P.187, l. 23: traitiés.—Ms.B 20: rescriptions.
P.187, l. 28: estat.—Les mss.B 5, 7ajoutent: et propos.
P.187, l. 28: tenroit.—Les mss.B 5, 7ajoutent: lequel devoit estre à Cambray.
§424. P.187, l. 30-31: vers l’Aparision.—Ms.B 20: entour la feste.
P.187, l. 31: des Trois Rois.—Mss.A 7, B 5, 7: Nostre Seigneur.
P.188, l. 2-3: ouvri... et.—Manquent aux mss.B 1, 2.
P.188, l. 6: li uns ou li doi.—Ms.B 20: le premier et le second.
P.188, l. 6: mis.—Ms.B 20: adrechiez.
P.188, l. 8: ne asene.—Mss.A 7, B 5, 7: assigner.
P.188, l. 12: de.—Ms.B 20: bien et pour.
P.188, l. 30: en.—Mss.B 1, 2: i soient et en.
P.188, l. 32: bellement.—Mss.B 1, 2: amiablement.
P.189, l. 1: prieroit.—Ms.B 20: requerroit.
P.189, l. 5: secréement.—Ms.A 1: secrément.—Mss.A 7, B 1, 2, 7, 12: secrètement.—Ms.B 5: couvertement.
P.189, l. 8-17: la citté... ensamble.—Mss.B 1, 2: son païs, et li dus Aubert au Quesnoi, la duchoise de Braibant à Brouxelles, et là se tint.
P.189, l. 9-10: et... estoit.—Manquent au ms.B 12.
P.189, l. 11: songneusement.—Ms.B 20: dilligamment.
§425. P.189, l. 26-27: sa... Bourgongne.—Ms.A 2: et la duchesse Marguarite de Henault encore vouloit que Jehan de Bourgongne aussi eust la suer du damoisel de Henault.
P.189, l. 28: conjonction.—Ms.B 12: conversion.
P.190, l. 4: dou fallir.—Ms.B 20: d’estre failliz.
P.190, l. 6-7: se... deus.—Mss.B 1, 2: sans l’autre.
P.190, l. 7: pot.—Ms.B 20: seut.
P.190, l. 8: brissier.—Ms.A 2: oster.
P.190, l. 10: bonne.—Ms.B 20: noble.
P.190, l. 11: raisons... verités.—Ms.A 2: pluseurs bonnes raisons.
P.190, l. 16: detriiet.—Ms.B 20: destourbé.
P.190, l. 27: espulsé.—Mss.A 7, B 5, 7: deboutez.
P.190, l. 28: s’en detrièrent.—Mss.B 1, 2: se empeschièrent.—Ms.B 20: s’en perirent.
P.190, l. 28-29: et furent à Cambrai.—Leçon des mss.B 1, 2, 12, 20.—Manquent aux mss.A 1, 7, B 5, 7.—Ms.A 2: environ.
P.190, l. 29: onse.—Mss.A 7, B 5, 7: douse.
P.191, l. 1: et.—Le ms.A 2ajoute: prouvées et.
P.191, l. 2: detria.—Ms.B 20: resta.
P.191, l. 7: des.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: nopces et.
§426. P.191, l. 14: madame.—Le ms.A 2ajoute: s’en retourna.
P.191, l. 19: furent.—Le ms.A 2ajoute: les nopces.
P.191, l. 26: si.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7, 12.—Manque au ms.A 1.
P.191, l. 26: si... grosses.—Ms.B 20: tant belles et nobles.
P.191, l. 31: ensonniiet.—Ms.B 20: embesoingniez.
P.192, l. 4: l’avoir.—Ms.A 2: là estre et avoir.
P.192, l. 5: apparillier... pour.—Ms.B 20: mettre en point et.
P.192, l. 6: n’espargnoient... dont que.—Ms.B 20: ne tenoient compte d’or ne d’argent neant plus que se.
P.192, l. 7: apleuist.—Ms.A 2: cheïst.
§427. P.192, l. 13: eu.—Mss.B 5, 7: en.
P.192, l. 14: fille.—Le ms.A 2ajoute: Katherine.
P.192, l. 19: parler.—Ms.A 2: tout ce qu’ilz devoient dire.
P.192, l. 28: requellièrent.—Les mss.A 2, B 20ajoutent: assez.
P.192, l. 31: maistres.—Le ms.B 12ajoute: de l’ostel.
P.193, l. 3: à.—Leçon des mss.B 1, 5, 7, 12.—Mss.A 1, 7: et.
P.193, l. 4: il.—Le ms.A 2ajoute: et ses compaignons.
P.193, l. 15: a mariet.—Ms.A 2: ara à marier.—Mss.A 7, B 5, 7, 12: avra marié.—Ms.B 20: a à marier.
P.193, l. 16: ensonnierai.—Le ms.B 12ajoute: et ne suis ensonnié.
P.193, l. 17-18: ne... ne où.—Manquent aux mss.B 5, 7.
P.193, l. 19: orent.—Leçon des mss.A 2, 7, B 1, 2, 5, 7, 12.—Mss.A 1, B 20: ot.
P.193, l. 20: de l’estaple.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7, 12, 20.—Mss.A 1, B 1: de l’estable.—Ms.A 2: des laines.—Ms.B 2: de l’estape.
P.193, l. 21: jesir.—Le ms.B 20ajoute: le soir.
P.193, l. 23: croi.—Ms.B 20: pense.
§428. P.193, l. 31: palais.—Le ms.A 2ajoute: de l’evesque.
P.194, l. 5: grant... chevalerie.—Ms.B 20: des chevalliers en grant nombre.
P.194, l. 8: contre.—Ms.B 20: au devant de.
P.194, l. 9: trompes.—Ms.B 20: trompettes.
P.194, l. 9-10: menestrés.—Mss.A 7, B 5: menestriers.—Ms.B 12: menestreulz.
P.194, l. 12: deubt.—Leçon des mss.B 1, 2, 20.—Ms.A 1: deult.—Ms.A 7: de.—Mss.B 5, 7, 12: devoit.
P.194, l. 13: d’Ostrevant.—Mss.B 1, 2, 5, 7, 20: de Haynau.
P.194, l. 18: en.—Manque aux mss.B 1, 2.
P.194, l. 18: doée.—Les mss.B 1, 2ajoutent: d’icelle conté.
P.194, l. 21: il.—Manque aux mss.B 1, 2.
P.194, l. 23: solempnité.—Les mss.B 1, 2ajoutent: lidit enfant de Braibant et de Haynau.
P.194, l. 25: sist.—Mss.A 2, B 5, 7: fist.
P.194, l. 26: France.—Les mss.A 2, B 5, 7ajoutent: seoir.
P.194, l. 28: table.—Le ms.B 20ajoute: les mès.
P.194, l. 31: autre.—Mss.A 1, 7: autres.
P.195, l. 16-17: la... festes.—Ms.B 20: celle sepmaine en tous esbatemens, festes, danses et caroles.
P.195, l. 17: on prist.—Ms.A 2: les seigneurs et les dames prindrent.
P.195, l. 18: roi.—Le ms.A 2ajoute: de France, et aussi la bonne cité.
P.195, l. 21: sa.—Les mss.B 1, 2ajoutent: belle.
P.195, l. 23: Bourgongne.—Le ms.A 2ajoute: sa fille.
P.195, l. 23: perseverèrent les besongnes.—Ms.B 12: firent ces mariages.
P.195, l. 23: besongnes.—Le ms.B 20ajoute: d’un costé et d’autre.
§429. P.195, l. 30: fuisson de signeurs.—Ms.B 20: nombre de chevalliers.
P.196, l. 2: les... et.—Ms.B 20: les receurent et recueillièrent, et grandement les.
P.196, l. 4: des.—Mss.B 1, 2: et.
P.196, l. 4-5: arcevesques de Bourges.—Mss.B 1, 2: chanceliers de Berry.
P.196, l. 9: prisses.—Ms.A 2: passées.
P.196, l. 10: fianchailles.—Ms.A 7: franchises.
P.196, l. 14: fille.—Ms.B 20: damoiselle.
P.196, l. 15: dalés Bourges.—Ms.B 20: loing de B. .viii. lieues.
P.196, l. 15: Bourges.—Leçon des mss.B 1, 2, 5, 7, 12.—Mss.A 1, 2, 7: Bourgongne.
P.196, l. 15: Meun.—Leçon des mss.A 2, 7, B 2, 5, 7, 12, 20.—Ms.A 1: Memy.—Ms.B 1: Menun.
§430. P.196, l. 17: Berri.—Le ms.A 2ajoute: de Bourges.
P.196, l. 23: le païs.—Ms.B 20: à tous costez la contrée.
P.196, l. 24: avoient.—Ms.B 20: ilz tenoient.
P.196, l. 25: qui.—Mss.B 5, 7: que ilz tenoient et.—Ms.B 12: que les Anglois tenoient, qui journellement.
P.196, l. 27: Et.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7, 12, 20.—Manque au ms.A 1.—Ms.A 2: Si.
P.196, l. 28et plus loin: Vretuel.—Correction.—Ms.A 1: Bretuel.—Mss.A 2, 7, B 1, 2, 7: Bretueil.—Ms.B 5: Vreteuil.—Ms.B 12: Breteul.—Ms.B 20: Verveil.
P.197, l. 1: li avoit en convenant.—Ms.A 2: le lui ot en c.—Ms.B 30: lui avoit promis.—Les mss.B 1, 2ajoutent: que ossi feroit il.
P.197, l. 6: durement.—Ms.B 20: à merveilles.
P.197, l. 7: Lance.—Ms.B 1: Banche.—Ms.B 2: Blanche.—Ms.B 20: Bauque.
P.197, l. 10: compains.—Mss.B 5, 7: en la compaignie.
P.197, l. 10: au.—Ms.A 2: du gentil.
§431. P.197, l. 15: la.—Ms.B 20: l’assamblée et.
P.197, l. 16: mener.—Ms.A 2: mener avecques lui.—Ms.B 20: emmener o luy.
P.197, l. 23: garnison.—Le ms.A 2ajoute: de bon harnois.
P.197, l. 28: castel.—Mss.B 1, 2: hostel.
P.197, l. 31: dou connestable.—Ms.B 12: de l’admiral.
P.198, l. 3: li autre.—Ms.B 20: autres chevalliers et escuiers.
P.198, l. 6-7: deliveroient.—Ms.A 1: delivroient.
P.198, l. 8: mieux.—Le ms.A 2ajoute: emploier leurs corps et biens.
P.198, l. 13: Montbury.—Mss.B 5, 7: Montbirry.—Ms.B 12: Montbery.
P.198, l. 14: Guillaume.—Ms.B 20: Jean.
P.198, l. 15: d’Espagni.—Ms.B 20: de Pagny.
P.198, l. 15: Gerart.—Ms.A 1: Grart.
P.198, l. 16: Quissi.—Mss.A 2, 7: Cuissy.—Mss.B 1, 20: Quise.—Mss.B 2, 12: Guise.—Mss.B 5, 7: d’Ausy.
P.198, l. 17: Moruel.—Ms.A 2: Morinel.—Ms.B 12: Moynel.
P.198, l. 18: Biausaut.—Ms.B 20: Bauchien.
P.198, l. 18: Wauvrin.—Ms.A 2: Vervin.
P.198, l. 19: de Riveri.—Ms.A 2: de la Rivière.—Ms.A 7: de Ruery.—Mss.B 1, 2: d’Ivery.—Ms.B 12: de Kyevry.
P.198, l. 19: Coursi.—Ms.A 2: Torsy.—Ms.B 12: Carsy.
P.198, l. 21: Braquet de Braquemont.—Ms.B 20: Barbet de Tacquemont.
P.198, l. 22: Grantcourt.—Ms.A 2: Gaucourt.
P.198, l. 22: Landom.—Ms.A 2: Redon.—Corrigez: Landri.—Voy.p. 268, l. 27.
P.198, l. 24-25: et... Hangiers.—Ms.A 7: Angiers.
P.198, l. 25: Aubert de Hangiers.—Leçon des mss.B 1, 2, 20.—Ms.A 1: Angiers.—Ms.A 2: Thibault Angier.—Mss.B 5, 7: Augier.—Ms.B 12: Aubert de Hanters.
P.198, l. 25-26: cousin.—Le ms.A 2ajoute: germain.
P.199, l. 1-5: de... confort.—Ms.B 20: de tous costez, ainsi qu’il apparoit, ilz desiroient la guerre, et moult joieusement cilz chevalliers et escuiers qui nagoient vers Escoce, ne queroient que l’estour et le hutin, et disoient que avoecques l’aide.
P.199, l. 8: s’en doubtoient.—Ms.B 20: et entreprinse, le redoubtoient moult.
§432. P.199, l. 15: s’ordonnèrent.—Le ms.B 20ajoute: luy et les capitaines.
P.199, l. 21: Raspaille.—Le ms.B 20ajoute: en Haynnau.
P.199, l. 24: avoir.—Ms.B 20: attraper.
P.199, l. 24: escachiet.—Ms.B 20: partiz.
P.199, l. 25: d’Alos... de.—Ms.B 20: d’entour et eschaciez par la guerre et par feu, et si en avoit de.
P.199, l. 25: terres.—Ms.A 2: villes.
P.199, l. 27: et reuboient.—Ms.A 2: tolloient ou embloient.
P.199, l. 28: il... fors.—Ms.B 20: avoir le pouoient, et parloit on lors partout.
P.199, l. 30: Regnais.—Ms.B 20: Renarz.
P.199, l. 30: Enghien et Lessines.—Ms.A 2: près d’Anguien à l’issue.
P.199, l. 31 à p. 200, l. 1: en la... Enghien.—Ms.B 12: là autour.
P.200, l. 2: cil.—Ms.A 2: ces larrons.—Ms.B 20: iceulx routiers.
P.200, l. 3: mout.—Ms.B 20: trop de maulx sur le pays comme.
P.200, l. 4: roberiies, et venoient.—Ms.B 20: enforchement, et venoient sur le plat pays.
P.200, l. 8: le trouvoient.—Ms.B 20: venoient en leurs mains.
P.200, l. 10: agais.—Les mss.A 2, B 20ajoutent: sur eulx.
P.200, l. 10: pooit.—Ms.B 20: savoit comment.
P.200, l. 11: refuites.—Mss.A 2, B 5, 7: refuges.—Le ms.B 20ajoute: et de sauves.
P.200, l. 11-13: et... païs.—Ms.B 20: et tant estoient resoingniez en la frontière de Haynnau et de Braibant, que nus n’osoit aller par celle contrée à tous costez, ne partir des bonnes villes.
P.200, l. 13: païs.—Le ms.A 2ajoute: pour celle frapaille.
§433. P.200, l. 16: atendoit.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: à avoir.
P.200, l. 19: tamps.—Leçon des mss.A 2, B 1, 2, 5, 7.—Manque aux mss.A 1, 7, B 20.
P.200, l. 21: Sieppe.—Corrigé d’aprèsp. 118, l. 1.—Mss.A 1, 7, B 2, 5, 7, 12: Niepe.—Ms.A 2: Niepce.—Mss.B 1, 20: Nieppe.
P.200, l. 29-30: de Bailloel... Fourière.—Ms.B 12: Belle.
P.201, l. 1: cens.—Ms.B 12: mil.
P.201, l. 2-3: ens... païs.—Ms.B 20: ou pays des Quatre Mestiers et de le tout destruire.
P.201, l. 3: de.—Le ms.B 20ajoute: biens et de.
P.201, l. 9: appert.—Ms.B 20: à part et à butin et.
P.201, l. 11: de France.—Ms.A 2: d’aventure.
P.201, l. 14: vaillaument, et apoignèrent.—Ms.B 20: moult vistement et prindrent.
P.201, l. 14: les glaves.—Ms.A 2: leurs lances.
P.201, l. 19: tamainte... appertise.—Ms.A 2: moult de belles et grandes app.—Ms.B 20: tamainte belle app.
P.201, l. 27: et.—Le ms.B 20ajoute: très hastivement.
P.201, l. 27-28: euissent esté.—Ms.B 20: estoient.
P.201, l. 28: esté.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7, 12.—Manque au ms.A 1.
P.201, l. 30: Bailluel.—Les mss.A 2, 7ajoutent: et.
P.202, l. 1: Ardembourc... perdu.—Ms.B 20: leur garnison: ou autrement il estoient tous occis.
P.202, l. 1: esté.—Supprimez les crochets et reportez-lesp. 201, l. 28.
P.202, l. 10: resongniés.—Ms.A 2: redoubté.
P.202, l. 10-14: pour... piés.—Ms.B 20: par les haultes vaillances en armes que journellement il y faisoit; et quant il pouoit rattaindre de ces Gantois, il n’en presist nulz à raenchon, car tantost il les mettoit à mort, ou il leur faisoit crever les yeulx ou couper les poins, ou les piés, ou les oreilles, ou il leur faisoit crever les yeulx.
P.202, l. 18-19: on... lui.—Ms.B 20: pour quoi l’en ne parloit de nulz autres capitaines tant comme on faisoit de luy.
§434. P.202, l. 21: entriboullés.—Mss.A 7, B 5, 7, 12: en tribulacion.—Ms.B 20: en très grant tourble.
P.202, l. 21: et empiriés.—Mss.A 2, B 1, 2: et empeschiés.—Mss.B 5, 7: en guerre.—Manquent au ms.B 12.—Ms.B 20: et discort.
P.202, l. 22: entre.—Leçon des mss.B 1, 2, 5, 7.—Manque aux mss.A 1, 7, B 12, 20.
P.202, l. 25: et.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2.—Manque au ms.A 1.—Ms.B 20: de Sezile et.
P.202, l. 26: pappe.—Les mss.A 2, B 20ajoutent: Clement.
P.202, l. 27-28: dou title.—Mss.A 7, B 5, 7: de Secille.
P.202, l. 27-28: dou... conquis.—Ms.B 20: adoptible comme fils le roy son père.
P.203, l. 3-4: fu... mesaisie.—Mss.B 5, 7: y fut durement malade.
P.203, l. 3: keute.—Ms.A 2: covreure.
P.203, l. 4: durement... il.—Ms.B 20: en grant peril et mesaise. Et si tost qu’il.
P.203, l. 8: et pour.—Le ms.A 2ajoute: parler aussi et.
P.203, l. 13: obeïssance.—Le ms.A 2ajoute: de la roïne.
P.203, l. 19: calengier et.—Mss.B 5, 7: challange à.
P.203, l. 25-26: En... li.—Ms.B 20: En la marce de Puille faisoit guerre pour son filz.
P.203, l. 28: dalés la.—Ms.B 20: par dechà emprès ladite.
P.203, l. 29: Bueil.—Leçon des mss.A 2, B 1, 2, 5, 7.—Ms.A 1: Luel.—Mss.A 7, B 12: Lueil.
§435. P.203, l. 30: incidense.—Le ms.B 20ajoute: moult estrange et trop.
P.204, l. 6: frarelment.—Mss.A 7, B 2, 5, 7, 12, 20: fraternellement.
P.204, l. 8et9: gouvrenement.—Le ms.B 20ajoute: et prouffit.
P.204, l. 16: Maufé.—Mss.A 7, B 7: Mause.—Ms.B 5: Mauce.—Ms.B 20: Maufle.
P.204, l. 20: soutieuement.—Ms.A 1: soutieument.
P.204, l. 22-23: il... les.—Ms.B 20: il tailloit et rançonnoit trop durement les bons.
P.204, l. 25: chevanche.—Ms.B 20: avoir.
P.204, l. 25: parler.—Le ms.A 2ajoute: tant fust son privé.
P.204, l. 29: rentes... et.—Ms.B 20: revenues tout singulièrement, et ainsi il.
P.205, l. 1: plaindoient.—Le ms.A 2ajoute: malement et.
P.205, l. 5: apparans.—Le ms.B 20ajoute: si que nulle fiance il n’y avoit.
P.205, l. 6: secréement.—Mss.A 7, B 1, 2, 5, 7: secrétement.
P.205, l. 6-7: secréement... dist.—Ms.B 20: qu’il tint secret et de ceulx où il avoit plus de fiance, et declaira.
P.205, l. 9: revellé.—Ms.A 2: renouvellé.
P.205, l. 9: Et sot.—Ms.B 20: Si fut adverty.
P.205, l. 11: ordonnance il.—Ms.B 10: adviz il ordonna et.
P.205, l. 14: tuer.—Mss.A 7, B 5, 7: mort.—Ms.B 20: occiz.
P.205, l. 17: nullement.—Ms.B 20: en nulle manière.
P.205, l. 21: sour lui.—Ms.B 20: vers le seigneur.
P.205, l. 23: Sire.—Ms.A 2: Pour Dieu.
P.205, l. 23-25: je... par.—Ms.B 20: je perchoys gens de mauvais couvenant venir sur vous, et sont à.
P.205, l. 28: riens.—Ms.A 1: rens.
P.205, l. 30-31: et fendant parmi les.—Ms.B 20: à travers.
P.206, l. 4: mist.—Ms.B 20: planta.
P.206, l. 8: valli.—Ms.B 20: prouffita.
P.206, l. 9: messire Bernabo.—Ms.B 20: son maistre.
P.206, l. 10-11: commenchement et samblant.—Mss.B 1, 2: contenance.—Ms.B 12: samblant.—Ms.B 20: contenance et samblant.
P.206, l. 13-15: onques... venue.—Ms.B 20: sans ce qu’il moustrast quelque semblant de deffense, ne ses gens; et de là fut menez en ung chastel où messire Galleas, ses nepveus, estoit, qui fut moult joyeux de sa venue.
P.206, l. 17: li sires de Melans.—Ms.B 20: messire Galeas long temps.
P.206, l. 18: tantos.—Ms.B 20: aussi assez tost.
P.206, l. 20: rendi.—Mss.A 7, B 5, 7: tenoit.
P.206, l. 22-26: di... fin.—Ms.B 20: compte, car son oncle, messire Barnabo, fist morir, et je vous diray comment. Quant messire Galleas tint son oncle, comme dit est, et qu’il se vey seigneur obey de toute Lombardie, il envoia messire Barnabo tenir prison en ung chastel que souloit tenir ains sa prinse messire Barnabo meïsmes, moult forte place, nommé Trech, seant à vingt miles de Milan sur ung gros flume appelé Ade. Et là fut il ne sçay quans jours, tant qu’en une trute le venin luy fut donné, dont il morut, car son escuier qui devant luy trenchoit, lequel estant tout adverty du fait de la trute, quant vint à faire l’assay et credence d’icelle, il print à larmoier et dist: «Seigneur, ne me vueilliez oppresser de faire la credence de ce poisson, car il m’a esté deffendu.»—«Baptiste, respondi le seigneur, je t’en deporte; je suis prisonnier, il me couvient mengier de ce que j’ay. Se ma mort y gist, je la rechois en gré.» Atant il menga du poisson, et au tiers jour il rendi l’esperit.
P.206, l. 23: de quel mort.—Mss.B 1, 2: de sa mort ou d’autre.
P.206, l. 27: s’espardirent.—Ms.A 1: s’epardirent.
P.206, l. 27: partout.—Le ms.B 20ajoute: comment messire Galleas tenoit son oncle prisonnier à Trech.
P.206, l. 28: liet... courouchiet.—Ms.B 12: joyeulx et les autres non.—Ms.B 20: joyeulx et les aucuns fort courouchiez.
P.206, l. 30: de piteuses.—Ms.A 7: depiteuses (leçon à adopter).—Mss.B 5, 7: despiteuses.
P.207, l. 1-3: ou... poissaument.—Ms.B 20: messire Barnabo des Viscontes, qui, en son temps, avoit longuement regné moult puissament et en très grant prosperité en Lombardie.
§436. P.207, l. 6: Il.—Mss.A 2, B 20: Le duc.
P.207, l. 12et plus loin: Niorth.—Ms.B 20: Merth.
P.207, l. 15et plus loin: Linac.—Ms.A 2: Neilhac.
P.207, l. 17: et gouvrenères de La Millau.—Manquent aux mss.B 5, 7.
P.207, l. 20: l’Aigre.—Corrigé d’après lap. 208, l. 16.—Mss.A 1, 2: l’Aigle.—Mss.B 1, 2: l’Arge.
P.207, l. 22et plus loin: heriiet.—Ms.B 20: traveillié.
P.207, l. 24: et... gens.—Ms.B 20: aussi firent ses gens.—Les mss.B 5, 7ajoutent: en ordonnance.
P.207, l. 24: aprochièrent.—Mss.A 7, B 5, 7: aprouchier.
P.207, l. 25: ses... volenté.—Ms.B 20: lors tous prindrent à fort et de grant voulenté à assaillir.
P.207, l. 27: vies.—Le ms.A 2ajoute: sauver.
§437. P.208, l. 7: là... de.—Ms.B 20: ung grant nombre de bonnes.
P.208, l. 10: messires Ainmeris.—Ms.B 20: le seigneur.
P.208, l. 11: Rochechouart.—Leçon des mss.B 1, 2.—Mss.A 1, 2: Touwart.—Mss.A 7, B 5, 7: Touillart.—Ms.B 15: Connars.—Ms.B 16: Connart.—Ms.B 20: Rocouart.
P.208, l. 11: Pons.—Les mss.B 1, 2ajoutent: li sires d’Argenton.
P.208, l. 12-13: Poissances.—Ms.A 2: Busances.
P.208, l. 18: set.—Ms.A 2: .VIII.
P.208, l. 18-19: Genevois.—Le ms.B 20ajoute: arbalestriers.
P.208, l. 19: varlès.—Ms.A 2: petaulx.
P.208, l. 26-27: plus foible.—Ms.B 20: moins fors.
P.208, l. 29: Angoulesmois.—Mss.A 7, B 5, 7, 12: Angoulesme.
P.208, l. 31: l’ost.—Ms.B 20: l’armée.—Le ms.A 2ajoute: ung vaillant chevalier nommé.
P.209, l. 1: Lance.—Mss.B 1, 20: Bauce.—Le ms.A 2ajoute: appers hommes d’armes durement.
P.209, l. 1: gens.—Ms.A 1: ge.
P.209, l. 2-3: s’ordonnèrent.—Ms.B 20: prindrent.
P.209, l. 5-6: de... à.—Ms.A 2: de grant vertu et ceulx dedans à eulx.—Ms.B 20: par grant ardeur et manière, et ceulx de dedens à eulx.
P.209, l. 7: et fait des grans.—Ms.B 20: en faisant tant mainte belle.
P.209, l. 9: delivrement.—Le ms.A 2ajoute: contremont.
P.209, l. 10: main.—Les mss.A 2, B 5, 7ajoutent: d’espées.
P.209, l. 11: bon... castiaulx.—Ms.B 20: rudement assaillir Montleu.
P.209, l. 14: remparèrent.—Ms.B 20: firent remparer.
P.209, l. 16-19: sus la... Taillebourc.—Manquent au ms.B 20.
P.209, l. 17: Perade.—Ms.B 12: Pecade.
P.209, l. 19: En venant vers.—Ms.B 20: Devant.
P.209, l. 22: frontières.—Mss.A 7, B 5, 7: François.
P.209, l. 22: Troncète.—Ms.A 2: Croutette.—Mss.A 7, B 7: Troutète.—Mss.B 1, 2: Tronchète.—Ms.B 5: Trousète.—Ms.B 12: Trouchiette.—Édition de Johnes: Froncette.
P.209, l. 25: abatirent tous deus.—Ms.B 20: ruèrent par terre et rasèrent.
§438. P.209, l. 27: Thaillebourc.—Le ms.A 2ajoute: un fort chastel.
P.209, l. 31: en la... en.—Ms.B 12: de la Rochelle en.
P.210, l. 1: et par.—Ms.A 2: par manière de.—Ms.B 20: par paiant grant.
P.210, l. 5: fissent.—Mss.B 5, 7: feroient.
P.210, l. 6: apparillies.—Le ms.B 20ajoute: de toutes choses.
P.210, l. 7: Jenevois.—Ms.B 20: gros varlets.
P.210, l. 8: dou pont.—Manquent au ms.B 1.—Ms.B 2: de dedens.
P.210, l. 10: mallement.—Ms.B 20: terriblement.
P.210, l. 17: tamainte... d’armes.—Ms.B 20: plenté de belles armes.
P.210, l. 20: amonstrer.—Ms.A 2: apparoir ne am.—Ms.A 7: apparoir ne monstrer.—Mss.B 1, 2: apparoir.—Mss.B 5, 7: apparoir ne soy monstrer.
P.210, l. 23: ochis.—Ms.A 1: ochils.—Ms.B 12: mors.
P.210, l. 24: onques nuls.—Ms.B 20: car ung tout seul.
P.210, l. 26: trois.—Ms.A 2: .IIII.
§439. P.211, l. 4-5: sus... englesces.—Manquent aux mss.B 1, 2.
P.211, l. 4-5: s’i... les.—Ms.B 20: bien s’i atendoient les Gascons et plenté de.
P.211, l. 5: forterèces englesces.—Mss.A 2, 7, B 5, 7: Anglois des forteresces.
P.211, l. 10: esperance.—Ms.B 12: confidence.
P.211, l. 10: taillièrent.—Mss.A 2, 7, B 5, 7, 12: portèrent.
P.211, l. 18: mille.—Ms.A 2: .IIm.
P.211, l. 20: et... Mortaigne.—Ms.B 20: pour rafresquer M. sur mer.
P.211, l. 22: combateroient.—Les mss.B 1, 2ajoutent: seurement.
P.211, l. 28: tourna.—Ms.B 20: sorty.
P.211, l. 30: mille.—Mss.B 5, 7: deux mille.
P.211, l. 31-32: transmuèrent... mettre.—Ms.B 20: changièrent et ne s’osèrent envoyer hors.
P.212, l. 2-3: car... François.—Ms.B 20: pour tant que il doubtoient grandement l’emprinse des François et Escots.
P.212, l. 6: par.—Leçon de tous les mss.—Ms.A 1: part.
P.212, l. 9: sus.—Ms.B 20: au long de.
P.212, l. 10: au Crotoi.—Ms.B 5, 7: à Courtray.
P.212, l. 13: entendirent.—Ms.B 20: misrent leur entente.
P.212, l. 14: de chief en cor d’Engletière.—Ms.A 2: entour Angl.—Ms.A 7: de chiefs entour A.—Ms.A 2: d’Angl. de bout en bout.—Mss.B 5, 7: de bons chiefs à l’entour d’A.—Manquent au ms.B 12.
P.212, l. 14: d’Engletière.—Leçon du ms.B 1.—Ms.A 1: Engletière.
P.212, l. 15: Richars.—Leçon des mss.—Manque au ms.A 1.
P.212, l. 17: quatre.—Mss.A 2, B 5, 7: six.
P.212, l. 19: bendes.—Ms.B 7: landes.—Ms.B 12: bondes.
P.212, l. 21-24: Nous... françoise.—Ms.B 12: Or parlerons de l’admiral de France et de l’armée françoise, comment ilz.
§440. P.212, l. 31: Flandres.—Ms.B 20: la costière de Fl.
P.213, l. 5: Aubiers.—Ms.A 2: Robert.
P.213, l. 8: le cable.—Mss.B 5, 7: la table.
P.213, l. 9: fu reversés.—Ms.B 20: se laissa renverser.
P.213, l. 10: peris.—Ms.A 1: perilz.
P.213, l. 10: onques.—Les mss.B 1, 2ajoutent: dou meschief.
P.213, l. 10: ne onques... pot.—Ms.B 20: car nulz ne l’en seut.
P.213, l. 11: il fu effondrés.—Ms.B 12: s’effonsa.—Ms.B 20: il ala au fons.
P.213, l. 11-12: dont... vestis.—Ms.B 20: qu’il avoit endossées.
P.213, l. 13: et.—Leçon de tous les mss.—Manque au ms.A 1.
P.213, l. 14: li chevalier.—Ms.B 20: nobles hommes.—Le ms.A 2ajoute: et escuiers moult durement.
P.213, l. 18: ville.—Mss.A 2, B 5, 7: cité et ville.
P.213, l. 25: mout doucement.—Ms.B 20: très gracieusement.
P.213, l. 31-32: d’Escoce... venus.—Ms.B 20: ne se tenoit point.
P.214, l. 5: parolles.—Ms.A 1: parolle.
P.214, l. 8-10: car... n’est.—Ms.B 20: car combien que le roy tiengne son siège à Haindebourg, et que ce soit là comme Paris en France Haindebourg en Escoce, si n’est ce.
P.214, l. 14: Quineferri.—Leçon des mss.B 1, 2.—Mss.A 1, 7, B 20: Luneferri.—Mss.A 2, B 5, 7: Limeferry.
P.214, l. 14: Dombare.—Leçon des mss.B 1, 2.—Mss.A 1, 7: Adombare.
P.214, l. 15: on.—Leçon des mss.—Manque au ms.A 1.
P.214, l. 26: entendent.—Leçon de tous les mss.—Ms.A 1: atendent.
P.214, l. 27: ensamble.—Ms.B 20: les ungs aux autres.
P.214, l. 28: païs.—Le ms.A 2ajoute: car ilz manguent comme loups affamez.
P.215, l. 1: avons.—Mss.B 5, 7, 20: avrons.
P.215, l. 2: trois.—Ms.A 2: .III. ou.IIII.
P.215, l. 3: estaques.—Leçon du ms.B 1.—Mss.A 1, 2, 7: estages.—Ms.B 2: ataches.—Ms.B 5: estapes.—Mss.B 7, 12: estaches.
§441. P.215, l. 11-12: mieux... mille.—Ms.B 20: trop mieulx seroit de y envoier vint ou trente chevaliers de France que un grant nombre comme de cinc cens ou de mille.
P.215, l. 11: vint ou trente.—Ms.A 2: .XXX. ou.XL.
P.215, l. 12: que... mille.—Manquent aux mss.B 1, 2.—Ms.B 12: si grant nombre.—Le ms.A 2ajoute: hommes d’armes. Je vous diray.
P.215, l. 13-14: veïrent... homme.—Ms.B 20: voient par coustume gaires de gens.
P.215, l. 19-20: esté... vivre.—Ms.B 20: chevauchié moult de fois, il fault que leurs pourveances, se il veullent mengier, et leurs chevaulx.
P.215, l. 19-21: il... dos.—Ms.A 2: ilz ont tousjours après eux leurs pourveances qui les suivent, où ilz ne pourroient vivre.