LII.Waarom doofde de lamp?Ik hield er mijn mantel vóór, om haar voor de wind te beschutten. Daarom doofde de lamp.Waarom welkte de bloem?Ik drukte haar aan mijn hart in angstige liefde. Daarom welkte de bloem.Waarom verdroogde de stroom?Ik legde er een dam door, om hem nuttig voor mijn gebruik te maken, daarom droogde de stroom.Waarom brak de harp-snaar?Ik trachtte haar een toon te ontwringen, die booven haar macht was, daarom is de harp-snaar gebrooken.
LII.Waarom doofde de lamp?Ik hield er mijn mantel vóór, om haar voor de wind te beschutten. Daarom doofde de lamp.Waarom welkte de bloem?Ik drukte haar aan mijn hart in angstige liefde. Daarom welkte de bloem.Waarom verdroogde de stroom?Ik legde er een dam door, om hem nuttig voor mijn gebruik te maken, daarom droogde de stroom.Waarom brak de harp-snaar?Ik trachtte haar een toon te ontwringen, die booven haar macht was, daarom is de harp-snaar gebrooken.
LII.
Waarom doofde de lamp?Ik hield er mijn mantel vóór, om haar voor de wind te beschutten. Daarom doofde de lamp.Waarom welkte de bloem?Ik drukte haar aan mijn hart in angstige liefde. Daarom welkte de bloem.Waarom verdroogde de stroom?Ik legde er een dam door, om hem nuttig voor mijn gebruik te maken, daarom droogde de stroom.Waarom brak de harp-snaar?Ik trachtte haar een toon te ontwringen, die booven haar macht was, daarom is de harp-snaar gebrooken.
Waarom doofde de lamp?
Ik hield er mijn mantel vóór, om haar voor de wind te beschutten. Daarom doofde de lamp.
Waarom welkte de bloem?
Ik drukte haar aan mijn hart in angstige liefde. Daarom welkte de bloem.
Waarom verdroogde de stroom?
Ik legde er een dam door, om hem nuttig voor mijn gebruik te maken, daarom droogde de stroom.
Waarom brak de harp-snaar?
Ik trachtte haar een toon te ontwringen, die booven haar macht was, daarom is de harp-snaar gebrooken.