir.—Leçon du ms.F 1.—Manquent aux mss.A 1, 2, 7, 9, B 1, 2, 5, 7, 12, 15, 16.

P.255, l. 23: que.—Ms.B 2: fault il.—Le ms.A 2ajoute: valent.

P.255, l. 23: tant... on.—Ms.B 12: vous faittes de longs parlemens et traittiez qui riens ne vallent.

P.255, l. 23: tenoit on.—Manquent aux mss.A 2, 7, B 1, 2, 5, 7.

P.255, l. 30: gengloit.—Ms.B 12: esbatoit.

P.256, l. 1: recorder.—Mss.A 7, B 5, 7: compter.

§292.P.256, l. 12: pelerin.—Le ms.A 2ajoute: moult bien affaitié.

P.257, l. 13: ample.—Le ms.A 2ajoute: bosquet et puis trouvèrent une belle.

P.257, l. 23: douse rains et à elles.—Leçon des mss.B 1, 2.—Ms.A 2: moult doucement ailles.—Mss.B 5, 7: douze elles.—Mss.B 12, 20: douse branches.—rainsmanque aux mss.A 1, 7.

P.257, l. 26: cerf.—Manque aux mss.A 7, B 5, 7.

P.258, l. 2: abatoit.—Les mss.B 12, 20ajoutent: et versoit.

P.258, l. 9: longnes.—Mss.B 5, 7: ongles.

P.258, l. 14: cers.—Mss.B 1, 2: rois.

P.258, l. 28: prochain.—Les mss.B 1, 2, 5, 12ajoutent: de.

P.258, l. 30: premiers.—Mss.A 7, B 2, 5, 7, 12: premières.

P.259, l. 4: d’Audenarde.—Le ms.B 12ajoute: et comment ilz s’i maintindrent.

§293.P.259, l. 8: desconfire... Bruges.—Mss.A 7, B 5, 7: desconfiture sus le conte faytte.

P.259, l. 18: portoient.—Mss.B 5, 7, 12: portèrent.

P.259, l. 19: de belles.—Leçon des mss.B 1, 2, 12, 20.—Manquent au ms.A 1.

P.259, l. 19-20: de belles... escarmuchier.—Mss.A 7, B 5, 7: des escarmuches.

P.259, l. 24: Lieureghien.—Ms.A 1: Luueghien; cf. p.245, l. 30-31.

P.259, l. 26: si.—Leçon des mss.A 7, B 1, 5, 7, 12.—Ms.A 1: se.—Ms.B 2: et.

P.259, l. 26: pooit on.—Leçon des mss.B 1, 2.—Ms.A 1: pooit.—Mss.A 7, B 5, 7, 12: pooyent.

P.259, l. 29: fagos.—Mss.B 5, 7: feurre.

P.260, l. 1: lontains et prochains.—Ms.B 1: lonc temps.—Ms.B 2: par lonc temps.

P.260, l. 2: fagoter.—Le ms.B 20ajoute: et à loyer.

P.260, l. 3: moies.—Ms.A 2: grans monceaulz.

P.260, l. 7-8: et de ce trait.—Mss.A 7, B 5, 7: et pour tant.—Mss.B 1, 2: et de ce fait.—Manquent au ms.B 12.

P.260, l. 10: n’avoient.—Les mss.A 1, 7ajoutent: ne.

P.260, l. 11: nul.—Leçon des mss.B 1, 2.—Mss.A 1, 7: nulle.—Mss.B 5, 7: nulz.—Manque au ms.B 12.

P.260, l. 23: pour.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: la convoitise de.

P.261, l. 1: gages.—Mss.A 7, B 5, 7: garnison.

P.261, l. 2-3: desquels... bien.—Mss.A 7, B 5, 7: lesquels archiers estoient.

§294.P.261, l. 7: païs.—Mss.B 1, 2: conté.

P.261, l. 13: à.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7, 12.—Manque au ms.A 1.

P.261, l. 23: et.—Ms.B 20: et ainsi fut fait, car.

P.261, l. 23-24: et... prison.—Mss.A 7, B 7: aussy fut il.—Ms.B 5: ainsi fist il.

P.261, l. 24: lors... prison.—Mss.B 1, 2: le fu.

P.262, l. 1: fortefiier... Engletière.—Mss.A 7, B 5, 7: alier aux Angloys.

P.262, l. 1: si.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7, 12.—Ms.A 1: se.

P.262, l. 1: poront.—Mss.A 7, B 1, 12: porroit.—Mss.B 2, 5, 7: pourra.

P.262, l. 6: certes nenil.—Ms.B 12: à la verité dire, il fault bien croire que non.—Ms.B 20: à la verité il fault dire que non fera.

P.262, l. 16 et 17: il.—Ms.A 1: ilz.

P.262, l. 22: estant.—Mss.B 1, 2: seant.

P.263, l. 9: Si.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7, 12.—Ms.A 1: Se.

P.263, l. 13: si.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7, 12.—Ms.A 1: se.

P.263, l. 14: Flandres.—Le ms.B 12ajoute: nostre adversaire.

§295.P.263, l. 21: d’Artevelle.—Les mss.B 12, 20ajoutent: après celle conclusion.

P.263, l. 25: Il sambla.—Mss.B 1, 2: se il semble.

P.263, l. 29: Vorde.—Ms.A 7: Verde.—Mss.B 5, 7: Verdelle.—Mss.B 12, 20: Borde.

P.263, l. 29-31: sire... clers.—Manquent au ms.A 2.

P.263, l. 30: Vandreware.—Ms.B 7: Voutre Wautre.—Ms.B 7: Voutre Waere.—Ms.B 12: Wondenare.

P.263, l. 30: Brouère.—Ms.B 12: Brauwère.

P.264, l. 4: qui.—Le ms.A 2ajoute: fruis aroit et.

P.264, l. 5-11: mais en ce... linage.—Manquent aux mss.A 7, 9, B 5, 7.

P.264, l. 6-8: Or estoit... avoecques.—Ms.B 12: Or estoit retenu pour clerc de la ville de Gand et s’en alla cellui avecq.

P.264, l. 7-8: qui... et cil.—Mss.B 15, 16: et cellui.

P.264, l. 8: Baude Quintin.—Leçon du ms.B 2.—Blanc dans les mss.A 1, B 1, 20.—Ms.A 2: Hewart de Sueskes.

P.264, l. 11: douse.—Mss.B 1, 2, 20:.XVIII.

P.264, l. 18: d’Ewrues.—Mss.A 7, B 5, 7: de Wernes.—Ms.A 2: de Broes.

P.264, l. 20: pasagières.—Leçon des mss.A 7, B 2.—Ms.A 1: pasagière.—Mss.B 1, 5, 7: passagiers.

P.264, l. 21-22: Quant... volenté.—Mss.A 7, B 5, 7: Sy montèrent sur mer.

P.264, l. 22: vent à.—Leçon des mss.B 1, 2, 12, 20.—Manquent au ms.A 1.

P.265, l. 4: faire ent.—Ms.A 1: fairent.

P.265, l. 12 et 13: Thumas.—Ms.B 12: Jehan.

P.265, 1. 17: Frans.—Mss.A 7, B 1, 2, 5, 7, 12: François.

P.265, l. 20: Richart et.—Le ms.A 2ajoute: son père.

P.265, l. 22: estoit bien merités.—Ms.B 5: avoit bien merité.—Ms.B 12: estoit bien digne.

§296.P.265, l. 30: ensieuant.—Le ms.A 2ajoute: qui est jeunes et a bon commencement de valoir un homme d’armes.

P.266, l. 8: messires... senescaulx.—Mss.A 7, B 5, 7: le senescal.

P.266, l. 10: posession.—Mss.A 7, B 5, 7: saysine.

P.266, l. 17: en p.—Ms.A 2: en saisine et p.

P.266, l. 23: Perducet... Perducet.—Leçon des mss.B 1, 2.—Mss.A 1, 2, 7, B 20: Berduc... Berducet.—Mss.B 5, 7: Perduch... Perduch.

P.266, l. 28: ne te... efforcent.—Ms.B 12: ne te la font ou font faire.

P.267, l. 1: et.—Les mss.B 12, 20ajoutent: meneur.

§297.P.267, l. 3: cil Gantois.—Mss.B 12, 20: iceulx ambassadeurs flamens.

P.267, l. 16: signeur.—Les mss.B 1, 2ajoutent: et mi amy.

P.267, l. 21: les.—Leçon des mss.F 1, A 7, B 1, 2, 5, 7.—Ms.A 1: le.—Ms.B 12: icelles.

P.268, l. 2: escus.—Le ms.A 2ajoute: d’or.

P.268, l. 8: dit.—Mss.A 7, B 5, 7: ditte.

P.268, l. 17: responderons.—Mss.A 7, B 1, 2, 5, 7: respondera.

P.268, l. 18: devera... souffire.—Mss.A 7, B 5, 7: en devrez tenir pour contemps.

P.268, l. 22: oï ces Flamens et.—Mss.A 7, B 5, 7: veuz ces Flamens et ouyes.

P.268, 1. 24: si.—Leçon des mss.A 7, B 2, 5, 7.—Mss.A 1, B 1: se.

P.268, l. 26: si aiderons.—Ms.B 12: aidons.

P.268, l. 31: du.—Leçon des mss.B 1, 2, 12.—Manque au ms.A 1.

P.269, l. 3: escus.—Ms.B 20: vieulz escus.—Le ms.A 2ajoute: et.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: de.

P.269, l. 5: sus Flandres.—Ms.B 20: guerroier les Flamens.

P.269, l. 14-15: sicom... l’istore.—Ms.B 12: comme cy après sera tout au long declairé.

§298.P.269, l. 26: Phelippe d’Artevelle.—Mss.B 1, 2: que P. d’A. avoit envoié.

P.269, l. 27: prison.—Les mss.B 12, 20ajoutent: à Senlis.

P.269, l. 29: li os.—Ms.B 20: le siège des Flamens.

P.270, l. 14-15: en... tenoient.—Ms.A 2: ceulx qu’il tenoient à Tournay en hostaige.

P.270, l. 16: Pietart.—Leçon des mss.F 1, B 1, 2;cf.p.273, l. 18.—Mss.A 1, 2, 7, B 5, 7: Picart.—Ms.B 12: Pietaert.

P.270, l. 22: envoié.—Leçon des mss.A 7, B 2, 5, 7.—Ms.A 1: envoiez.—Ms.B 1: envoier.

P.270, l. 28: bonnes gens.—Mss.B 1, 2: bourgois.

P.271, l. 5: que.—Le ms.B 20ajoute: tout incontinent.

P.271, l. 17: venroient.—Mss.B 5, 7: venront.

P.271, l. 17: demorroient.—Leçon des mss.A 7, B 12, 20.—Ms.A 1: demoroient.—Mss.B 5, 7: demorront.

P.271, l. 21: i vont.—Mss.B 1, 2: vont en France ne en Tournesis.

P.271, l. 21: les.—Leçon des mss.F 1, B 1, 2, 12, 20.—Ms.A 1: leur.

P.272, l. 1: Courtrai.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 12, 20.—Mss.A 1, B 5, 7: Tournay.

P.272, l. 4: avoir.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7, 12.—Manque aux mss.A 1, B 1, 2.

P.272, l. 8: toute.—Les mss.B 1, 2ajoutent: la conté de.—Le ms.B 12ajoute: le pays de.

§299.P.272, l. 14: quariaux.—Leçon des mss.B 1, 2.—Mss.A 1, 7, B 5, 7: canons.—Ms.A 2: cailloux.—Ms.B 12: pières.

P.272, l. 14: noise.—Ms.B 12: bondissement.—Le ms.B 20ajoute: et tel bombissement.

P.272, l. 15: sis.—Ms.A 2:.VII.

P.273, l. 2-3: uns... veus.—Ms.B 2: ne s’en feust pas volé ung oisel d’Audenarde que on ne l’eust apperceu.

P.273, l. 2: volast.—Leçon des mss.A 7, B 1, 5, 7, 12.—Ms.A 1: volost.

P.273, l. 3: bien.—Ms.B 20: serréement.

§300.P.273, l. 11: Milles.—Ms.B 20: Gilles.

P.273, l. 13: Honcourt.—Ms.B 12: Haulcourt.

P.273, l. 18: Pietars.—Ms.A 2: le Picart.—Mss.A 7, B 5, 7: Picart.

P.273, l. 23: commissaire.—Ms.A 1: commissaires;cf.p.274, l. 1.

P.273, l. 24: beubant.—Ms.B 20: presumption.

P.274, l. 3-4: Si... enssi.—Ms.B 12: Et estoient en telle manière.


Back to IndexNext