Kopfstück Seite 237Anhang.
Kopfstück Seite 237
Ballade.[13]
shairi la bwana Prinzi.
1.sasa ntawakhubiri1. Ihr, die ihr noch nicht wißt,khabari zilizojiriWas hier sich zugetragen,toka mwanzo na akheriSo wie’s die Wahrheit ist,zote pia ntawambia.Will ich euch alles sagen.2.moyo umetanaffasi2. Zwar ist mir herzlich bang,wala sina wasiwasiOb mir dies wird gelingensifu za bwana PrinziAuf Prince einen Lobgesangsasa ntawahadithia.Will ich euch allen singen.3.ntamsifu kwelikweli3. Zu euch, die fern von hier,hatta na walio mbaliSein Lob auch Weg soll finden.wayasikie makaliDrum lauschet alle mir,yote nitayowambia.Ich will sein Lob verkünden.4.Prinzi ni mtu mwema4. Prince ist ein guter Mann,ana wingi wa heshimaDem viele Ehr’ gebühret.wala sipati kusemaDoch ich nicht sagen kann,nanyi mnajionea.Ob ihr davon erführet.5.Prinzi mtu mkali5. Prince ist ein tapf’rer Mann;anayo nyingi akiliVerstand und Mut nicht fehlen.tazameni na daliliSeht als Beweis euch anmamboye yatawelea.Seine Taten, die alles erzählen.6.Prinzi mtu thabiti6. Prince ist der richt’ge Mann,aogopwa barra AfritiOhn’ ihn es schlimm aussähe.Wahehe na WamafitiZur Ordnung hält er anadabu zimewengia.Mafiti und Wahehe.7.aingiapo vitani7. Er ist ganz umgetauscht,hana akili kitwaniWenn in den Kampf er zieht.umthannisakraniEr scheint von Wein berauscht,jinsi anavoghasia.Und alles vor ihm flieht.8.Mzungu huyu thabiti8. Er ist Europas Zier.wala hahofu mautiSein Mut läßt sich nicht beugen.twamjua watu wotiWir kennen ihn alle dafürkweli nnayowambia.Und können es allen bezeugen.9.wala sineni uwongo9. Die Wahrheit ich euch bring’,thabiti wangu utungoNichts ist daran verkehret.sifa za huyu MzunguUnd Princes Lob ich sing’,ote tumezisikia.Wie wir es alle gehöret.10.Mzungu huyu shujaa10. Die Wahehe, Prince sei dafür Lob,Wahehe walitaaSich ihm unterwerfen kamen.imeondoka khadaaDer Wahn ist geschwunden drobkwa Wahehe ote pia.Den Wahehe allen zusammen.11.Prinzi ana bahati11. Viel Geschick hat Prince, unser Herr,wala kunena sipatiEuch brauch’ ich es kaum noch singen,nawambiani kwa otiDoch möcht’ ich es übers MeerUlaya jermania.Nach Europa den Deutschen bringen.12.maneno yangu ni kweli12. Exzellenz v. Schele nur fragtmwuzeni von ScheliWollt unwahr mein Wort ihr findenatawapani daliliDenselben Bericht er euch sagt;na khabari yote pia.Die Beweise wird er euch verkünden.13.yafaa kuheshimiwa13. Prince neue Würden erlang.na daraja kuzitiwaEr verdienet gar viele Ehren.kupawa na umayoaEr erhalte den höchsten Rang,zama ataporejea.Wenn nach Haus er zurück wird kehren.14.ni hayo yangu maneno14. Er hatte hier schwere Zeit,eme toa bika kwa mnoWie keiner in der Runde.wala hapana mfanoDrum erklinget weit und breitnami najimsifia.Sein Lob aus jedem Munde.15.tafathali bana Scheli15. Mit ihm zum Herrscher zu geh’n,sultani mkabiliBitt’ ich dich,banaSchele;mwenende wote wawiliUnd alles, was wir geseh’n,umweleze yote pia.Du ihm getreulich erzähle.16.umwambie mtu mwema16. Sag’ ihm, wie tüchtig er sei,amwongezee heshimaDaß neue Ehr’ er ihm baue.ampe na nyumba njemaEr gab ihm ein Haus, schön und neu,apate kufurahia.Damit er sich daran erfreue.17.mwambie bana Kaisa17. Sag’ es dem Kaiser an,kalla neno aliwezaDer geben kann nach Gefallen.naye ni mtu azizaEr ist ja ein mächtiger Mann,sultani wetu pia.Der Herrscher von uns allen.18.tamati ntawakifu18. Doch gekommen bin ich zum End’,ya Prinzi kumsifuDaß Princes Lob ich euch singe.ni huo wake wasifuSein Verdienst, das jeder hier kennt,ote nimesha wambia.Ist wahr, so wie ich’s euch bringe.19.nnakuaga kwa heri19. Und nun sei der Abschied gemacht;nasikia wasafiriIch höre, du willst verreisen.nimetunga ushairiIch habe in Verse gebracht,sifa zako zote pia.Was wir alle hier an dir preisen.20.wakatabahu hakiri20. Der Dichter des Lied’s ist gering,Baraka bin ShomariMbaraka, Sohn des Shamari.ndio mtunga shairiIch euch allen das Lied hier sing’,mwanzo hatta akhiria.Von Anfang bis zu Ende.
1.sasa ntawakhubiri1. Ihr, die ihr noch nicht wißt,khabari zilizojiriWas hier sich zugetragen,toka mwanzo na akheriSo wie’s die Wahrheit ist,zote pia ntawambia.Will ich euch alles sagen.2.moyo umetanaffasi2. Zwar ist mir herzlich bang,wala sina wasiwasiOb mir dies wird gelingensifu za bwana PrinziAuf Prince einen Lobgesangsasa ntawahadithia.Will ich euch allen singen.3.ntamsifu kwelikweli3. Zu euch, die fern von hier,hatta na walio mbaliSein Lob auch Weg soll finden.wayasikie makaliDrum lauschet alle mir,yote nitayowambia.Ich will sein Lob verkünden.4.Prinzi ni mtu mwema4. Prince ist ein guter Mann,ana wingi wa heshimaDem viele Ehr’ gebühret.wala sipati kusemaDoch ich nicht sagen kann,nanyi mnajionea.Ob ihr davon erführet.5.Prinzi mtu mkali5. Prince ist ein tapf’rer Mann;anayo nyingi akiliVerstand und Mut nicht fehlen.tazameni na daliliSeht als Beweis euch anmamboye yatawelea.Seine Taten, die alles erzählen.6.Prinzi mtu thabiti6. Prince ist der richt’ge Mann,aogopwa barra AfritiOhn’ ihn es schlimm aussähe.Wahehe na WamafitiZur Ordnung hält er anadabu zimewengia.Mafiti und Wahehe.7.aingiapo vitani7. Er ist ganz umgetauscht,hana akili kitwaniWenn in den Kampf er zieht.umthannisakraniEr scheint von Wein berauscht,jinsi anavoghasia.Und alles vor ihm flieht.8.Mzungu huyu thabiti8. Er ist Europas Zier.wala hahofu mautiSein Mut läßt sich nicht beugen.twamjua watu wotiWir kennen ihn alle dafürkweli nnayowambia.Und können es allen bezeugen.9.wala sineni uwongo9. Die Wahrheit ich euch bring’,thabiti wangu utungoNichts ist daran verkehret.sifa za huyu MzunguUnd Princes Lob ich sing’,ote tumezisikia.Wie wir es alle gehöret.10.Mzungu huyu shujaa10. Die Wahehe, Prince sei dafür Lob,Wahehe walitaaSich ihm unterwerfen kamen.imeondoka khadaaDer Wahn ist geschwunden drobkwa Wahehe ote pia.Den Wahehe allen zusammen.11.Prinzi ana bahati11. Viel Geschick hat Prince, unser Herr,wala kunena sipatiEuch brauch’ ich es kaum noch singen,nawambiani kwa otiDoch möcht’ ich es übers MeerUlaya jermania.Nach Europa den Deutschen bringen.12.maneno yangu ni kweli12. Exzellenz v. Schele nur fragtmwuzeni von ScheliWollt unwahr mein Wort ihr findenatawapani daliliDenselben Bericht er euch sagt;na khabari yote pia.Die Beweise wird er euch verkünden.13.yafaa kuheshimiwa13. Prince neue Würden erlang.na daraja kuzitiwaEr verdienet gar viele Ehren.kupawa na umayoaEr erhalte den höchsten Rang,zama ataporejea.Wenn nach Haus er zurück wird kehren.14.ni hayo yangu maneno14. Er hatte hier schwere Zeit,eme toa bika kwa mnoWie keiner in der Runde.wala hapana mfanoDrum erklinget weit und breitnami najimsifia.Sein Lob aus jedem Munde.15.tafathali bana Scheli15. Mit ihm zum Herrscher zu geh’n,sultani mkabiliBitt’ ich dich,banaSchele;mwenende wote wawiliUnd alles, was wir geseh’n,umweleze yote pia.Du ihm getreulich erzähle.16.umwambie mtu mwema16. Sag’ ihm, wie tüchtig er sei,amwongezee heshimaDaß neue Ehr’ er ihm baue.ampe na nyumba njemaEr gab ihm ein Haus, schön und neu,apate kufurahia.Damit er sich daran erfreue.17.mwambie bana Kaisa17. Sag’ es dem Kaiser an,kalla neno aliwezaDer geben kann nach Gefallen.naye ni mtu azizaEr ist ja ein mächtiger Mann,sultani wetu pia.Der Herrscher von uns allen.18.tamati ntawakifu18. Doch gekommen bin ich zum End’,ya Prinzi kumsifuDaß Princes Lob ich euch singe.ni huo wake wasifuSein Verdienst, das jeder hier kennt,ote nimesha wambia.Ist wahr, so wie ich’s euch bringe.19.nnakuaga kwa heri19. Und nun sei der Abschied gemacht;nasikia wasafiriIch höre, du willst verreisen.nimetunga ushairiIch habe in Verse gebracht,sifa zako zote pia.Was wir alle hier an dir preisen.20.wakatabahu hakiri20. Der Dichter des Lied’s ist gering,Baraka bin ShomariMbaraka, Sohn des Shamari.ndio mtunga shairiIch euch allen das Lied hier sing’,mwanzo hatta akhiria.Von Anfang bis zu Ende.
1.sasa ntawakhubiri1. Ihr, die ihr noch nicht wißt,khabari zilizojiriWas hier sich zugetragen,toka mwanzo na akheriSo wie’s die Wahrheit ist,zote pia ntawambia.Will ich euch alles sagen.2.moyo umetanaffasi2. Zwar ist mir herzlich bang,wala sina wasiwasiOb mir dies wird gelingensifu za bwana PrinziAuf Prince einen Lobgesangsasa ntawahadithia.Will ich euch allen singen.3.ntamsifu kwelikweli3. Zu euch, die fern von hier,hatta na walio mbaliSein Lob auch Weg soll finden.wayasikie makaliDrum lauschet alle mir,yote nitayowambia.Ich will sein Lob verkünden.4.Prinzi ni mtu mwema4. Prince ist ein guter Mann,ana wingi wa heshimaDem viele Ehr’ gebühret.wala sipati kusemaDoch ich nicht sagen kann,nanyi mnajionea.Ob ihr davon erführet.5.Prinzi mtu mkali5. Prince ist ein tapf’rer Mann;anayo nyingi akiliVerstand und Mut nicht fehlen.tazameni na daliliSeht als Beweis euch anmamboye yatawelea.Seine Taten, die alles erzählen.6.Prinzi mtu thabiti6. Prince ist der richt’ge Mann,aogopwa barra AfritiOhn’ ihn es schlimm aussähe.Wahehe na WamafitiZur Ordnung hält er anadabu zimewengia.Mafiti und Wahehe.7.aingiapo vitani7. Er ist ganz umgetauscht,hana akili kitwaniWenn in den Kampf er zieht.umthannisakraniEr scheint von Wein berauscht,jinsi anavoghasia.Und alles vor ihm flieht.8.Mzungu huyu thabiti8. Er ist Europas Zier.wala hahofu mautiSein Mut läßt sich nicht beugen.twamjua watu wotiWir kennen ihn alle dafürkweli nnayowambia.Und können es allen bezeugen.9.wala sineni uwongo9. Die Wahrheit ich euch bring’,thabiti wangu utungoNichts ist daran verkehret.sifa za huyu MzunguUnd Princes Lob ich sing’,ote tumezisikia.Wie wir es alle gehöret.10.Mzungu huyu shujaa10. Die Wahehe, Prince sei dafür Lob,Wahehe walitaaSich ihm unterwerfen kamen.imeondoka khadaaDer Wahn ist geschwunden drobkwa Wahehe ote pia.Den Wahehe allen zusammen.11.Prinzi ana bahati11. Viel Geschick hat Prince, unser Herr,wala kunena sipatiEuch brauch’ ich es kaum noch singen,nawambiani kwa otiDoch möcht’ ich es übers MeerUlaya jermania.Nach Europa den Deutschen bringen.12.maneno yangu ni kweli12. Exzellenz v. Schele nur fragtmwuzeni von ScheliWollt unwahr mein Wort ihr findenatawapani daliliDenselben Bericht er euch sagt;na khabari yote pia.Die Beweise wird er euch verkünden.13.yafaa kuheshimiwa13. Prince neue Würden erlang.na daraja kuzitiwaEr verdienet gar viele Ehren.kupawa na umayoaEr erhalte den höchsten Rang,zama ataporejea.Wenn nach Haus er zurück wird kehren.14.ni hayo yangu maneno14. Er hatte hier schwere Zeit,eme toa bika kwa mnoWie keiner in der Runde.wala hapana mfanoDrum erklinget weit und breitnami najimsifia.Sein Lob aus jedem Munde.15.tafathali bana Scheli15. Mit ihm zum Herrscher zu geh’n,sultani mkabiliBitt’ ich dich,banaSchele;mwenende wote wawiliUnd alles, was wir geseh’n,umweleze yote pia.Du ihm getreulich erzähle.16.umwambie mtu mwema16. Sag’ ihm, wie tüchtig er sei,amwongezee heshimaDaß neue Ehr’ er ihm baue.ampe na nyumba njemaEr gab ihm ein Haus, schön und neu,apate kufurahia.Damit er sich daran erfreue.17.mwambie bana Kaisa17. Sag’ es dem Kaiser an,kalla neno aliwezaDer geben kann nach Gefallen.naye ni mtu azizaEr ist ja ein mächtiger Mann,sultani wetu pia.Der Herrscher von uns allen.18.tamati ntawakifu18. Doch gekommen bin ich zum End’,ya Prinzi kumsifuDaß Princes Lob ich euch singe.ni huo wake wasifuSein Verdienst, das jeder hier kennt,ote nimesha wambia.Ist wahr, so wie ich’s euch bringe.19.nnakuaga kwa heri19. Und nun sei der Abschied gemacht;nasikia wasafiriIch höre, du willst verreisen.nimetunga ushairiIch habe in Verse gebracht,sifa zako zote pia.Was wir alle hier an dir preisen.20.wakatabahu hakiri20. Der Dichter des Lied’s ist gering,Baraka bin ShomariMbaraka, Sohn des Shamari.ndio mtunga shairiIch euch allen das Lied hier sing’,mwanzo hatta akhiria.Von Anfang bis zu Ende.
1.sasa ntawakhubiri1. Ihr, die ihr noch nicht wißt,
1.sasa ntawakhubiri
1. Ihr, die ihr noch nicht wißt,
khabari zilizojiriWas hier sich zugetragen,
khabari zilizojiri
Was hier sich zugetragen,
toka mwanzo na akheriSo wie’s die Wahrheit ist,
toka mwanzo na akheri
So wie’s die Wahrheit ist,
zote pia ntawambia.Will ich euch alles sagen.
zote pia ntawambia.
Will ich euch alles sagen.
2.moyo umetanaffasi2. Zwar ist mir herzlich bang,
2.moyo umetanaffasi
2. Zwar ist mir herzlich bang,
wala sina wasiwasiOb mir dies wird gelingen
wala sina wasiwasi
Ob mir dies wird gelingen
sifu za bwana PrinziAuf Prince einen Lobgesang
sifu za bwana Prinzi
Auf Prince einen Lobgesang
sasa ntawahadithia.Will ich euch allen singen.
sasa ntawahadithia.
Will ich euch allen singen.
3.ntamsifu kwelikweli3. Zu euch, die fern von hier,
3.ntamsifu kwelikweli
3. Zu euch, die fern von hier,
hatta na walio mbaliSein Lob auch Weg soll finden.
hatta na walio mbali
Sein Lob auch Weg soll finden.
wayasikie makaliDrum lauschet alle mir,
wayasikie makali
Drum lauschet alle mir,
yote nitayowambia.Ich will sein Lob verkünden.
yote nitayowambia.
Ich will sein Lob verkünden.
4.Prinzi ni mtu mwema4. Prince ist ein guter Mann,
4.Prinzi ni mtu mwema
4. Prince ist ein guter Mann,
ana wingi wa heshimaDem viele Ehr’ gebühret.
ana wingi wa heshima
Dem viele Ehr’ gebühret.
wala sipati kusemaDoch ich nicht sagen kann,
wala sipati kusema
Doch ich nicht sagen kann,
nanyi mnajionea.Ob ihr davon erführet.
nanyi mnajionea.
Ob ihr davon erführet.
5.Prinzi mtu mkali5. Prince ist ein tapf’rer Mann;
5.Prinzi mtu mkali
5. Prince ist ein tapf’rer Mann;
anayo nyingi akiliVerstand und Mut nicht fehlen.
anayo nyingi akili
Verstand und Mut nicht fehlen.
tazameni na daliliSeht als Beweis euch an
tazameni na dalili
Seht als Beweis euch an
mamboye yatawelea.Seine Taten, die alles erzählen.
mamboye yatawelea.
Seine Taten, die alles erzählen.
6.Prinzi mtu thabiti6. Prince ist der richt’ge Mann,
6.Prinzi mtu thabiti
6. Prince ist der richt’ge Mann,
aogopwa barra AfritiOhn’ ihn es schlimm aussähe.
aogopwa barra Afriti
Ohn’ ihn es schlimm aussähe.
Wahehe na WamafitiZur Ordnung hält er an
Wahehe na Wamafiti
Zur Ordnung hält er an
adabu zimewengia.Mafiti und Wahehe.
adabu zimewengia.
Mafiti und Wahehe.
7.aingiapo vitani7. Er ist ganz umgetauscht,
7.aingiapo vitani
7. Er ist ganz umgetauscht,
hana akili kitwaniWenn in den Kampf er zieht.
hana akili kitwani
Wenn in den Kampf er zieht.
umthannisakraniEr scheint von Wein berauscht,
umthannisakrani
Er scheint von Wein berauscht,
jinsi anavoghasia.Und alles vor ihm flieht.
jinsi anavoghasia.
Und alles vor ihm flieht.
8.Mzungu huyu thabiti8. Er ist Europas Zier.
8.Mzungu huyu thabiti
8. Er ist Europas Zier.
wala hahofu mautiSein Mut läßt sich nicht beugen.
wala hahofu mauti
Sein Mut läßt sich nicht beugen.
twamjua watu wotiWir kennen ihn alle dafür
twamjua watu woti
Wir kennen ihn alle dafür
kweli nnayowambia.Und können es allen bezeugen.
kweli nnayowambia.
Und können es allen bezeugen.
9.wala sineni uwongo9. Die Wahrheit ich euch bring’,
9.wala sineni uwongo
9. Die Wahrheit ich euch bring’,
thabiti wangu utungoNichts ist daran verkehret.
thabiti wangu utungo
Nichts ist daran verkehret.
sifa za huyu MzunguUnd Princes Lob ich sing’,
sifa za huyu Mzungu
Und Princes Lob ich sing’,
ote tumezisikia.Wie wir es alle gehöret.
ote tumezisikia.
Wie wir es alle gehöret.
10.Mzungu huyu shujaa10. Die Wahehe, Prince sei dafür Lob,
10.Mzungu huyu shujaa
10. Die Wahehe, Prince sei dafür Lob,
Wahehe walitaaSich ihm unterwerfen kamen.
Wahehe walitaa
Sich ihm unterwerfen kamen.
imeondoka khadaaDer Wahn ist geschwunden drob
imeondoka khadaa
Der Wahn ist geschwunden drob
kwa Wahehe ote pia.Den Wahehe allen zusammen.
kwa Wahehe ote pia.
Den Wahehe allen zusammen.
11.Prinzi ana bahati11. Viel Geschick hat Prince, unser Herr,
11.Prinzi ana bahati
11. Viel Geschick hat Prince, unser Herr,
wala kunena sipatiEuch brauch’ ich es kaum noch singen,
wala kunena sipati
Euch brauch’ ich es kaum noch singen,
nawambiani kwa otiDoch möcht’ ich es übers Meer
nawambiani kwa oti
Doch möcht’ ich es übers Meer
Ulaya jermania.Nach Europa den Deutschen bringen.
Ulaya jermania.
Nach Europa den Deutschen bringen.
12.maneno yangu ni kweli12. Exzellenz v. Schele nur fragt
12.maneno yangu ni kweli
12. Exzellenz v. Schele nur fragt
mwuzeni von ScheliWollt unwahr mein Wort ihr finden
mwuzeni von Scheli
Wollt unwahr mein Wort ihr finden
atawapani daliliDenselben Bericht er euch sagt;
atawapani dalili
Denselben Bericht er euch sagt;
na khabari yote pia.Die Beweise wird er euch verkünden.
na khabari yote pia.
Die Beweise wird er euch verkünden.
13.yafaa kuheshimiwa13. Prince neue Würden erlang.
13.yafaa kuheshimiwa
13. Prince neue Würden erlang.
na daraja kuzitiwaEr verdienet gar viele Ehren.
na daraja kuzitiwa
Er verdienet gar viele Ehren.
kupawa na umayoaEr erhalte den höchsten Rang,
kupawa na umayoa
Er erhalte den höchsten Rang,
zama ataporejea.Wenn nach Haus er zurück wird kehren.
zama ataporejea.
Wenn nach Haus er zurück wird kehren.
14.ni hayo yangu maneno14. Er hatte hier schwere Zeit,
14.ni hayo yangu maneno
14. Er hatte hier schwere Zeit,
eme toa bika kwa mnoWie keiner in der Runde.
eme toa bika kwa mno
Wie keiner in der Runde.
wala hapana mfanoDrum erklinget weit und breit
wala hapana mfano
Drum erklinget weit und breit
nami najimsifia.Sein Lob aus jedem Munde.
nami najimsifia.
Sein Lob aus jedem Munde.
15.tafathali bana Scheli15. Mit ihm zum Herrscher zu geh’n,
15.tafathali bana Scheli
15. Mit ihm zum Herrscher zu geh’n,
sultani mkabiliBitt’ ich dich,banaSchele;
sultani mkabili
Bitt’ ich dich,banaSchele;
mwenende wote wawiliUnd alles, was wir geseh’n,
mwenende wote wawili
Und alles, was wir geseh’n,
umweleze yote pia.Du ihm getreulich erzähle.
umweleze yote pia.
Du ihm getreulich erzähle.
16.umwambie mtu mwema16. Sag’ ihm, wie tüchtig er sei,
16.umwambie mtu mwema
16. Sag’ ihm, wie tüchtig er sei,
amwongezee heshimaDaß neue Ehr’ er ihm baue.
amwongezee heshima
Daß neue Ehr’ er ihm baue.
ampe na nyumba njemaEr gab ihm ein Haus, schön und neu,
ampe na nyumba njema
Er gab ihm ein Haus, schön und neu,
apate kufurahia.Damit er sich daran erfreue.
apate kufurahia.
Damit er sich daran erfreue.
17.mwambie bana Kaisa17. Sag’ es dem Kaiser an,
17.mwambie bana Kaisa
17. Sag’ es dem Kaiser an,
kalla neno aliwezaDer geben kann nach Gefallen.
kalla neno aliweza
Der geben kann nach Gefallen.
naye ni mtu azizaEr ist ja ein mächtiger Mann,
naye ni mtu aziza
Er ist ja ein mächtiger Mann,
sultani wetu pia.Der Herrscher von uns allen.
sultani wetu pia.
Der Herrscher von uns allen.
18.tamati ntawakifu18. Doch gekommen bin ich zum End’,
18.tamati ntawakifu
18. Doch gekommen bin ich zum End’,
ya Prinzi kumsifuDaß Princes Lob ich euch singe.
ya Prinzi kumsifu
Daß Princes Lob ich euch singe.
ni huo wake wasifuSein Verdienst, das jeder hier kennt,
ni huo wake wasifu
Sein Verdienst, das jeder hier kennt,
ote nimesha wambia.Ist wahr, so wie ich’s euch bringe.
ote nimesha wambia.
Ist wahr, so wie ich’s euch bringe.
19.nnakuaga kwa heri19. Und nun sei der Abschied gemacht;
19.nnakuaga kwa heri
19. Und nun sei der Abschied gemacht;
nasikia wasafiriIch höre, du willst verreisen.
nasikia wasafiri
Ich höre, du willst verreisen.
nimetunga ushairiIch habe in Verse gebracht,
nimetunga ushairi
Ich habe in Verse gebracht,
sifa zako zote pia.Was wir alle hier an dir preisen.
sifa zako zote pia.
Was wir alle hier an dir preisen.
20.wakatabahu hakiri20. Der Dichter des Lied’s ist gering,
20.wakatabahu hakiri
20. Der Dichter des Lied’s ist gering,
Baraka bin ShomariMbaraka, Sohn des Shamari.
Baraka bin Shomari
Mbaraka, Sohn des Shamari.
ndio mtunga shairiIch euch allen das Lied hier sing’,
ndio mtunga shairi
Ich euch allen das Lied hier sing’,
mwanzo hatta akhiria.Von Anfang bis zu Ende.
mwanzo hatta akhiria.
Von Anfang bis zu Ende.
Schlussstück zum Anhang
E. S. Mittler & Sohn, BerlinSW., Kochstr. 68–71.
Skizze der Reiseroute der Frau v. Prince in Deutsch-Ostafrika.Lageplan von Sakkarani, des jetzigen Besitztums.Verlag der Königl. Hofbuchhandlung E. S. Mittler & Sohn, Berlin SW., Kochstr. 68–71.❏GRÖSSERES BILD
Skizze der Reiseroute der Frau v. Prince in Deutsch-Ostafrika.
Lageplan von Sakkarani, des jetzigen Besitztums.
Verlag der Königl. Hofbuchhandlung E. S. Mittler & Sohn, Berlin SW., Kochstr. 68–71.
❏GRÖSSERES BILD