P.246, l. 19: priès... arse.—Ms.B 20: arse la pluspart.
P.246, l. 23: avoir.—Mss.B 5, 7: ne villennie recepvoir.
§462. P.246, l. 24-26: que... contenu.—Manquent au ms.B 12.
P.246, l. 29: ens es.—Ms.B 20: ou pays des.
P.246, l. 30: tout celi païx.—Ms.B 20: toute la contrée.
P.246, l. 31 à p. 247, l. 1: dou tamps passet.—Ms.B 20: par avant.
P.247, l. 1: cil.—Ms.B 20: les habitans.
P.247, l. 6: Entrues.—Ms.B 20: En ce tempoire.
P.247, l. 8: toudis.—Ms.B 20: la guerre durant.
P.247, l. 11: en voies.—Leçon du ms.B 1.—Ms.A 1: envois.—Mss.A 2, 7, B 5, 7: en boys.—Mss.B 2, 20: dehors.—Ms.B 12: en voye.
P.247, l. 13: ordonné.—Ms.B 20: tout conclu.
P.247, l. 18et plus loin: Vassères.—Leçon des mss.B 5, 7.—Mss.A 1, 2, 7, B 1, 2, 12, 20: Bassères.
P.247, l. 18-19: ambaxaderie.—Leçon des mss.A 7, B 7.—Mss.A 1, B 20: ambauçardie.—Ms.B 1: enbassade.—Ms.A 2: ambaxade.—Ms.B 5: ambasdes.
P.247, l. 27: regardé... pour.—Ms.B 12: lors conclut de.
P.247, l. 29: fait.—Le ms.A 2ajoute: en Flandres.
§463. P.248, l. 2: ralla.—Ms.B 20: retourna.
P.248, l. 3: lieu.—Le ms.A 2ajoute: ou là où il voult.
P.248, l. 3-5: Et... roi.—Manquent aux mss.B 1, 2, 12.
P.248, l. 9: Flandres.—Leçon des mss.A 2, 7, B 1, 2, 5, 7, 12, 20.—Ms.A 1: France.
P.248, l. 13: ensongniiet.—Mss.A 7, B 5, 7: embesoingnié.
P.248, l. 18: autrement.—Ms.B 20: tout au contraire.
§464. P.248, l. 24: plaissance.—Ms.B 20: plaisir.
P.248, l. 25-26: assegnée.—Les mss.B 1, 2, 12, 20ajoutent: et mariée.
P.248, l. 31: rois.—Ms.A 2: empereur.
P.249, l. 3: de.—Ms.B 20: au vray de.
P.249, l. 6-7: et ja... procuracion.—Manquent au ms.B 12.
P.249, l. 7-8: et aucun... Hongueriie.—Mss.B 1, 2: autres.
P.249, l.13: secretement.—Ms.B 20: moult discretement.
P.249, l. 15: manchevie.—Mss.A 2, 7, B 7: avisée.—Ms.B 5: avertie ne avisée.—Ms.B 20: ne menachie.
P.249, l. 18: roïne.—Le ms.A 2ajoute: dou roi.
P.249, l. 19: la mère.—Manquent aux mss.A 7, B 5, 7.
P.249, l. 19: et.—Leçon des mss.—Ms.A 1: à.
P.249, l. 19: ses.—Le ms.A 2ajoute: deux.
P.249, l. 29: el.—Ms.A 2: nulle aultre chose que.—Mss.A 7, B 5, 7, 12: autre chose que.—Ms.B 20: autre chose fors.
P.249, l. 32: confort.—Le ms.A 2ajoute: ne nul aide, se mestier en avoit.
P.250, l. 9: faissoit.—Ms.B 20: tenoit.
P.250, l. 10-11: bellement ou autrement.—Ms.B 20: par bel ou par lait.
P.250, l. 14: aidie.—Le ms.A 2ajoute: et secourue.
P.250, l. 24: effraée.—Ms.A 2: espouentée.
P.250, l. 24: ne... fort.—Mss.A 7, B 5, 7: se sentoit en trop foible.
P.250, l. 26: bailla.—Ms.B 20: delivra.
§465. P.250, l. 30: hiretière.—Mss.B 1, 2, 5, 7, 12: eritage.
P.250, l. 31 à p. 251, l. 1: et le mains.—Mss.B 1, 2: que.
P.251, l. 4: avollées.—Mss.A 7, B 5, 7, 20: sceues.
P.251, l. 8: et.—Leçon des mss.—Manque au ms.A 1.
P.251, l. 10: convint.—Ms.B 20: en convint la pacience.
P.251, l. 14: contre.—Manque aux mss.B 5, 7.
P.251, l. 21: le signeur.—Ms.B 20: le duc.
P.251, l. 24: ester.—Ms.A 2: à parler.
P.251, l. 27: qui estoit en Escoce.—Manquent aux mss.B 1, 2.
§466. P.251, l. 31: carge.—Ms.A 2: compaingnie.
P.252, l. 2: tenoient.—Le ms.A 2ajoute: contre le roy de France.
P.252, l. 3: le Fam.—Leçon du ms.B 12.—Mss.A 1, 7: l’Estin.—Ms.A 2: Lescut.—Mss.B 1, 2: le San.—Mss.B 5, 7: Lestruite.—Ms.B 15: le Fam.—Ms.B 16: le Fan.
P.252, l. 3et plus bas: Troncete.—Ms.A 2: Trenaire.—Mss.B 1, 2: Trouchette.—Ms.B 12: Trenmette.—Ms.B 15: Troussette.—Ms.B 16: Trecete.
P.252, l. 7: frontières.—Ms.A 2: marches.
P.252, l. 8et plus bas: Andrieus.—Ms.B 20: Midrieus.
P.252, l. 8et plus bas: Privars.—Ms.A 2: Prinars.—Mss.B 5, 7: Privas.—Ms.B 12: Prinvais.
P.252, l. 11-12: et esc... d’armes.—Manquent au ms.B 12.
P.252, l. 22: evous.—Mss.A 7, B 5, 7: et veez ci venir.—Mss.B 12, 20: vecy.
P.252, l. 26: sèse.—Mss.B 1, 2: vint et sis.
P.252, l. 30: fu... fais.—Ms.B 20: que ung traittié fut ainsi trouvé.
P.252, l. 31: dou... l’ost.—Ms.A 2: de dedens à ceulx de dehors.
P.252, l. 32: les.—Le ms.B 20ajoute: vivres et autres.
P.253, l. 6: Caros.—Ms.A 2: Caours.
P.253, l. 6: belle.—Ms.A 2: bonne ville.
P.253, l. 10: ses.—Leçon des mss.A 7, B 1, 5, 7.—Ms.A 1: ces.
P.253, l. 11: brissiés.—Le ms.B 20ajoute: et rompus comme dit est.
§467. P.253, l. 30: en voir.—Ms.B 20: estre vray.
P.254, l. 3: varlès.—Ms.B 20: gens.
P.254, l. 5: malandrins.—Ms.B 20: robeurs et murdriers.
P.254, l. 8: sambloient.—Les mss.B 5, 7ajoutent: fourrez.
P.254, l. 11: noef.—Les mss.B 1, 2, 20ajoutent: biaux.
P.254, l. 13: chil.—Ms.B 20: l’admiral et les autres.
P.254, l. 20-21: que... chevauchier.—Ms.A 2: encores qu’il avoit entencion et voulenté de chevauchier, et qu’il vouloit entrer.
P.254, l. 20: voloit.—Mss.A 7, B 7: avoit entencion et.—Ms.B 5: avoit intencion de.
P.254, l. 27: de.—Leçon des mss.—Manque au ms.A 1.
P.254, l. 27: trente.—Ms.B 12: .XX.
P.254, l. 30: aises.—Le ms.B 20ajoute: ce pouez vous bien croire.
§468. P.255, l. 6: voie... de.—Mss.B 5, 7: chemin devers.
P.255, l. 8: si enfant aloient.—Ms.B 20: ses filz estoient.
P.255, l. 11: Norvège.—Ms.A 2: Novergue.
P.255, l. 16: Miauros.—Leçon des mss.B 1, 2, 20.—Mss.A 1, 7: Maurez.—Mss.A 2, B 5, 7: Maures.—Ms.B 12: Mauros.
P.255, l. 28: de... d’artellerie.—Ms.B 20: d’artellerie, de vivres et de gens.
P.255, l. 32: deus chevaliers.—Ms.B 20: en chacune ung chev.
P.256, l. 1: Strende.—Ms.B 1: Stroude.—Éd. de Johnes: Strande.
P.256, l. 4: appertisses.—Les mss.A 2, 7, B 5, 7, 12ajoutent: d’armes.
P.256, l. 7-8: biel... durer.—Ms.B 20: fort assault, qui vaillament les deffendoient à leur leal pouoir.
§469. P.256, l. 12: Werck.—Ms.A 2: Westz.
P.256, l. 14: Guillaumes.—Mss.A 7, B 5, 7: Jehan.
P.256, l. 14: Luscebourne.—Ms.A 2: Libourne.—Ms.B 12: Moussebourne.
P.256, l. 15: tout sen cariage.—Ms.B 20: une partie de son avoir.
P.256, l. 17: venir.—Ms.B 20: chevauchier celle part.
P.256, l. 19: le castiel.—Ms.B 20: celle place.
P.256, l. 20: s’amanagièrent.—Ms.B 20: se assemblèrent toute la route.
P.256, l. 24: entroient.—Ms.B 20: se boutoient.
P.256, l. 25: et.—Ms.B 20: comment que ilz.
P.256, l. 28 à p. 257, l. 1: et se... escielles.—Manquent aux mss.B 1, 2.
P.256, l. 30: Guillaumes.—Leçon du ms.B 12.—Mss.A 1, 2, 7, B 5, 7, 20: Jehan.—Voy. plus haut, l. 14,et plus loin, p. 257, l. 13.
P.257, l. 1: qui... escielles.—Ms.B 20: et aux escuiers qui fort le queroient montez jusques au plus hault des murs.
P.257, l. 2: uns.—Ms.B 20: ung moult vaillant.
P.257, l. 3: Weris.—Ms.B 20: Conrad.
P.257, l. 3: Gastelin.—Ms.A 2: Gasce, très appert homme d’armes, dont ce fut dommaige.
P.257, l. 4: blechiés, mais finablement.—Ms.B 20: mehaigniez durement, mais en la parfin.
P.257, l. 6: pris.—Le ms.B 20ajoute: et conquis.
P.257, l. 9-10: il veoient.—Ms.B 20: le amiral vey bien.
P.257, l. 10: tenir.—Mss.A 7, B 5, 7: garder.
P.257, l. 11: Engletière.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: comme il estoit.
§470. P.257, l. 13: Guillaume.—Mss.A 7, B 5, 7: Jehan.
P.257, l. 15: Anwich.—Ms.B 12: Beruich.
P.257, l. 15: de.—Ms.A 2: mons. Thomas de.
P.257, l. 16: tout enmi.—Ms.B 20: ou plus bel du pays et là entour.
P.257, l. 17: Broel.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7.—Ms.A 2: Ourcel.—Manque aux mss.B 1, 2.—Ms.A 12: Vitoel.—Ms.B 20: Vireul.
P.257, l. 20: savoient.—Ms.B 20: veoient.
P.257, l. 20: paine.—Ms.B 20: tamps.
P.257, l. 21: celle.—Le ms.B 20ajoute: bende et.
P.257, l. 21et plus loin: à Mourepas.—Manquent aux mss.A 2, 7, B 5, 7.—Mss.B 12, 20: à Montrepas.
P.257, l. 25: baron.—Le ms.B 20ajoute: et chevalliers.
P.257, l. 31: n’en... compte.—Ms.B 20: ne la demandoient point.
P.258, l. 1: il se retrairoient.—Ms.B 20: toute l’armée se retrairoit.
P.258, l. 3: qui.—Le ms.B 20ajoute: à grant paine.
P.258, l. 4: atenderoient.—Le ms.B 20ajoute: de piet quoy.
P.258, l. 7: avant.—Ms.A 1: aut.
P.258, l. 7: en.—Le ms.B 20ajoute: la terre du conte de.
P.258, l. 9: estoit.—Le ms.B 20ajoute: gouverneur et.
P.258, l. 10: avoecques... d’armes.—Ms.B 20: de sa compaignie grant plenté de gens d’armes bien en point et vaillans.
P.258, l. 12: oultre.—Le ms.B 20ajoute: sans point arrester.
P.258, l. 13: en leur païs.—Ms.A 2: arrière en l. p.—Ms.B 20: plus tost ou royaulme d’Escoce.
§471. P.258, l. 15: li François et li Esc.—Ms.B 20: l’amiral de France à grosse armée de François et d’Esc.
P.258, l. 16-17: destruissoient.—Ms.B 20: pilloient en destruisant.
P.258, l. 20: li.—Ms.B 20: barons et.
P.258, l. 24: manechoient.—Ms.B 12: costoient.
P.258, l. 26: grandes.—Le ms.B 20ajoute: et grosses.
P.258, l. 27: aler en.—Ms.B 20: chevauchier vers.
P.258, l. 30: frontiant.—Ms.B 12: costoiant.
P.258, l. 30: ou Hombre.—Ms.A 2: en Northombrelande.—Mss.A 7, B 5, 7: ou havre.
P.259, l. 3: et... Hollandes.—Manquent aux mss.A 7, B 5, 7, 12.
P.259, l. 7: Devensiere.—Ms.A 1: Denveziere.
P.259, l. 7: chevaliers.—Le ms.A 2ajoute: et escuiers.
§472. P.259, l. 23: plus.—Le ms.B 20ajoute: que ilz pouoient.
P.259, l. 24et plus loin: Buvrelé.—Leçon des mss.B 1, 2, 20.—Mss.A 1, 2, 7, B 5, 7: Bumelé.—Ms.B 12: Brunellé.
P.259, l. 30: priès... en.—Ms.B 20: pou s’en failly que son voiage n’en.
P.259, l. 30: li.—Ms.B 20: les prinches et.
P.259, l. 31: à.—Ms.B 20: à l’encontre de.
§473. P.260, l. 4: chevaliers.—Le ms.A 2ajoute: et escuiers.
P.260, l. 5: de lui.—Ms.B 20: du roy.
P.260, l. 11: feste.—Ms.B 20: moult bonne chière.
P.260, l. 12-13: frisces... estoit.—Ms.B 20: il estoit bien gracieux chevallier et jolly.
P.260, l. 14: remontière.—Mss.B 5, 7, 12: remontée.
P.260, l. 15: asés priès.—Ms.B 20: et non pas moult loing.
P.260, l. 17 à p. 266, l. 1: et pour... il estoient.—Manquent au ms.B 20 (2feuillets déchirés).
P.260, l. 24: blasmèrent.—Ms.A 1: blamèrent.
P.260, l. 24: les.—Ms.A 2: les.II.
P.260, l. 25-26: aherdés.—Mss.A 7, B 5, 7: prenez.
P.260, l. 32: compains.—Ms.B 12: sochon.
P.261, l. 6: entoise.—Ms.A 7: encoyche.—Ms.B 5: encoche.—Ms.B 7: encochie.
P.261, l. 9: là.—Ms.A 2: à terre tout.
§474. P.261, l. 29-30: foursener.—Les mss.B 1, 2ajoutent: d’anoy.
P.261, l. 31etp. 262, l. 2: fait.—Mss.A 7, B 5, 7, 12: fist.
P.262, l. 5-6et ailleurs: de Staffort.—Mss.A 7, B 5, 7: d’Estanfort.
P.262, l. 9-10: droit sus l’estroit.—Mss.B 5, 7: sur le destroit.
P.262, l. 11-12: de Stafort.—Ms.A 1: d’Estanford.—Voy. plus bas, l. 21.
P.262, l. 12: s’entrecontrèrent.—Mss.A 7, B 5: s’encontrèrent.—Ms.B 1: s’entrencontrèrent.
P.262, l. 13: nuis.—Mss.B 1, 2: tart.
P.262, l. 14: en entrant.—Mss.A 7, B 5, 7: entrèrent.
P.262, l. 16-17: qui... felonnie.—Manquent au ms.B 12.
P.262, l. 17: tes.—Leçon de tous les mss.—Ms.A 1: tels.
P.262, l. 19: cops.—Mss.A 7, B 5, 7, 12: mots.
P.262, l. 22: pités.—Le ms.A 2ajoute: et dommaige.
P.262, l. 23: que il avoit assené.—Mss.B 1, 2: lequel il avoit mort [B 2: occis].
P.262, l. 28: Pesmes.—Ms.A 2: Pensées dures et.—Mss.A 7, B 5, 7: Pesantes.—Ms.B 12: Simples.
P.263, l. 2: menre.—Ms.A 7: maindre.—Ms.B 5: meindre.—Mss.B 7, 12: moindre.
P.263, l. 3: varlet.—Mss.A 2, 7, B 1, 2, 5, 7, 12: escuier.
P.263, l. 8: de ses amis.—Manquent aux mss.A 7, B 1, 2, 5, 7.
P.263, l. 10: diroit.—Ms.B 12: vouldroit faire.
P.263, l. 11: ville.—Ms.A 1: villa.
§475. P.263, l. 14: cil.—Ms.A 2: et meïsmement.
P.263, l. 14-15: cil... esté.—Ms.B 12: la chose comment elle estoit advenue.
P.263, l. 19: hardis.—Manque aux mss.A 2, 5, 7.
P.263, l. 20: mesure.—Le ms.A 2ajoute: certes oïl.
P.263, l. 24: le.—Ms.B 5: soy.—Ms.B 7: se.
P.263, l. 30: chevalier.—Les mss.A 7, B 5, 7ajoutent: et escuiers.
P.264, l. 1: soissante.—Ms.B 12: .XL.
P.264, l. 3: aventure.—Ms.B 5: avenue.—Mss.B 7, 12: advenue.
P.264, l. 10: et faire justice.—Ms.B 12: en justice et raison.
P.264, l. 13-14: et voel... que.—Mss.B 1, 2: car.
P.264, l. 20: Engletière.—Le ms.A 2ajoute: et par tous royaumes crestiens.
P.264, l. 23: Contes... rois.—Mss.B 5, 7: Lors respondit le roi au conte de Stanfort.
P.264, l. 24: justice.—Le ms.A 2ajoute: et vous feray droit.
P.264, l. 25: oseront ou voront.—Mss.A 7, B 5, 7: ne l’oseroient ou vouldroient.
P.264, l. 30: proïsme.—Ms.A 2: parens.
P.265, l. 2: à.—Mss.A 7, B 5, 7: à moult.
§476. P.265, l. 4: set.—Ms.A 2: .VIII.
P.265, l. 5: archiers.—Les mss.B 1, 2ajoutent: sans les gros varlès.
P.265, l. 13: avis.—Mss.B 1, 2: conseil.
P.265, l. 22-23: et s’en vint li avant garde.—Leçon des mss.B 1, 2.—Manquent au ms.A 1.—Ms.A 2: et s’en vint.—Mss.A 7, B 5, 7: et vindrent.—Ms.B 12: et s’en vindrent ceulx de l’avant garde.
P.266, l. 4: lieu.—Ms.A 2: aucun lieu.
P.266, l. 4: aviser.—Le ms.B 20ajoute: le nombre de.
P.266, l. 8-9: les Englois.—Ms.B 20: toute la puissance d’Angleterre.
P.266, l. 9: vous en avés.—Ms.B 20: il y en a par deça très.
P.266, l. 10: cens.—Les mss.B 5, 7ajoutent: archiers et.
§477. P.266, l. 16: congnissoient les.—Mss.B 5, 7: congnoissance avoient des.
P.266, l. 18: monsigneur.—Les mss.A 2, B 20ajoutent: l’amiral.
P.266, l. 19: et de.—Ms.B 20: et pourveuz de grant.
P.266, l. 21: pour venir en ce.—Ms.B 20: aux champs, pour entrer et venir en nostre.
P.266, l. 23: que.—Ms.B 20: que bien à l’aise.
P.266, l. 24: se vous.—Le ms.B 20ajoute: estes d’advis et.
P.266, l. 27: avons nous dites.—Ms.B 20: à nous, vous ne dites que tout vray.
P.266, l. 28: je le voel.—Ms.B 20: et il me plaist très bien.
P.266, l. 29: gaires de jours.—Mss.A 2, 7, B 7: mie longuement.—Ms.B 5: gaires.
P.266, l. 30: Douglas.—Le ms.B 20ajoute: le conte de Moret.
P.266, l. 31: France.—Le ms.B 20ajoute: et autres chevalliers et escuiers.
P.267, l. 2: cariages... l’ost.—Ms.B 20: et toute leur armée et leur charroy qui les sieuoit chargié de vivres, d’artillerie et d’autres bagages par terre.
P.267, l. 3: li amiraulx.—Ms.B 20: les barons d’Escoce et l’a.
P.267, l. 4-5: tout... avisèrent.—Ms.B 20: tout bel et clerement la puissance du royaulme d’Angleterre; si les estimèrent.
P.267, l. 6: sis.—Mss.B 1, 2: set.
P.267, l. 8: soissante.—Mss.B 1, 2: de.LX. à.IIIIXX.
P.267, l. 8: dissent.—Ms.B 20: conclurent.
P.267, l. 12: et... armés.—Ms.B 20: mal en point d’armures.
P.267, l. 14: avés... raison.—Ms.B 20: n’avez point trop mauvaise cause.
P.267, l. 15: vous... faire.—Ms.B 20: qu’il vous semble que il est de faire pour le mieux.
P.267, l. 16: chevauchier.—Le ms.B 12ajoute: et aller.
P.267, l. 18: poons.—Le ms.B 20ajoute: à nostre prouffit.
P.267, l. 20: à l’autre part.—Ms.B 12: par ung autre quartier.
P.267, l. 20: part.—Ms.A 2: lez.
P.267, l. 21: font ichi.—Ms.B 20: feront en Escoce.
P.267, l. 22: li baron d’Escoce.—Ms.B 20: le conte de Douglas et le conte Mouret.
§478. P.267, l. 23: Viane.—Le ms.B 20ajoute: amiral de France.
P.267, l. 25: convenir.—Le ms.A 2ajoute: du demourant.
P.267, l. 29: fu.—Le ms.B 20ajoute: accordé.
P.267, l. 31: les... les.—Ms.B 20: les chemins des foretz et des.
P.268, l. 2: et manoirs.—Ms.B 20: maisons et fueillies.
P.268, l. 6: ala.—Ms.A 2: retourna.
P.268, l. 9: et.—Mss.B 5, 7: et en.
P.268, l. 9: gens.—Ms.B 20: barons et ses chevalliers du tout.
P.268, l. 13: villes.—Mss.A 2, 7, B 5, 7: villaiges.
P.268, l. 17: chemin.—Les mss.B 5, 7ajoutent: par ces terres et païs.
P.268, l. 17: Karlion.—Le ms.B 20ajoute: en Galles.
§479. P.268, l. 18: Entrues.—Leçon du ms.B 1.—Ms.A 1: Entrue.—Mss.A 7, B 5, 7: Entrementres que.—Ms.B 2: Pendant que.—Ms.B 12: Tandis que.
P.268, l. 20: Vodenai.—Mss.B 1, 2: Vendenay.
P.268, l. 22: Jakes de Viane.—Manquent aux mss.A 2, B 16.
P.268, l. 22: et.—Mss.A 7, B 5, 7: seigneur.
P.268, l. 22: et d’Espaigni.—Manquent au ms.B 12.
P.268, l. 22: li.—Leçon de tous les mss.—Manque au ms.A 1.
P.268, l. 23: Moruel.—Ms.A 2: Marueil.
P.268, l. 25: d’Ainneval.—Leçon des mss.—Ms.A 1: de Rainneval.
P.268, l. 26: de Riveri.—Leçon des mss.B 1, 2, 12, 20.—Mss.A 1, 7, B 5, 7: d’Iveri.
P.268, l. 27: Landuri.—Ms.A 2: Landevy.—Mss.B 12, 15, 16: Lannoy.
P.268, l. 31: sus.—Les mss.B 5, 7ajoutent: aloient.
P.269, l. 1: Ossi.—Leçon des mss.B 1, 2.—Manque aux mss.A 1, B 5, 7, 20.—Ms.A 2: Semblablement.—Ms.A 7: Et.—Ms.B 12: Or.
P.269, l. 1: rois.—Ms.B 20: jeune roy Richart.
P.269, l. 3: routes.—Ms.A 2: grans routes qui estoient.
P.269, l. 4: d’autre part.—Manquent au ms.B 12.—Les mss.B 1, 2, 12, 20ajoutent: tout le païs.
P.269, l. 5: souverainne.—Ms.B 20: principale.
P.269, l. 6: cinc.—Ms.A 2: .VI.
P.269, l. 11: nullui n’i trouvèrent.—Ms.B 20: ilz n’i trouvèrent ame ne nulz vivres.
P.269, l. 11: avoient.—Ms.B 12: s’estoient.
P.269, l. 12: retrait.—Le ms.A 2ajoute: et corps et leurs biens.
P.269, l. 12: là.—Ms.B 12: avoient là.
P.269, l. 12: cachiet.—Mss.A 7, B 1, 2, 5, 7: cachièrent.
P.269, l. 19-20: vers... bonne.—Ms.B 20: par devers Donfremelin, une bonne ville selon le pays.
P.269, l. 21: belle et grosse.—Ms.B 20: bonne et riche.
P.269, l. 23: gens.—Le ms.B 20ajoute: par assault.
P.269, l. 24: ne riens... dura.—Ms.B 20: qui ne leur dura gaires.
P.269, l. 25: vers.—Ms.B 7: oultre.
P.269, l. 26: dessus.—Mss.B 1, 2: desoubz.
P.269, l. 26: d’Estrumelin.—Mss.B 5, 7, 12: de.
P.269, l. 28: Au.—Ms.A 1: O.
P.269, l. 28: il.—Ms.A 1: les Anglois.
P.269, l. 29: ot.—Mss.B 1, 2: perdirent.
P.269, l. 30: assés.—Ms.B 20: à plenté.
P.269, l. 31: ceminèrent.—Ms.B 12: passèrent.
§480. P.270, l. 3: l’Escoce, et.—Ms.B 20: le roiaulme d’Escoce, et à toute dilligence ilz.
P.270, l. 5: par leurs coureurs.—Manquent aux mss.A 2, B 5, 7.—Ms.B 20: par leurs gens et coureurs.
P.270, l. 9: piet.—Ms.B 20: homme.
P.270, l. 15: vuis.—Ms.B 20: esseulé.
P.270, l. 15: des.—Mss.A 7, B 1, 2, 5, 7, 12: de.
P.270, l. 15: avoecques.—Ms.B 20: en la route de.
P.270, l. 21-22: laquelle... est.—Ms.B 20: une cité qui siet sus mer.
P.270, l. 23-24: cil... et.—Ms.B 20: les citoyens moult effraez, car ilz.
§481. P.270, l. 27: se demenoient.—Ms.B 20: se contenoient.
P.270, l. 28: en.—Ms.B 20: et plus en.
P.270, l. 29: Galles.—Le ms.B 20ajoute: que ailleurs.
P.270, l. 30-31: en entrant... Westlant.—Manquent aux mss.B 1, 2.
P.271, l. 1: Graiscop.—Ms.B 12: Griscop.
P.271, l. 4: vuis.—Ms.B 20: esvuidié.
P.271, l. 6: et fissent tant.—Ms.B 20: ne resistoit à leurs entreprinses, et tant errèrent.
P.271, l. 10: sont environ.—Ms.B 20: croissent à l’env.
P.271, l. 11: d’armes.—Le ms.B 20ajoute: et grans vasselages.—Manquent au ms.B 12.
P.271, l. 11: avenoient.—Le ms.B 12ajoute: et les fais d’armes.
P.271, l. 17: clef.—Leçon des mss.—Ms.A 1: cler.
P.271, l. 18: besongna... garder.—Ms.B 12: vient à point.
P.271, l. 20: le... par.—Ms.B 20: commanda de assaillir la cité par moult.
P.271, l. 21: ossi.—Les mss.A 7, B 1, 2, 5, 7ajoutent: estoient.—Le ms.B 12ajoute: ilz estoient.
P.271, l. 21: ossi... dedens.—Ms.B 20: ceulx de dedens furent gens.
P.271, l. 23: d’armes.—Le ms.B 20ajoute: d’une partie et d’autre, comme en telz faiz adviennent.
§482. P.271, l. 25: li.—Ms.B 20: les autres barons et.
P.271, l. 29: que.—Mss.B 1, 2: que toutes.
P.271, l. 30: aler.—Ms.B 20: chevaucher.
P.271, l. 31: font.—Mss.A 7, B 5, 7: sont alez.—Ms.B 20: tiennent.
P.272, l. 6: communautés de l’ost.—Ms.B 20: barons de l’ost, des chevalliers et des communaultez.
P.272, l. 12: n’amoit... n’avoit.—Ms.B 12: n’avoit nul homme en qui il eust si.
P.272, l. 12: ne n’avoit.—Mss.B 5, 7: où il eust.
P.272, l. 15: on sot depuis.—Ms.B 20: il fut depuis sceu.
P.272, l. 16: chemin.—Ms.B 20: voiage.
P.272, l. 19: tire.—Ms.B 20: procure.
P.272, l. 20: que... mors.—Ms.B 20: fors que vous soyez morz et qu’il soit couronné roy.
P.272, l. 21-22: osse... ivier.—Ms.B 20: veult ainsi conseillier que de aler sur l’entrée d’iver.
P.272, l. 22: que... et.—Mss.A 7, B 5, 7: point ne conseille à.
P.272, l. 22: congnissiés.—Leçon des mss.B 1, 2, 12, 20.—Ms.A 1: consilliez.
P.272, l. 23: montaignes.—Le ms.A 2ajoute: toutes couvertes de neiges.
P.272, l. 25: seriens hors.—Ms.B 1: saulriens.—Ms.B 2: sauldrions hors.—Ms.B 20: fauldrions.
P.272, l. 27: on... dit.—Ms.B 20: dit vous en ait esté.
P.272, l. 28: si... carge.—Ms.B 20: lui et sa charge, faire le puet.
P.272, l. 31: père.—Le ms.A 2ajoute: que Dieux absoille.
P.273, l. 6-7: dirai... après.—Ms.B 20: recorderay ensuyvant.
§483. P.273, l. 9: au.—Ms.B 20: pour.
P.273, l. 12: en... aresté.—Ms.B 12: eu en conseil et pourpoz.
P.273, l. 14-15: le... l’informacion.—Ms.B 20: qui estoit fort en celle merancolie bouté, le percheu, car trop estoit ayré par la male inf.
P.273, l. 17: vous.—Ms.B 20: soyez tout asseur que vous.
P.273, l. 18-19: nous... ossi.—Ms.B 20: ne pour voz enorts nous veullons nous et les nostres.
P.273, l. 22: peril.—Ms.B 20: prouffit.
P.273, l. 25: anchois.—Ms.A 1: ainchons.
P.273, l. 26-27: tout... sieuent.—Ms.B 20: qui nous aime, si nous sieue.
P.274, l. 1: autre cose.—Manquent aux mss.A 2, 7, B 7.
P.274, l. 2: bien.—Le ms.A 2ajoute: et honneur.
P.274, l. 4: d’autres.—Ms.A 1: d’autre.
P.274, l. 4: parolles.—Ms.B 20: propos.
P.274, l. 5: que.—Ms.B 20: et son estat.—Manque aux mss.A 7, B 5, 7, 12.
P.274, l. 6: estoient.—Mss.B 5, 7, 12: estoit.
P.274, l. 7: pour l’eure.—Ms.B 20: otant pour celle fois.
P.274, l. 9: quidoient.—Le ms.B 20ajoute: chevauchier et.
P.274, l. 11: Or.—Le ms.B 20ajoute: pensez et.
P.274, l. 14: mal.—Ms.B 1: maisement.—Ms.B 2: mauvaisement.
P.274, l. 18: resongnoient.—Ms.B 12: doubtoient.
P.274, l. 20: dur.—Les mss.A 2, 7, B 5, 7ajoutent: sur les champs et.
P.274, l. 21: à.—Leçon de tous les mss.—Ms.A 1: et.
P.274, l. 21: les.—Ms.B 20: le pays et les.