Chapter 25

– ᴗ – – (τοσαύ)την ὑπάρξαι.

So Long.de Subl.xli. 1 μικροποιοῦν δ’ οὐδὲν οὕτως ἐν τοῖς ὑψηλοῖς, ὡς ῥυθμὸς κεκλασμένος λόγων καὶ σεσοβημένος, οἷον δὴ πυρρίχιοι καὶ τροχαῖοι καὶ διχόρειοι, τέλεον εἰς ὀρχηστικὸν συνεκπίπτοντες. Cp. Demetr. p. 287.

καταλαμβάνειν.2304, 12.To check.Lat.cohibere,premere. Usener’s insertion of σιωπῇ in23012 is perhaps unnecessary. Herod. v. 21 ὁ τῶν Περσέων θάνατος οὕτω καταλαμφθεὶς ἐσιγήθη (i.e. “Persarum caedes ita silentio compressa est”) does not decide the point.

κατάληξις.17820,1849,25813.Final syllable.Lat.syllaba terminalis. With17820 cp.17813 καὶ συλλαβὴν ὑφ’ ἧς τελειοῦται τὸ κῶλον. See also Long.de Subl.xli. 2 τὰς ὀφειλομένας καταλήξεις, and Demetr. p. 287 (s.v. καταληκτικός).

κατάλογος.1681.Catalogue.Lat.enumeratio. The Homeric ‘Catalogue’ (inIl.ii.) is meant.

καταμετρεῖν.17424,18216.To measure.Lat.emetiri. Cp.de Demosth.c. 39.

καταπυκνοῦν.1624, 16.To pack.Lat.stipare. Fr.charger.

κατασκευή.704,15613,16019,16412.Artistic treatment.Lat.ornatus. The Latinapparatus, and Frenchapprêt, will also give something of the meaning. Cp.κατασκευάζειν1063,1409,1543, 14, 17,1581, 4, etc. See also D.H. p. 194, under κατασκευή (with the passages there quoted) and κατασκευάζειν.

κατασπᾶν.20424.To pull down.Lat.detrahere. Cp. the use of κατεσπευσμένα and κατεσπεῦσθαι in Long.de Subl.xix. 2, xl. 4. [It is possible that κατεσπεῦσθαι should be read inC.V.20424.]

κατάστασις.2008.State.Lat.condicio.

καταφορά.20419.Downrush.Lat.decursus.

καταχλευάζειν.2649.To jeer.Lat.cavillari,irridere.

κατάχρησις.7816.Catachresis.Lat.abusio. A definition is given by Quintil. viii. 6. 34 “eo magis necessaria κατάχρησις, quam recte dicimusabusionem, quae non habentibus nomen suum accommodat, quod in proximo est: sicEquum divina Palladis arte Aedificant.” Cp. Cic.Orat.27. 94, where the same Latin equivalent is given, though not the same description of the figure: “Aristoteles autem translationi et haec ipsa subiungit et abusionem, quam κατάχρησιν vocant, ut cum minutum dicimus animum pro parvo, et abutimur verbis propinquis, si opus est, vel quod delectat vel quod decet” (cp.Auct. ad Her.iv. c. 33). In Cic.Acad.ii. 47. 143, “Quid ergo Academici appellamur? an abutimur gloria nominis?” the meaning probably is: ‘do we use the glorious name of ‘Academic’ in an unnatural way?’

κατεσπουδασμένος.1567.Earnest.Lat.anxius,instans. Cp. Herod. ii. 174.

κεραννύναι.2187,24017,24612,24817, etc.To mix,to temper. Lat.commiscere,temperare. Cp. the adjectives εὔκρατος and εὐκέραστος, p.301supra. The general sense in24817 is, ‘qui aient su mieux qu’eux faire un heureux mélange des couleurs.’

κερατοειδής.14612.Sounding like a horn.Lat.sonus veluti corneus. κερατοειδεῖς ἤχους = ‘sounds like (the sounds of) a horn’: cp.Hymn. Hom. in Merc.81 μυρσινοειδέας ὄζους, ‘branches like (the branches of) myrtle.’

κεφάλαιον.6818,12025,13014,1367,1608.Heading,topic,sum and substance. Lat.caput,summa. Soκεφαλαιωδῶς,11221,under heads.

κηλεῖν.12413.To charm.Lat.permulcere.

κινεῖν.1468,19412.To excite,to disturb. Lat.movere. So κίνησις,movement,1248,1603,24420; andκινητικός,15812.

κλέπτειν.19617.To cheat,to disguise. Lat.dissimulare,obtegere. Cp. Demetr. p. 288.

κοινός.12013,12214,14814,16422,2007,2101 (according to one reading),23611,25228.Common,mixed,general. Lat.communis. For the meaning ‘in general terms’ cp.de Dinarchoc. 8 λέγω δὲ ταῦτα οὐκ ἐν τῷ καθόλου τρόπῳ, ὡς μηδὲν τούτων κατορθοῦντος, ἀλλ’ ἐν τῷ κοινοτέρῳ καὶ ὡς ἐπὶ τὸ πολύ.

κολακικός.2369.Alluring.Lat.blandus.

κόμμα.27015,2762.Short clause,phrase. Lat.incisum(Cic.Orat.62. 211; Quintil. ix. 4. 22). Fr.incise. Cp. Demetr. p. 288; Quintil, ix. 4. 122 “incisum(quantum mea fert opinio) erit sensus non expleto numero conclusus, plerisque pars membri”;C.V.27015 κόμματα ... βραχύτερα κώλων. So κομμάτιον27414,2766. [The termscomma,colon, andperiodare now specially applied to punctuation.] For illustrations of κῶλα and κόμματα drawn from Cicero see Laurand’sÉtudesp. 128. Inde Demosth.c. 39 the adjective κομματικῶς is found: ἀποιήτως δέ πως καὶ ἀφελῶς καὶ τὰ πλείω κομματικῶς (i.e. per brevia commata et incisa) κατεσκευάσθαι βούλεται.

κόπτειν.1324,1987.To smite upon,to weary. Lat.obtundere. Used in reference to the ear, when it receives ‘hammer-strokes of sound.’

κόρος.12418,13211,19218,19618,25225.Satiety.Lat.satietas(Cic.Orat.65. 219). In using this word Dionysius often has in mind PindarNem.vii. 52 (κόρον δ’ ἔχει καὶ μέλι καὶ τὰ τέρπν’ ἄνθε’ ἀφροδίσια): a passage which he quotes inEp. ad Pomp.c. 3.

κορυφή.2484.Top,head. Lat.caput. Cp. κορυφαῖος (headman) and ἀκόρυφος (23031).

κορωνίς.944.Colophon,finis. Lat.coronis. μέχρι κορωνίδος διελθεῖν = ‘usque ad calcem perlegere,’ ‘from title to colophon.’

κρᾶσις.13025,15410,22012.A mixing,blending. Lat.mistura.

κράτιστος.701,12018,13420,1425,15010,1605,1623, 15,17615,19610,20621,21416,25016,26021.Strongest,finest,best. Lat.fortissimus,optimus. It is not always easy to determine in these passages whether the meaning is general or special. But in1623 κρατίστοις is opposed to μαλακωτάτοις. When he wishes to be quite explicit, Dionysius can use ἰσχυρός (16223), or βέλτιστος.

κράτος.705,7214, etc.Force,power. Lat.vis,robur.

κρητικός.17411,26023,2629.Cretic.The metrical foot – ᴗ –. For the cretic foot cp. Cic.de Orat.iii. 47. 183 andOr.64. 218; Quintil. ix. 4. 81, 97, 104, 107. In the Epitome c. 17 the equivalent term ἀμφίμακρος is used instead of κρητικός. For the excessive use in prose of the cretic (as, indeed, of any other distinctly metrical) rhythm cp. Walter C. Summers inClassical Quarterlyii. 173.

κριτήριον.2507.Criterion.Lat.iudicium.

κροῦσις.1248,1441,2687.Stroke;note(of an instrument). Lat.pulsus.

κτενίζειν.26422.To comb.Lat.pectere. Parallel metaphors from Latin literature are quoted in Larue van Hook’sMetaphorical Terminology of Greek Rhetoricp. 23.

κυκλικός.1744.Cyclic.Lat.cyclicus. Goodell (Greek Metricpp. 168 ff.) points out that the much-debated question of ‘cyclic’ or ‘three-timed’ anapaests and dactyls hinges on this passage (1744), together with part of c. 20 (20416-20616). As he says (p. 175ibid.), “It is clear that Dionysius does not regard even these irrational dactyls as three-timed merely; the nearest approach to that view is in the remark that some are not much longer than trochees. But that implies that even the briefest are somewhat longer than trochees.” Goodell also suggests (p. 181) that κυκλικός in Dionysius corresponds to στρογγύλος in a passage of Aristides Quintilianus. Clearly the elaborate structure of the ‘cyclic dactyl’ cannot stand securely upon so slight a foundation as these statements of Dionysius. See further in Goodell (op. cit.), and also in L. VernierTraité de métrique grecque et latinec. 14 pp. 169 ff.

κύκλος.1986,21214,2463.A circle,a round. Lat.orbis,ambitus.

κύριος.845,20824,24611.Accredited,regular,proper. Lat.proprius. Fr.propre(inle mot propre). Cp. D.H. p. 195, Demetr. p. 289; and (in addition to the passages there quoted) Quintil. i. 5. 71 “propriasunt verba, cum id significant, in quod primo denominata sunt:translata, cum alium natura intellectum, alium loco praebent.” The meaning ‘proper,’ ‘literal,’ is well illustrated by20824, where κυρίοις (‘used in the ordinary sense’) is opposed to μεταφορικοῖς.

κῶλον.726, 9,1049,11010,1762,1786, 7,19413, 22,21818,23016,23420, 21,2762, 6, 14,2786, etc.,passim.Member,clause,group of words. Lat.membrum. Fr.membre de phrase. Cp. Demetr. p. 289, and Aristot.Rhet.iii. 9. 5 κῶλον δ’ ἐστὶν τὸ ἕτερον μόριον ταύτης [sc. περιόδου], Quintil. ix. 4. 22 “membra, quae κῶλα (dicuntur),” Long,de Subl.xl. 1 ἡ τῶν μελῶν [this illustrates the metaphor in κῶλον] ἐπισύνθεσις. For the length of the κῶλον cp. Sandys’Orator of Cicerop. 222 and Laurand’sÉtudespp. 127-9; and see, generally, A. du MesnilÜber die rhetorischen Kunstformen, Komma, Kolon, Periode.

κωμῳδεῖν.2649.To scoff.Lat.iocari,illudere.

λαμβάνειν.10026,10417, 20,10618, 19,1082, 5, 8,passim.To take,to employ. Lat.sumere,adhibere.

λεαίνειν.13019,16412.To smooth,to fall softly on. Lat.polire,mulcere.

λεῖος.1321,15412,16223,2225,2284,23414.Smooth.Lat.levis. Soλειότης(douceur)2406. Cp. Demetr.de Eloc.§ 176 παρὰ δὲ τοῖς μουσικοῖς λέγεταί τι ὄνομα λεῖον, καὶ ἕτερον τὸ τραχύ, καὶ ἄλλο εὐπαγές, καὶ ἄλλ’ ὀγκηρόν. λεῖον μὲν οὖν ἐστιν ὄνομα τὸ διὰ φωνηέντων ἢ πάντων ἢ διὰ πλειόνων, οἷον Αἴας, τραχὺ δὲ οἷον βέβρωκεν.

λεκτικός.667,969.Relating to style or expression.Lat.qui ad elocutionem spectat. ὁ λεκτικὸς τόπος = the province of expression, as distinguished from ὁ πραγματικὸς τόπος.—λεκτικῶς,2583, =after the manner of prose.

λέξις.6616,703, 11, 14,743, 8,8415 (‘passages’),8822, 25,904,1109,1126,passim.Speech or language;utterance;diction;style;word,expression,passage. Lat.dictio,elocutio,verbum s. locutio. For the broad meaning ‘word’ or ‘phrase,’ common in Greek writers of the later periods, cp.6616,12423,1285,16810,20222,2066,26819.

λῆρος.9020.Trumpery.Lat.ineptiae. Cp.de Demosth.c. 25 καὶ διὰ τῶν λήρων τούτων κοσμεῖ τὴν φράσιν.

λιτός.768.Trifling.Lat.exiguus,humilis. For λιτός =plain,simple, cp. Aristot.Rhet.iii. 16 ποικίλος καὶ οὐ λιτός.

λογάδην.21021.Casually.Lat.fortuito. Dionysius has in mind notselectedstones, but stonescollected(picked up) as they lie. Cp. Joseph.Antiqq. Iud.iv. 8. 5 (Naber) καὶ βωμὸς εἷς ἐκ λίθων μὴ κατειργασμένων ἀλλὰ λογάδην συγκειμένων (i.e.collecticiis), and Thucyd. iv. 31 καὶ γάρ τι καὶ ἔρυμα αὐτόθι ἦν παλαιὸν λίθων λογάδην πεποιημένον, vi. 66 καὶ ἐπὶ τῷ Δάσκωνι ἔρυμά τι, ᾗ εὐεφοδώτατον ἦν τοῖς πολεμίοις, λίθοις λογάδην καὶ ξύλοις διὰ ταχέων ὤρθωσαν.

λογικός.14614.Rational.Lat.rationalis. This passage (θηριώδους γὰρ καὶ ἀλόγου μᾶλλον ἢ λογικῆς ἐφάπτεσθαι δοκεῖ φωνῆς ὁ συριγμός) helps to illustrate the use of λογικός in1303 (δεδειγμένης τῆς διαφορᾶς ᾗ διαφέρει μουσικὴ λογικῆς), where singing and ordinary speech (the sounds of music and those of spoken language) are contrasted.

λογογράφος.1581.Prose-writer.Lat.solutae orationis scriptor. So perhaps Aristot.Rhet.ii. 11 καὶ ὧν ἔπαινοι καὶ ἐγκώμια λέγονται ἢ ὑπὸ ποιητῶν ἢ λογογράφων, and Thucyd. i. 21 καὶ οὔτε ὡς ποιηταὶ ὑμνήκασι ... οὔτε ὡς λογογράφοι ξυνέθεσαν κτλ.: though in both these passages ‘chroniclers’ may be specially meant. For the meaning ‘professional speech-writer’ cp. Aristot.Rhet.iii. 12. 2. InC.V.15417 συγγραφέων is found in the same sense (‘prose-writers’) as λογογράφοι in1581.

λογοείδεια.27215.Prose-character.Lat.color prosaicus. Fr.la couleur prosaïque. The word is well explained and illustrated by a scholiast on Hephaestion (WestphalScriptores Metrici Graecii. 167): πολιτικὸν δέ ἐστι τὸ ἄνευ πάθους ἢ τρόπου πεποιημένον, οἷον

ἵππους τε ξανθὰς ἑκατὸν καὶ πεντήκοντα [Il.xi. 680],

ὅπερ ταὐτόν ἐστι τῷ λογοειδεῖ.—In Demetr.de Eloc.§ 41 τὸ λογικόν is found in the same sense.

λόγος.6413,665, 8,7010,727, 10, 14,746,762,8414, 16,9223,942,passim.Discourse,language. Lat.oratio,sermo. Often used ofprose, as opposed to poetry: cp.8414, 16,10811 (λόγοις πεζοῖς),11822,1542 (λόγοις ψιλοῖς),1664,2086,27017,2729, 13, 17, 19, 28,2786, 9 (where the meaning probably is ‘a piece of continuous prose’),28018; so καὶ ἐν ποιήσει καὶ ἐν λόγοις (Aristot.Rhet.iii. 2. 7; further references in Bonitz’Index Aristotelicusp. 433). In many passages (e.g.665,2108,2181,2484) ‘writing’ or ‘literature’ (cp. ἡ τῶν λόγων φιλοσοφία = ‘the study of literature,’Rhet. ad Alex.c. 1) will be a possible modern equivalent, though we must always bear in mind the Greek point of view, that what we call ‘literature’ was something conveyed by the living voice,—something spoken or read aloud.—See also s.v. ἄμετρος p.287supra.

Λύδιος.1962.Lydian.Lat.Lydius. Cp. Monro’sModes of Ancient Greek Music, passim.

μαλακός.1321,15411,1623, etc.Soft.Lat.mollis. Soμαλθακός9020. In some passages (9020,1709) the word suggests the idea of ‘lacking in backbone,’ ‘unmanly,’ ‘effeminate.’ Fr.délicat, or (rather)mou.

μεγαλοπρεπής.13612,1662, 18, etc.Grand,impressive,splendid. Lat.magnificus. Fr.magnifique. So μεγαλοπρέπεια (la grandeur),12022,16420.

μέγεθος.17211,17419.Grandeur,elevation. Lat.magnitudo,sublimitas. Fr.ampleur. Cp. Demetr. p. 292.

μεθαρμόζειν.1122.To arrange differently,to re-arrange. Lat.aliter componere.

μειοῦν.12818,15220.To lessen,to curtail. Lat.minuere. Fr.retrancher. Soμείωσις11015. The word does not, in theC.V., bear the special sense ofextenuare.

μελικός.1307,25221,25421,2784.Melodious,lyric. Lat.lyricus. In English ‘lyric’ is a more generally intelligible rendering than ‘melic,’ though less exact. “To the writers of the Alexandrian age, who introduced and gave currency to the expression, ‘lyric’ meant primarily what the name imports—poetry sung to the accompaniment of the lyre.... More appropriate than ‘lyric,’ as an exact and comprehensive designation of all poetry that was sung to a musical accompaniment, is ‘melic,’ the term in vogue among the Greeks of the classic ages,” Weir SmythGreek Melic Poetspp. xvii, xviii. Apparently theadjectivesμελικός and λυρικός are both late.

μελιχρός.702.Honey-sweet.Lat.mellitus. Cp.de Demosth.c. 48 ἔν τε ταῖς μεταβολαῖς τοτὲ μὲν τὸ ἀρχαιοπρεπὲς καὶ αὐστηρόν, τοτὲ δὲ τὸ μελιχρὸν καὶ φιλόκαινον ἐμφαινόμενον.

μέλος.2043,limb:12224,12621 (bis),1947, 13,tune,melody:12018,12211,1304, 11,melodious effect,tunefulness:9222,12026,12623,1542,19221,1945,25011, 16,2545, 8, 15,27210,2786,28018,words set to music,song,aria,chant,lay,lyric. Lat.cantus,carmen, etc. Similarly alsoμελοποιία2143:μελοποιός19418,23616, 22,24813,27022,2725:μελῳδεῖν12618,1285: μελῳδία12216,1948,1962.

μερίζειν.14422,22025.To divide.Lat.distribuere.

μέρος.686,7014,961, etc.Part.Lat.pars. τὰ τῆς λέξεως μέρη = ‘the parts of speech,’7014,9614, etc. See also μόριον, p.311.

μέσος.14818,15011,2106, 7, 8,2362,24610.Middle,intermediate,average. Lat.medius. Soμέσως14610, andμεσότης24615 (bis) (with reference to Aristotle’s use of the word forle juste milieu),24811.

μεταβάλλειν.1941, 2.To change,to vary. Lat.mutare. As its passive,μετακειμένην2661.

μεταβολή.12019,12212,12411, 25,13418, 19.Variety.Lat.varietas,diversitas. The object of μεταβολή, as conceived by Dionysius, is to diversify style in order to avoid a monotonous uniformity. Variety is one of the chief essentials of good writing, not only in Greek but in all other languages.

μεταλαμβάνειν.1327.To interchange.Lat.commutare.

μεταπτωτικός.14020.Variable.Lat.mutabilis. Soμεταπίπτειν9617,2507.

μετασκευή.10419,1089,11016 (e coni. Schaef.),11410.Modification.Lat.mutatio. Soμετασκευάζειν1106. Cp. text in11016 with10419,1089.

μεταφορά.7815.Transference,metaphor. “The figure of transport,” Puttenham. Lat.translatio.

μετέωρος.14823.Upper.Lat.superior(τοὺς μετεώρους ὀδόντας =dentes superiores).

μετοχή.721.Participle.Lat.participium. Cp. D.H. p. 196.

μετρικός.14011,1722,17422,1767,21819.Metrical.Lat.metricus.1722 and17422 οἱ μετρικοί = ‘the metrists,’ ‘the theorists on metre’: cp. οἱ ῥυθμικοί17220.

μέτριος.1328,1509,21412,22226,23022,23422,24613.Moderate,fair. Lat.aequus.

μέτρον.745,8416,886, 8,9222,11822,12026,17217,passim.Measure,metre,verse,line. Lat.metrum,versus. In Aristot.Poet.iv. 7 metres are described as sections of rhythm (τὰ γὰρ μέτρα ὅτι μόρια τῶν ῥυθμῶν ἐστι φανερόν): that is, they are ‘measures,’ or ‘verses’; ‘parts of rhythm,’ which is indefinite and never comes to an end—μέτρον being rhythm cut, as it were, into definite lengths (CopeIntroduction to Aristotle’s Rhetoricp. 387). When contrasted with μέλη (cp. PlatoGorg.502Cτό τε μέλος—‘the music’—καὶ τὸν ῥυθμὸν καὶ τὸ μέτρον), μέτρα seems to denote the non-lyrical metres generally (hexameters, iambic trimeters, etc.): see9222,12026,19221, and especially27018-23.

μῆκος.15022,1546,2042,22415,2644.Length.Lat.longitudo. Soμηκύνειν(to lengthen)1327,15224,2248, 13,2468. In2468 (and also in2769, where P gives μηκύνειν and MV give μηκύνειν τὸν λόγον) μηκύνειν is used absolutely (= μακρηγορεῖν: cp. Aristoph.Lys.1131 πόσους εἴποιμ’ ἂν ἄλλους, εἴ με μηκύνειν δέοι;). In1327 the meaning is ‘to prolong, or continue, in the same case with similar terminations’: just as Dionysius himself, inadvertently no doubt, repeats -ων in1329, 10.

μῖγμα.20818.Mixture,blend. Lat.mistura. Cp.μῖξις13025,1669; and also D.H. p. 197. It is possible that Dionysius may have written μεῖγμα, as in earlier Greek: inEp. ad Pomp.c. 2 it is to be noticed that the manuscripts give δεῖγμα, where the sense clearly calls for μεῖγμα.

μικρόκομψος.9020.Affected,finical. Lat.bellulus.

μικρολογία.26611.Trifling,pettiness. Lat.rerum minutarum cura. In Theophrastus’Charactersthe word is used of attention to trifles on the part of the mean or parsimonious man. Cp. also Demetr. p. 293, s.v. μικρολογεῖν.

μικρόφωνος.1429.Small-voiced,non-resonant. Lat.qui vocem habet exiguam,sonum exiliorem.

μίμημα.1602.Imitation.Lat.imitamentum. [F.’s reading here is μηνύματα, ‘expressions which indicate’: cp.de Demosth.c. 51 init.]

μιμητικός.1584, 11,20011.Imitative.Lat.ad imitandum aptus. Soμιμητικῶς2021.

μνημεῖον.2667.Memorial.Lat.monumentum.

μολοττός.1721,1844.Molossus.Lat.molossus. The metrical foot – – –.

μονογράμματος.15220.Consisting of a single letter.Lat.qui unius est litterae.

μονόμετρος.27023.Consisting of one metre.Lat.monometer. Applicable to poems, like theIliadand theAeneid, which are written throughout in a single metre.

μονοσύλλαβος.16811,20214.Monosyllabic.Lat.monosyllabus.

μόριον.7010,963,986,10611, 12,passim.Part, especiallypart of speech. Lat.pars,pars orationis. The meaning ‘part of speech’ appears in such passages as ποῖον ὄνομα ἢ ῥῆμα ἢ τῶν ἄλλων τι μορίων (10612), τὰ μόρια τοῦ λόγου (1101), ἓν μόριον λόγου (1267), πᾶν ὄνομα καὶ ῥῆμα καὶ ἄλλο μόριον λέξεως (16810). ‘Words’ simply might serve as a rendering in many cases, except that it is usually well to preserve Dionysius’ idea of ‘words in their syntactical relations,’ ‘words in a sentence.’ In23218 the meaning may be ‘in every word’: so1307,13425,2203,22210,22411.

μοῦσα.12616,25220.Music,melody. Lat.musica concinnitas. Soμουσική12420,12818;ὁ μουσικός1386.

μυγμός.13810.A moaning,muttering,murmur,humming. Lat.gemitus. Cp. Demetr. p. 294, and Aesch.Eum.117, 120.

μύκημα.15813.Bellowing.Lat.mugitus.

νεαρός.6616,2465.Youthful.Lat.iuvenilis. Cp. note on μειρακιώδης in D.H. p. 196.

νήτη.2107.Lowest note.Lat.ima chorda. See L. & S. s.v. νεάτη.

νόημα.665,7416,846,9217,11215,26416.Idea.Lat.sententia. Cp. νόησις (thought,perception)743,2689; and D.H. p. 197.

νοῦς.21215,2761, 8.Meaning.Lat.sententia. Fr.sens,pensée.

ξένος.7817,25224,27211.Foreign,strange,unfamiliar. Lat.peregrinus,inusitatus,arcessitus. Cp. D.H. p. 197, Demetr. p. 294, andClassical Reviewxviii. 20 (as to ξενικός).

οἰκεῖος.11013,1261,13420,14012,15419,1582,1687.Akin,appropriate,fitting. Lat.cognatus,domesticus,decorus. Soοἰκείως728,11814,13410:οἰκειότης12221,2407:οἰκειοῦν12217. If the metaphors are to be fully pressed, we might render οἰκεῖα καὶ φίλα in11013 by ‘to seem loving members of the same family,’ and οἰκείως in11814 by ‘in harmony with their inner significance.’ In12221 οἰκειότης is ‘a natural inclination or instinct.’ On12217 there is the following scholium in M: οἰκειοῦται ἀντὶ τοῦ εὐσταθῶς ἥδεται. In1261 τὸ οἰκεῖον (appropriateness) seems almost to stand for τὸ πρέπον and to be an illustration of Dionysius’ own love for variety. It is this unusually copious vocabulary of his that does much to relieve the dull monotony of a technical treatise. “In the works of Dionysius, the great representative of a later school of criticism [sc. than that of Aristotle], we meet for the first time a wealth of rhetorical terminology. In his numerous writings we find freely used a fully developed vocabulary, which is completely adequate for the purposes of the professional rhetorician and the broad literary critic” (Larue van HookMetaphorical Terminology, etc.p. 8).


Back to IndexNext