Chapter 26

P.215, l. 20: sieucent.—Leçon du ms.B 1.—Ms.A 1: sieuce.—Ms.A 7: suivant.

P.215, l. 29-31: si... amiraulx.—Ms.B 20: ilz prindrent à rire, puis disoient: «En quel roiaulme nous a ci amenez l’amiral; c’est un droit restor de Pruse.

P.215, l. 30: Prusce.—Ms.A 2: diable de païs.—Mss.A 7, B 5, 7: pays.

P.216, l. 1: dureté.—Ms.B 20: mesaise.

P.216, l. 3: mères.—Les mss.B 1, 2ajoutent: en leurs courousts.

P.216, l. 5-7: se... l’avoir.—Ms.B 20: des durs lis et des froides nuis.» De tout est il bien apparant à nous d’avoir.»

P.216, l. 9-10: longhement.—Ms.A 1: longhemens.

P.216, l. 12: Viane.—Le ms.A 2ajoute: l’admiral de France et.

P.216, l. 13: et... che.—Ms.B 20: lesquels les rapaisoit le mieulx.

P.216, l. 15: bellement.—Le ms.A 2ajoute: à ces Escos.

P.216, l. 15-16: nous... che.—Ms.B 20: si avant sommes ou.

P.216, l. 15: nous.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: nos.

P.216, l. 16: mis.—Manque aux mss.B 1, 2, 12.

P.216, l. 16: rieu.—Ms.A 7: reusseau.—Mss.B 5, 7: ruisseau.—Ms.B 12: ruissel.

P.216, l. 17: ne.—Mss.B 1, 2: nous.

P.216, l. 19: Biaune.—Ms.A 2: Beauvez.

P.216, l. 21: avoir... mal.—Ms.B 20: endurer le mal et prendre le bien, quant on le puet avoir.»—Le ms.A 2ajoute: aucune fois.

§442. P.216, l. 23-24: et... gens.—Mss.B 1, 2: lesdis compaignons.

P.216, l. 24: ses gens.—Mss.B 5, 7: les seigneurs de France.

P.216, l. 31: de solas.—Ms.B 12: d’amour et de joye.

P.216, l. 31: tous li demorans.—Mss.B 1, 2: tout li autre.—Ms.B 20: tout le remanant.

P.217, l. 5: soissante ou cent.—Mss.B 1, 2: quarante.

P.217, l. 5: dur.—Ms.A 2: peine.

P.217, l. 5: en pooit on.—Ms.B 1: ne on n’en pooit de mal.—Ms.B 2: en pouoit on de nul.

P.217, l. 13-14: souvent.—Ms.A 2: mehaingniez et le plus souvent murdris et.

P.217, l. 16: car.—Mss.B 1, 2: et.

P.217, l. 20: se faissoit dangerer.—Ms.A 7: se faisoit dangier.—Ms.B 2: faisoit le dangereux.—Mss.B 5, 7: faisoit dangier.—Mss.B 12, 20: se faisoit prier.

P.217, l. 29: il ne vuideroit.—Ms.B 20: ne partiroient.

P.217, l. 31: eu... si.—Ms.B 20: baillié nulle quelque aide, dont il.

P.217, l. 32: pieur.—Ms.A 2: encores pieur avoir.

P.218, l. 2-3: sicom... l’istoire.—Ms.B 20: comme cy après sera plus au long declairé.

P.218, l. 6: près.—Leçon du ms.B 1.—Manque aux mss.A 1, 7, B 5, 7.—Ms.A 2: en peril d’estre.—Mss.B 2, 12: presque.

§443. P.218, l. 12: messires... Biethune.—Manquent au ms.B 20.

P.218, l. 16: aventurer.—Mss.A 2, B 1, 2, 12, 20: avancier.

P.218, l. 26: et pour faire.—Ms.B 20: villes, et pour faire et conduire.

P.218, l. 28: mout ables et soutils.—Ms.A 2: fors et ables.—Ms.B 20: moult propices.

P.218, l. 29: lui.—Mss.A 2, B 5, 7: atout.—Mss.B 1, 2: acompaigniés de.—Ms.B 12: avecq.—Ms.B 20: à.

P.218, l. 30-31: sus... eskieller.—Ms.B 20: sur intencion de eschieller et prendre d’emblée la ville de.

P.219, l. 1: de avoir.—Ms.B 20: attraper.

P.219, l. 4: desiroient.—Mss.F 1, A 7, B 5, 7: desiroit.

P.219, l. 8: pooient.—Leçon des mss.B 1, 2, 12.—Mss.A 1, 7, B 5, 7: poroient.

P.219, l. 10: à.—Ms.B 20: au plus près de.

P.219, l. 11: pourveues. Et.—Ms.B 20: prestes. Et à celle heure.

P.219, l. 13: Miaux.—Ms.B 20: Rohem.

P.219, l. 13-18: messires Jehans... Lonvi.—Manquent aux mss.B 1, 2.

P.219, l. 14: Donmart.—Ms.B 20: Dormant.

P.219, l. 17: de Suel.—Leçon du ms.F 1.—Ms.A 1: d’Esnel.—Ms.A 2: Fresnel.—Mss.B 12, 16: de Sueil.—Ms.B 15: du Sueil.

P.219, l. 18: Renaulx de Lonvi.—Mss.B 5, 7: Raoul de Loumet.—Ms.B 12: Jehan de Loumel.

P.219, l. 18: Lonvi.—Leçon du ms.F 1.—Mss.A 1, 7, B 20: Lonmet.—Ms.A 2: Lonvel.—Mss.B 7, 12, 16: Lommel.

P.219, l. 21: François.—Les mss.A 2, B 20ajoutent: Acreman.

P.219, l. 26-27: et uns... s’appelle.—Mss.B 1, 2: messires Gossiaus.

P.219, l. 27: Zendequin.—Ms.A 2: Zoudequin.—Ms.B 20: Zeudelzin.

P.219, l. 28-29: jeuant... les.—Ms.B 20: en esbatant au lonc des.

P.219, l. 32: chevalier.—Le ms.A 2ajoute: couchiez.—Le ms.B 20ajoute: et la garnison.

§444. P.220, l. 2: voient.—Mss.A 7, B 1, 2, 5, 7, 12: veïrent.

P.220, l. 6: confort.—Mss.A 2, B 20: bon confort.

P.220, l. 11: Engerandins.—Les mss.B 5, 7ajoutent: qui virent le convenant.

P.220, l. 11: aus.—Ms.A 1: au.

P.220, l. 13: chil troi.—Mss.B 1, 2: chil troi ou quatre.—Mss.B 5, 7: chil quatre.—Ms.B 20: iceulx.

P.220, l. 14: voloient.—Le ms.A 2ajoute: monter et.

P.220, l. 14: Li.—Ms.A 2: Un des.—Mss.A 7, B 5, 7: L’un des.

P.220, l. 14-15: Li... fossés.—Ms.B 20: Un des picquenares lance de sa picque si qu’il renverse le Gantois du hault en bas ou fons des fossés, qui cuidoit à gaucher le mur et.

P.220, l. 16: dedens.—Le ms.A 2ajoute: la ville.

P.220, l. 18: en es fossés une.—Ms.B 20: devallez dedens une très.

P.220, l. 27: paine.—Ms.B 20: diligence.

P.220, l. 28: troi.—Ms.A 2: cinq.—Mss.B 1, 2: troi ou quatre.—Mss.B 5, 7: quatre.

P.220, l. 28: le tenoient.—Ms.B 20: resistoient.

P.221, l. 3: le.—Ms.A 2: les.III.—Mss.B 1, 5, 7: les.—Ms.B 20: un.

P.221, l. 3-4: comment.—Ms.B 20: en bon arroy et comment vaillament.

P.221, l. 6: perchurent.—Ms.B 20: veïrent et congneurent.

P.221, l. 7: entente.—Ms.B 12: emprinse.—Le ms.B 20ajoute: tout gracieusement.

P.221, l. 9-10: et... es.—Ms.B 20: en eulx retraiant ou pays des.

P.221, l. 12: gais.—Mss.B 7, 12, 20: gens.

P.221, l. 12: n’euissent esté.—Ms.A 2: n’avoient eu devant.

P.221, l. 13: trois.—Ms.A 2: cinq.—Mss.B 1, 2: quatre.

P.221, l. 15: geulles.—Mss.A 2, B 7, 12, 20: gorges.

P.221, l. 15: coppées.—Le ms.B 12ajoute: aussi bien les seigneurs que tous les autres.

§445. P.221, l. 23: consentement.—Mss.B 1, 2: conseil.

P.221, l. 26: lui.—Leçon de tous les mss.—Manque au ms.A 1.

P.221, l. 28: ses.—Le ms.A 2ajoute: .II.

P.221, l. 30: partout.—Le ms.A 2ajoute: le monde.

P.222, l. 1: à.—Ms.A 2: au païs de.—Ms.B 20: à la terre de.

P.222, l. 6: damoiselle.—Ms.B 20: dame.

P.222, l. 9: demorroit.—Ms.A 1: demoroit.

P.222, l. 13: voloit.—Ms.B 20: demandoit à.

P.222, l. 19: très haulte cose.—Ms.B 20: moult haulte besongne.

P.222, l. 26: Maillezais.—Mss.A 1, B 1, 2: Masserès.—Ms.A 2: Mareglès.—Ms.A 7: Masserée.—Mss.B 5, 7: Masarée.—Ms.B 12: Maisières.—Ms.B 20: Marseille.

P.222, l. 27: general.—Leçon du ms.B 1.—Ms.A 1: generaulx.—Mss.B 2, 5, 7, 12: generale.

P.222, l. 28: Honguerie.—Le ms.A 2ajoute: ledit messire Jehan de la Personne.

P.222, l. 28-29: la dame.—Mss.B 5, 7: Marguerite de Hongrie, laquelle, après sa mère, devoit estre royne de Hongrie.

P.222, l. 30: jut.—Ms.A 2: qui avoit couchié.

P.222, l. 31: courtoisement.—Le ms.A 2ajoute: sans nul deshonnour.

P.223, l. 2: li... France.—Ms.B 20: Loïs de Valois.

§446. P.223, l. 7: et de Frise.—Manquent aux mss.A 2, 7, B 5, 7.

P.223, l. 10: abondance.—Ms.B 12: voulenté.

P.223, l. 15: que.—Leçon des mss.B 1, 2, 5, 7, 12.—Mss.A 1, 7: qui.

P.223, l. 21: veoir.—Le ms.A 2ajoute: et trouver.

P.223, l. 27: remonstra.—Ms.B 20: print à remoustrer.

P.224, l. 2: grans.—Ms.A 2: grans seigneurs.

P.224, l. 4: le... France.—Mss.A 2, B 5, 7: le roi de France et son conseil.

P.224, l. 7: vous l’orés.—Mss.A 2, 7, B 5, 7: je la vous dirai.—Ms.B 12: est telle.

P.224, l. 9: que elle soit.—Ms.B 12: que l’en veult marier au roy.

P.224, l. 10: et.—Ms.A 2: veue et visitée et bien.

P.224, l. 13: se.—Ms.A 2: point de vray se.

P.224, l. 22: dirai.—Le ms.B 12ajoute: cy après ensieuant, dès que le duc Frederic vint devers le roy de France le servir devant Bourbourg.

§447. P.224, l. 28: et de.—Ms.A 2: qui est à.—Ms.B 20: où il avoit.

P.225, l. 1-2: certainement.—Ms.B 20: pour vray.

P.225, l. 4-5: la... adont.—Ms.B 20: la renommée en couroit lors.

P.225, l. 5: toute.—Leçon des mss.—Ms.A 1: tout.

P.225, l. 11: et.—Ms.A 1: e.

P.225, l. 16-18: Et... Fedris.—Ms.B 12: fille de l’eage de .XIII. à.XIIII. ans.

P.225, l. 17: avoient.—Le ms.A 5ajoute: respondu et.

P.225, l. 21et plus loin: niepce.—Leçon des mss.A 2, 7, B 5, 7, 20.—Mss.A 1, B 1, 2, 12: cousine.

P.225, l. 22-23: sera... il, car.—Mss.A 7, B 5, 7: la verra, espoir lui sera elle agreable, car.

P.225, l. 23: le golousera il.—Ms.A 2: lui sera elle à goust.—Ms.B 12: la couvoitera il.

P.225, l. 30: parolles.—Ms.A 2: choses.

P.226, l. 1: bien.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7.—Mss.A 1, B 12, 20: bonne.

P.226, l. 1: ewireuse.—Ms.A 7: eurée.

P.226, l. 4: dou.—Mss.B 1, 2: de.—Mss.B 5, 7: d’un.

P.226, l. 5: courouchiés.—Ms.B 20: desplaisant.

P.226, l. 6: renvoiie.—Mss.B 5, 7, 12: ramenée.

P.226, l. 10: auques.—Ms.B 20: assez.

P.226, l. 15: assés tos li rois.—Ms.A 2: marié le roy et voluntiers.

P.226, l. 21: convint... demorer.—Ms.B 12: demoura la chose en cest estat.

P.226, l. 29: roi.—Le ms.A 2ajoute: et son royaume.

P.227, l. 2: averies.—Mss.A 2, 7, B 5, 7: veritables.—Ms.B 12: vrayes.

P.227, l. 3: ses oncles.—Manquent aux mss.A 2, B 20.

P.227, l. 4: vous... enssieuant.—Ms.B 20: ores sera dit.

§448. P.227, l. 23: cousine.—Mss.A 2, 7, B 5, 7: niepce.—Ms.B 12: cousin.

P.227, l. 26: cousins.—Mss.A 2, 7, B 5, 7: frère.

P.227, l. 29: mené... frère.—Ms.B 12: fait.

P.227, l. 29: tané.—Mss.B 1, 2: harié.

P.227, l. 30: en ma compaignie.—Ms.B 20: ici comme veoir pouez.

P.227, l. 31: après che que.—Ms.B 20: quant.

P.228, l. 4: à tous les jours.—Ms.A 2: à tous les jours tant.—Ms.B 20: tant.

P.228, l. 9: cousins.—Mss.A 2, 7, B 5, 7: nepveux.

P.228, l. 10: elle sera.—Ms.A 2: qui la fera.

§449. P.228, l. 21: cousine.—Mss.A 2, 7, B 5, 7: niepce.

P.228, l. 21: l’arroi.—Mss.A 2, 7, B 5, 7: l’estat.

P.228, l. 24-25: que dont que ce.—Ms.B 20: comme c’elle.

P.228, l. 27: grant arroi.—Ms.B 20: bel estat.

P.229, l. 7: convoièrent.—Ms.B 12: conjouïrent.

P.229, l. 9: conjoïr.—Mss.B 5, 7: convoier.

P.229, l. 13: Couchi.—Le ms.B 20ajoute: leur intention.

P.229, l. 14-16: car... quoite.—Ms.A 2: le duc de Berrin’i estoit point, ainçois estoit en Avignon delés le pape, et en avoit envoyé M. de Couci en grant haste environ la Saint Jehan, et lui avoit dit [et] compté la cause.

P.229, l. 14: devant.—Le ms.A 7ajoute: envoyé.

P.229, l. 15: Jehan.—Le ms.A 7ajoute: et de ce.

P.229, l. 16: quoite.—Mss.A 7, B 5, 7: haste.—Ms.B 12: secret.

P.229, l. 18: pour frefel.—Ms.A 2: de la grant faim qu’il avoit.

P.229, l. 18: frefel.—Mss.A 7, B 5, 7: fain.—Ms.B 1: frefeil.—Ms.B 2: fretil.

P.229, l. 18: frefel de.—Manquent au ms.B 12.

P.229, l. 24: s’engenilla.—Le ms.A 2ajoute: devant lui.

P.229, l. 28: de l’avoir.—Ms.B 20: avoir à femme.

P.229, l. 30etp. 230, l. 16: demorra.—Ms.A 1: demora.

P.230, l. 10: fust.—Ms.B 20: seroit.

P.230, l. 13: li rois.—Ms.A 2: il sçavoit bien qu’il.

P.230, l. 27: Noces!—Mss.A 2, 7, B 5, 7: Noël!

P.230, l. 31: noces.—Le ms.A 2ajoute: et festes d’icelles.

P.230, l. 31: des oncles dou roi.—Ms.B 20: du roy et son plaisir qu’on s’en abregast, et la conclusion des oncles du roy.

P.230, l. 32: France.—Le ms.A 2ajoute: que on le feroit ainsi.—Le ms.B 20ajoute: fut qu’on iroit à Arras.

P.231, l. 2: cambrelent.—Ms.B 20: officiers.

P.231, l. 3: pour.—Leçon des mss.B 5, 7, 12, 20.—Manque aux mss.A 1, 7, B 1, 2.

P.231, l. 7: s’aparilloient.—Ms.A 1: s’aparlloient.

P.231, l. 8: toursoient.—Le ms.B 12ajoute: leurs bagues.

P.231, l. 11-12: vous... noces.—Ms.A 2: vous irez espouser et faire la solennité de voz noces.

P.231, l. 13: sommes.—Ms.A 1: somme.

P.231, l. 17: eglise.—Le ms.A 2ajoute: de Nostre Dame.

P.231, l. 23: dire.—Ms.A 2: pour lui dire.

§450. P.231, l. 28-29: et le... cousine.—Ms.A 2: illec, et la jeune mariée, qui puis fut sa niepce.

P.232, l. 1: brisiet.—Ms.B 20: rompu.

P.232, l. 3: dormir.—Le ms.B 20ajoute: ne reposer.

P.232, l. 4: siques... meshui.—Ms.B 20: et ainsi vous avrez meshui repoz.

P.232, l. 10: pour espouser.—Ms.B 20: par espouser et faire la solempnité des nopces.

§451. P.232, l. 13: hommes.—Ms.B 20: Flamens.

P.232, l. 14: en convenant.—Ms.B 20: prommis.

P.232, l. 20-21: devoit aller.—Leçon du ms.B 12.—Ms.A 2: estoient alez.—Manquent aux mss.A 1, 7, B 1, 2, 5, 7, 20.

P.232, l. 23: demoret ou royaulme.—Ms.B 12: retournez en France.

P.232, l. 26: li sires de S. P.—Mss.A 2, B 20: le conte de S. P.

P.232, l. 29: gens.—Le ms.A 2ajoute: qui y estoient entrez par Escoce.

P.233, l. 1-2: sicomme... dit.—Ms.B 20: comme dit est.

P.233, l. 9: jetté.—Ms.B 20: assis.

P.233, l. 9: espies.—Le ms.A 1ajoute(ce qui fait double emploi): li dissent.—Mss.A 7, B 5, 7, 12, 20: li dissent.

P.233, l. 10: si li dissent.—Manquent aux mss.A 7, B 5, 7, 12, 20.

P.233, l. 12: dissoient.—Leçon des mss.F 1, A 7, B 5, 7.—Mss.A 1, B 1, 2, 12, 20: dissoit.

P.233, l. 14: rallés.—Ms.B 20: retourné.

P.233, l. 17: et.—Leçon des mss.B 1, 2, 12, 20.—Manque aux mss.A 1, 7, B 5, 7.

P.233, l. 17: et en.—Ms.A 2: pour estre.

§452. P.233, l. 19: qui... Dam.—Manquent aux mss.A 7, B 5, 7.

P.233, l. 19: et.—Leçon des mss.F 1, B 1, 2, 12.—Manque au ms.B 20.

P.233, l. 25: decopés tout.—Ms.B 20: soyez tous jus.

P.233, l. 26: d’autre part.—Ms.B 20: par dedens.

P.233, l. 27: enteriens jamais.—Ms.B 20: serions jamais entrés.

P.234, l. 3: onques... s’en.—Ms.B 20: si que nuls ne les veï ne.

P.234, l. 8: dis et setime.—Ms.A 2: .XVIIIe.

P.234, l. 12: rompirent et coppèrent.—Ms.B 20: soièrent et abatirent.

P.234, l. 13: apparillie.—Ms.B 20: ample.

P.234, l. 13-14: Li... commencha.—Ms.A 2: parmi. Si se commencèrent les hommes de la ville.

P.234, l. 20: Grenaces.—Ms.B 12: Grenades.—Ms.B 20: Muscatel et Grenate.

§453. P.234, l. 29: ce... promis.—Ms.B 1: convent.—Ms.B 2: promesse.

P.235, l. 1-2: mestriier.—Ms.B 20: dompter.

P.235, l. 4: tantos.—Ms.B 20: incontinent publier.

P.235, l. 7: set.—Ms.A 2: .XIII.

P.235, l. 9: Duisielles.—Mss.B 1, 2: Ghuistelles.—Ms.B 12: Dudzeelles.

P.235, l. 10: si... jours.—Ms.A 2: si sur ses jours ençainte que sur le point d’enfanter.

P.235, l. 20: à.—Ms.A 1: as.

P.235, l. 24: il... cose.—Ms.B 20: aultre chose n’y pouoient gaigner.

P.235, l. 25: elle.—Ms.A 2: la ville du Dam.

P.235, l. 30: et sage guerieur.—Manquent aux mss.A 7, B 5, 7.

§454. P.236, l. 2: le lundi.—Leçon des mss.B 1, 2, 12, 20.—Manquent au ms.A 1.—Mss.A 2, 7, B 5, 7: que.

P.236, l. 5: mariée.—Ms.A 1: marié.

P.236, l. 14: Hainnau.—Le ms.A 2ajoute: conte d’Ostrevant.

P.236, l. 15: catedral.—Le ms.B 20ajoute: de Nostre Dame.

P.236, l. 16-17: et Jehans de Bourgongne.—Manquent aux mss.A 2, B 1, 2, 5, 7.

P.236, l. 18: en.—Ms.B 20: en celle notable.

P.236, l. 25: à par elles.—Ms.A 2: tout appareillié.—Ms.B 20: appareillié d’une part.

P.236, l. 27: persevera.—Ms.A 2: continua.

P.236, l. 27-28: sollas.—Mss.A 7, B 5, 7: estas.

P.236, l. 28: grans reviaux.—Ms.B 20: joieusetez.

P.236, l. 28: au.—Ms.A 2: quant vint au.

P.236, l. 31: poés.—Ms.A 2: devez.

P.237, l. 2-3: retourneroient.—Ms.A 2: iroient.

P.237, l. 5-6: à Amiens.—Ms.A 2: au roy et aux seigneurs.

P.237, l. 6: et eskiellet.—Ms.B 20: d’eschielle et d’emblée.

P.237, l. 8: furent.—Le ms.A 2ajoute: moult courrociez et.

P.237, l. 10: le sceut: si.—Ms.B 20: en fut adverty: adont il.

P.237, l. 12: et... compte.—Ms.B 20: mais tantost ilz le misrent comme en nonchaloir.

P.237, l. 14: fissent.—Le ms.B 20ajoute: en partie.

P.237, l. 17: certefioient.—Ms.A 1: tefioient.

P.237, l. 21: raquis.—Ms.B 20: reconquis.

P.237, l. 21: sis.—Ms.A 2: .IX.

§455. P.237, l. 24: noncalloir... dou.—Ms.B 20: oubliance, celles de la prinse du.

P.237, l. 27: et.—Ms.B 20: et qu’il avroit.

P.237, l. 30: estoit issus.—Ms.B 20: yssoit.

P.237, l. 30: demorroit.—Ms.A 1: demoroit.

P.237, l. 30-31: maison ne buiron.—Ms.B 20: ne bourg ne maison.

P.238, l. 2: chaingles.—Ms.B 20: contrées.

P.238, l. 8: à amour.—Ms.A 2: à Amiens.—Manquent aux mss.A 7, B 5, 7.—Ms.B 12: en l’amour du roi.

P.238, l. 8: à... roi.—Mss.B 1, 2: en Picardie au mandement du roi, au premier jour d’aoust, pour aller mettre le siège devant le Dam.

P.238, l. 13: avoecques lui.—Ms.B 20: en sa compaignie.

P.238, l. 14: Guillaumes.—Ms.B 20: le gentil Haynnuier.

P.238, l. 15: legièrement.—Ms.B 20: de bon cuer.

P.238, l. 19: dis.—Ms.A 2: douze.

P.238, l. 21-22: il... Dieu.—Ms.B 20: à l’ayde de Dieu il avoit.

P.238, l. 23: dou monde.—Ms.B 20: qui fust en toute la crestienté.

§456. P.238, l. 27: Amiens.—Leçon de tous les mss.—Ms.A 1: Aamis.

P.238, l. 27: vint et cinquime.—Ms.A 2: .XXVIe.

P.238, l. 28: oncle.—Les mss.A 2, B 20ajoutent: le duc de Bourgongne.

P.239, l. 5-6: que... jours.—Ms.A 2: comme plus pot.

P.239, l. 5: tente.—Leçon des mss.B 1, 2, 12, 20.—Mss.A 1, 7, B 5, 7: teste.

P.239, l. 13: canons.—Le ms.A 2ajoute: en allant vers.

P.239, l. 13-16: le... moru.—Ms.B 20: et allant veoir les canons du siège, et le seigneur de Coucy auprès de luy, trait d’ung carrel de ribaudequin de ceulx de dedens, si qu’il en moru tantost.

P.239, l. 14: en alant.—Ms.A 2: qui venoit.

P.239, l. 16: damages.—Ms.A 2: grant pitié et d.—Mss.B 1, 2: pitié.

P.239, l. 20: entre le Dam et Gand.—Ms.A 2: oultre le D. vers G.

P.239, l. 23: vint et cinc cens.—Ms.B 12: quinse cens.

P.239, l. 24: et.—Leçon des mss.A 2, 7, B 5, 7, 12, 20.—Manque au ms.A 1.—Mss.B 1, 2: qui.

P.239, l. 24-25: droit... revelaissent.—Ms.B 20: ou mylieu d’icelles communaultez, à celle fin qu’ilz ne feïssent quelque rebellion.

§457. P.239, l. 26: fu... le.—Ms.B 20: se fist à la ville du.

P.239, l. 31: nouvelle chevalerie.—Ms.A 2: nouvelleté.

P.240, l. 4: assallans.—Le ms.B 20ajoute: par leur trait.

P.240, l. 7-8: avoient... aroient.—Ms.B 20: avoit esté aporté de Gand, quant François Acreman sceut que il aroit.

P.240, l. 9: Entrues... le.—Ms.B 20: Entandis que le siège estoit devant la ville du.

P.240, l. 12: voloient.—Le ms.A 2ajoute: et cuidièrent.

P.240, l. 20: li... d’aler.—Ms.A 2: l’intention du roy de France estoit qu’il yroit.

P.240, l. 22: malles.—Ms.A 2: maleoites.

P.240, l. 23: l’ost.—Ms.B 20: l’armée.

P.240, l. 29: signeur de Herbaumés.—Mss.A 7, B 5, 7: cappitainne.

P.241, l. 1: tous esbahis.—Ms.A 2: moult durement esbahis.—Ms.B 20: tout pensif.

P.241, l. 3: de ceux qui... pourpensée.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7.—Mss.A 1, B 1, 20: de ceux.—Mss.A 2, B 2: d’iceuls.—Manquent au ms.B 12.

P.241, l. 10-11: trahie... boudinne.—Ms.B 20: l’ost trahie sur une nuit, et tout faire flotter en l’aigue jusques à la chainture et leur navire ardoir.

P.241, l. 11: boudinne.—Mss.A 2, 7, B 5, 7: poictrine.

P.241, l. 12: li.—Ms.B 20: le roy et les.

P.241, l. 13-14: au... Herbaumés.—Mss.A 7, B 5, 7: cappitainne.

P.241, l. 18: cil... pourparlé.—Manquent aux mss.A 7, B 5, 7.

P.241, l. 18: pourparlé.—Ms.B 20: accordé à faire.

P.241, l. 26: de.—Leçon des mss.B 1, 2, 12, 20.—Manque aux mss.A 1, 7, B 5, 7.

P.241, l. 26: le dit duc.—Ms.B 1: li dis dus.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: et.

§458. P.242, l. 1: ceste.—Le ms.A 2ajoute: matière et.

P.242, l. 7: Jehans.—Ms.B 12: Guy.

P.242, l. 10: encargié.—Ms.A 2: ordonné.

P.242, l. 10: que il se fesist.—Ms.B 1: bien qu’il fust.—Ms.B 2: bien qu’il feust fait.

P.242, l. 11: mais que.—Ms.A 2: si tost comme.

P.242, l. 11: fust.—Ms.B 5: en fust.

P.242, l. 11-12: de l’Escluse.—Leçon des mss.B 2, 12, 20.—Manquent aux mss.A 1, 7, B 1, 5, 7.

P.242, l. 14: Chierebourc.—Le ms.A 2ajoute: ou à Brest en Bretaingne.

P.242, l. 15: esmestriier.—Ms.B 20: dominer.

P.242, l. 19: courroit.—Ms.A 1: couroit.

P.242, l. 23-25: menés... duc.—Ms.B 20: poursiewy et requiz du duc Phelippe de Bourgoigne.

P.242, l. 27: et... lieu.—Ms.B 20: et en ce lieu le duc luy recompensa et delivra.

P.242, l. 31: fu.—Ms.B 20: brief fut.

P.242, l. 31: li.—Ms.A 2: le beau.—Ms.B 20: le fort.

§459. P.243, l. 1: parlerons.—Ms.B 20: retourrons à parler.

P.243, l. 7: d’ordure.—Ms.B 20: de fange.

P.243, l. 8: tamps.—Le ms.B 20ajoute: moiste et.

P.243, l. 9: estre.—Le ms.B 20ajoute: trop tost.

P.243, l. 10: li... là.—Ms.B 20: le roy tint là son siège.

P.243, l. 12-14: assés... l’ost.—Ms.B 20: des vivres à plenté, mais pour la puanteur du bestail que on tuoit parmy l’ost.

P.243, l. 13: punaisie.—Mss.A 7, B 2, 5, 7, 12: puantise.—Ms.B 1: puasnie.

P.243, l. 15: estoit.—Ms.B 20: devint.

P.243, l. 21: roi.—Le ms.B 20ajoute: à siège.

P.243, l. 25: querre.—Ms.B 20: pour avoir.

P.243, l. 30: li signeur.—Ms.B 20: les prinches.

P.243, l. 31: fors... d’Escoce.—Ms.B 20: puissans en Escoce.

P.243, l. 32: grant gent.—Leçon des mss.A 2, 7, B 5, 7, 20.—Mss.A 1, B 1: grant gens.—Mss.B 2, 12: grans gens.

P.244, l. 1: detria.—Ms.B 20: destourna.

P.244, l. 4: marchiet.—Le ms.B 20ajoute: en la fin.

§460. P.244, l. 6: reprise dou.—Ms.B 20: rendue au.

P.244, l. 8: François... France.—Ms.B 12: le roi de Fr. eut là esté.

P.244, l. 9-10: en... nuls.—Ms.B 12: à ceulx de dedens, si en fut moult resjouy. Quant Fr. Ackermann vey que.

P.244, l. 12: la nuit.—Mss.B 1, 2: environ mienuit.

P.244, l. 13-14: en alons... en.—Ms.B 20: cheminons ceste nuit et retournons vers.

P.244, l. 19-20: renderoient.—Ms.B 20: livreroient.

P.244, l. 20: demorroient en.—Ms.A 1: demoroient en.—Ms.A 2: venrroient à.

P.244, l. 23: veoir... ens.—Ms.B 20: visitter le gait, et boutterons tous hommes vieulx, les femmes et enfans.

P.244, l. 29: en... d’esperons.—Ms.B 20: chevaucherons radement.

P.245, l. 2: bonnes coses.—Ms.B 20: meilleurs bages.

P.245, l. 3-4: femmes... entrer.—Ms.B 20: leurs prisonniersdedens le moustier aveuc les autres; aussi ilz y misrent.

P.245, l. 5-7: madame... damoisselles.—Manquent aux mss.A 7, B 5, 7.

P.245, l. 5: Douselles.—Ms.B 12: Dudzeel.

P.245, l. 6: d’Escornais.—Leçon des mss.B 1, 2.—Ms.A 1: des Cornès.—Ms.A 2: de Cornez.

P.245, l. 6: Hesebete.—Ms.B 12: Hekelsbeque.—Ms.B 20: Harlebeque.

P.245, l. 10: vos... canons.—Ms.B 20: soyez en la paur et ou peril du trait et des canons.

P.245, l. 23: ensellés.—Le ms.B 20ajoute: et prests.

P.245, l. 23: montèrent.—Le ms.A 2ajoute: à cheval.

P.245, l. 25: la... une.—Ms.B 20: eslongnié le Dam d’une bonne.

P.245, l. 28-29: capitaines.—Ms.B 20: hommes.

P.245, l. 30: Acremen.—Le ms.B 20ajoute: et tous ceulx qui estoient de sa route.

§461. P.246, l. 3: si... ossi.—Ms.B 20: ilz partirent et se misrent.

P.246, l. 3: se... eux.—Mss.B 1, 2: s’en allèrent ossi.

P.246, l. 3: au.—Ms.A 1: o.

P.246, l. 18: envie.—Ms.B 20: courrouz.

P.246, l. 18: feu.—Leçon de tous les mss.—Manque au ms.A 1.


Back to IndexNext