Anhang.

Kopfstück Seite 237Anhang.

Kopfstück Seite 237

Ballade.[13]

shairi la bwana Prinzi.

1.sasa ntawakhubiri1. Ihr, die ihr noch nicht wißt,khabari zilizojiriWas hier sich zugetragen,toka mwanzo na akheriSo wie’s die Wahrheit ist,zote pia ntawambia.Will ich euch alles sagen.2.moyo umetanaffasi2. Zwar ist mir herzlich bang,wala sina wasiwasiOb mir dies wird gelingensifu za bwana PrinziAuf Prince einen Lobgesangsasa ntawahadithia.Will ich euch allen singen.3.ntamsifu kwelikweli3. Zu euch, die fern von hier,hatta na walio mbaliSein Lob auch Weg soll finden.wayasikie makaliDrum lauschet alle mir,yote nitayowambia.Ich will sein Lob verkünden.4.Prinzi ni mtu mwema4. Prince ist ein guter Mann,ana wingi wa heshimaDem viele Ehr’ gebühret.wala sipati kusemaDoch ich nicht sagen kann,nanyi mnajionea.Ob ihr davon erführet.5.Prinzi mtu mkali5. Prince ist ein tapf’rer Mann;anayo nyingi akiliVerstand und Mut nicht fehlen.tazameni na daliliSeht als Beweis euch anmamboye yatawelea.Seine Taten, die alles erzählen.6.Prinzi mtu thabiti6. Prince ist der richt’ge Mann,aogopwa barra AfritiOhn’ ihn es schlimm aussähe.Wahehe na WamafitiZur Ordnung hält er anadabu zimewengia.Mafiti und Wahehe.7.aingiapo vitani7. Er ist ganz umgetauscht,hana akili kitwaniWenn in den Kampf er zieht.umthannisakraniEr scheint von Wein berauscht,jinsi anavoghasia.Und alles vor ihm flieht.8.Mzungu huyu thabiti8. Er ist Europas Zier.wala hahofu mautiSein Mut läßt sich nicht beugen.twamjua watu wotiWir kennen ihn alle dafürkweli nnayowambia.Und können es allen bezeugen.9.wala sineni uwongo9. Die Wahrheit ich euch bring’,thabiti wangu utungoNichts ist daran verkehret.sifa za huyu MzunguUnd Princes Lob ich sing’,ote tumezisikia.Wie wir es alle gehöret.10.Mzungu huyu shujaa10. Die Wahehe, Prince sei dafür Lob,Wahehe walitaaSich ihm unterwerfen kamen.imeondoka khadaaDer Wahn ist geschwunden drobkwa Wahehe ote pia.Den Wahehe allen zusammen.11.Prinzi ana bahati11. Viel Geschick hat Prince, unser Herr,wala kunena sipatiEuch brauch’ ich es kaum noch singen,nawambiani kwa otiDoch möcht’ ich es übers MeerUlaya jermania.Nach Europa den Deutschen bringen.12.maneno yangu ni kweli12. Exzellenz v. Schele nur fragtmwuzeni von ScheliWollt unwahr mein Wort ihr findenatawapani daliliDenselben Bericht er euch sagt;na khabari yote pia.Die Beweise wird er euch verkünden.13.yafaa kuheshimiwa13. Prince neue Würden erlang.na daraja kuzitiwaEr verdienet gar viele Ehren.kupawa na umayoaEr erhalte den höchsten Rang,zama ataporejea.Wenn nach Haus er zurück wird kehren.14.ni hayo yangu maneno14. Er hatte hier schwere Zeit,eme toa bika kwa mnoWie keiner in der Runde.wala hapana mfanoDrum erklinget weit und breitnami najimsifia.Sein Lob aus jedem Munde.15.tafathali bana Scheli15. Mit ihm zum Herrscher zu geh’n,sultani mkabiliBitt’ ich dich,banaSchele;mwenende wote wawiliUnd alles, was wir geseh’n,umweleze yote pia.Du ihm getreulich erzähle.16.umwambie mtu mwema16. Sag’ ihm, wie tüchtig er sei,amwongezee heshimaDaß neue Ehr’ er ihm baue.ampe na nyumba njemaEr gab ihm ein Haus, schön und neu,apate kufurahia.Damit er sich daran erfreue.17.mwambie bana Kaisa17. Sag’ es dem Kaiser an,kalla neno aliwezaDer geben kann nach Gefallen.naye ni mtu azizaEr ist ja ein mächtiger Mann,sultani wetu pia.Der Herrscher von uns allen.18.tamati ntawakifu18. Doch gekommen bin ich zum End’,ya Prinzi kumsifuDaß Princes Lob ich euch singe.ni huo wake wasifuSein Verdienst, das jeder hier kennt,ote nimesha wambia.Ist wahr, so wie ich’s euch bringe.19.nnakuaga kwa heri19. Und nun sei der Abschied gemacht;nasikia wasafiriIch höre, du willst verreisen.nimetunga ushairiIch habe in Verse gebracht,sifa zako zote pia.Was wir alle hier an dir preisen.20.wakatabahu hakiri20. Der Dichter des Lied’s ist gering,Baraka bin ShomariMbaraka, Sohn des Shamari.ndio mtunga shairiIch euch allen das Lied hier sing’,mwanzo hatta akhiria.Von Anfang bis zu Ende.

1.sasa ntawakhubiri1. Ihr, die ihr noch nicht wißt,khabari zilizojiriWas hier sich zugetragen,toka mwanzo na akheriSo wie’s die Wahrheit ist,zote pia ntawambia.Will ich euch alles sagen.2.moyo umetanaffasi2. Zwar ist mir herzlich bang,wala sina wasiwasiOb mir dies wird gelingensifu za bwana PrinziAuf Prince einen Lobgesangsasa ntawahadithia.Will ich euch allen singen.3.ntamsifu kwelikweli3. Zu euch, die fern von hier,hatta na walio mbaliSein Lob auch Weg soll finden.wayasikie makaliDrum lauschet alle mir,yote nitayowambia.Ich will sein Lob verkünden.4.Prinzi ni mtu mwema4. Prince ist ein guter Mann,ana wingi wa heshimaDem viele Ehr’ gebühret.wala sipati kusemaDoch ich nicht sagen kann,nanyi mnajionea.Ob ihr davon erführet.5.Prinzi mtu mkali5. Prince ist ein tapf’rer Mann;anayo nyingi akiliVerstand und Mut nicht fehlen.tazameni na daliliSeht als Beweis euch anmamboye yatawelea.Seine Taten, die alles erzählen.6.Prinzi mtu thabiti6. Prince ist der richt’ge Mann,aogopwa barra AfritiOhn’ ihn es schlimm aussähe.Wahehe na WamafitiZur Ordnung hält er anadabu zimewengia.Mafiti und Wahehe.7.aingiapo vitani7. Er ist ganz umgetauscht,hana akili kitwaniWenn in den Kampf er zieht.umthannisakraniEr scheint von Wein berauscht,jinsi anavoghasia.Und alles vor ihm flieht.8.Mzungu huyu thabiti8. Er ist Europas Zier.wala hahofu mautiSein Mut läßt sich nicht beugen.twamjua watu wotiWir kennen ihn alle dafürkweli nnayowambia.Und können es allen bezeugen.9.wala sineni uwongo9. Die Wahrheit ich euch bring’,thabiti wangu utungoNichts ist daran verkehret.sifa za huyu MzunguUnd Princes Lob ich sing’,ote tumezisikia.Wie wir es alle gehöret.10.Mzungu huyu shujaa10. Die Wahehe, Prince sei dafür Lob,Wahehe walitaaSich ihm unterwerfen kamen.imeondoka khadaaDer Wahn ist geschwunden drobkwa Wahehe ote pia.Den Wahehe allen zusammen.11.Prinzi ana bahati11. Viel Geschick hat Prince, unser Herr,wala kunena sipatiEuch brauch’ ich es kaum noch singen,nawambiani kwa otiDoch möcht’ ich es übers MeerUlaya jermania.Nach Europa den Deutschen bringen.12.maneno yangu ni kweli12. Exzellenz v. Schele nur fragtmwuzeni von ScheliWollt unwahr mein Wort ihr findenatawapani daliliDenselben Bericht er euch sagt;na khabari yote pia.Die Beweise wird er euch verkünden.13.yafaa kuheshimiwa13. Prince neue Würden erlang.na daraja kuzitiwaEr verdienet gar viele Ehren.kupawa na umayoaEr erhalte den höchsten Rang,zama ataporejea.Wenn nach Haus er zurück wird kehren.14.ni hayo yangu maneno14. Er hatte hier schwere Zeit,eme toa bika kwa mnoWie keiner in der Runde.wala hapana mfanoDrum erklinget weit und breitnami najimsifia.Sein Lob aus jedem Munde.15.tafathali bana Scheli15. Mit ihm zum Herrscher zu geh’n,sultani mkabiliBitt’ ich dich,banaSchele;mwenende wote wawiliUnd alles, was wir geseh’n,umweleze yote pia.Du ihm getreulich erzähle.16.umwambie mtu mwema16. Sag’ ihm, wie tüchtig er sei,amwongezee heshimaDaß neue Ehr’ er ihm baue.ampe na nyumba njemaEr gab ihm ein Haus, schön und neu,apate kufurahia.Damit er sich daran erfreue.17.mwambie bana Kaisa17. Sag’ es dem Kaiser an,kalla neno aliwezaDer geben kann nach Gefallen.naye ni mtu azizaEr ist ja ein mächtiger Mann,sultani wetu pia.Der Herrscher von uns allen.18.tamati ntawakifu18. Doch gekommen bin ich zum End’,ya Prinzi kumsifuDaß Princes Lob ich euch singe.ni huo wake wasifuSein Verdienst, das jeder hier kennt,ote nimesha wambia.Ist wahr, so wie ich’s euch bringe.19.nnakuaga kwa heri19. Und nun sei der Abschied gemacht;nasikia wasafiriIch höre, du willst verreisen.nimetunga ushairiIch habe in Verse gebracht,sifa zako zote pia.Was wir alle hier an dir preisen.20.wakatabahu hakiri20. Der Dichter des Lied’s ist gering,Baraka bin ShomariMbaraka, Sohn des Shamari.ndio mtunga shairiIch euch allen das Lied hier sing’,mwanzo hatta akhiria.Von Anfang bis zu Ende.

1.sasa ntawakhubiri1. Ihr, die ihr noch nicht wißt,khabari zilizojiriWas hier sich zugetragen,toka mwanzo na akheriSo wie’s die Wahrheit ist,zote pia ntawambia.Will ich euch alles sagen.2.moyo umetanaffasi2. Zwar ist mir herzlich bang,wala sina wasiwasiOb mir dies wird gelingensifu za bwana PrinziAuf Prince einen Lobgesangsasa ntawahadithia.Will ich euch allen singen.3.ntamsifu kwelikweli3. Zu euch, die fern von hier,hatta na walio mbaliSein Lob auch Weg soll finden.wayasikie makaliDrum lauschet alle mir,yote nitayowambia.Ich will sein Lob verkünden.4.Prinzi ni mtu mwema4. Prince ist ein guter Mann,ana wingi wa heshimaDem viele Ehr’ gebühret.wala sipati kusemaDoch ich nicht sagen kann,nanyi mnajionea.Ob ihr davon erführet.5.Prinzi mtu mkali5. Prince ist ein tapf’rer Mann;anayo nyingi akiliVerstand und Mut nicht fehlen.tazameni na daliliSeht als Beweis euch anmamboye yatawelea.Seine Taten, die alles erzählen.6.Prinzi mtu thabiti6. Prince ist der richt’ge Mann,aogopwa barra AfritiOhn’ ihn es schlimm aussähe.Wahehe na WamafitiZur Ordnung hält er anadabu zimewengia.Mafiti und Wahehe.7.aingiapo vitani7. Er ist ganz umgetauscht,hana akili kitwaniWenn in den Kampf er zieht.umthannisakraniEr scheint von Wein berauscht,jinsi anavoghasia.Und alles vor ihm flieht.8.Mzungu huyu thabiti8. Er ist Europas Zier.wala hahofu mautiSein Mut läßt sich nicht beugen.twamjua watu wotiWir kennen ihn alle dafürkweli nnayowambia.Und können es allen bezeugen.9.wala sineni uwongo9. Die Wahrheit ich euch bring’,thabiti wangu utungoNichts ist daran verkehret.sifa za huyu MzunguUnd Princes Lob ich sing’,ote tumezisikia.Wie wir es alle gehöret.10.Mzungu huyu shujaa10. Die Wahehe, Prince sei dafür Lob,Wahehe walitaaSich ihm unterwerfen kamen.imeondoka khadaaDer Wahn ist geschwunden drobkwa Wahehe ote pia.Den Wahehe allen zusammen.11.Prinzi ana bahati11. Viel Geschick hat Prince, unser Herr,wala kunena sipatiEuch brauch’ ich es kaum noch singen,nawambiani kwa otiDoch möcht’ ich es übers MeerUlaya jermania.Nach Europa den Deutschen bringen.12.maneno yangu ni kweli12. Exzellenz v. Schele nur fragtmwuzeni von ScheliWollt unwahr mein Wort ihr findenatawapani daliliDenselben Bericht er euch sagt;na khabari yote pia.Die Beweise wird er euch verkünden.13.yafaa kuheshimiwa13. Prince neue Würden erlang.na daraja kuzitiwaEr verdienet gar viele Ehren.kupawa na umayoaEr erhalte den höchsten Rang,zama ataporejea.Wenn nach Haus er zurück wird kehren.14.ni hayo yangu maneno14. Er hatte hier schwere Zeit,eme toa bika kwa mnoWie keiner in der Runde.wala hapana mfanoDrum erklinget weit und breitnami najimsifia.Sein Lob aus jedem Munde.15.tafathali bana Scheli15. Mit ihm zum Herrscher zu geh’n,sultani mkabiliBitt’ ich dich,banaSchele;mwenende wote wawiliUnd alles, was wir geseh’n,umweleze yote pia.Du ihm getreulich erzähle.16.umwambie mtu mwema16. Sag’ ihm, wie tüchtig er sei,amwongezee heshimaDaß neue Ehr’ er ihm baue.ampe na nyumba njemaEr gab ihm ein Haus, schön und neu,apate kufurahia.Damit er sich daran erfreue.17.mwambie bana Kaisa17. Sag’ es dem Kaiser an,kalla neno aliwezaDer geben kann nach Gefallen.naye ni mtu azizaEr ist ja ein mächtiger Mann,sultani wetu pia.Der Herrscher von uns allen.18.tamati ntawakifu18. Doch gekommen bin ich zum End’,ya Prinzi kumsifuDaß Princes Lob ich euch singe.ni huo wake wasifuSein Verdienst, das jeder hier kennt,ote nimesha wambia.Ist wahr, so wie ich’s euch bringe.19.nnakuaga kwa heri19. Und nun sei der Abschied gemacht;nasikia wasafiriIch höre, du willst verreisen.nimetunga ushairiIch habe in Verse gebracht,sifa zako zote pia.Was wir alle hier an dir preisen.20.wakatabahu hakiri20. Der Dichter des Lied’s ist gering,Baraka bin ShomariMbaraka, Sohn des Shamari.ndio mtunga shairiIch euch allen das Lied hier sing’,mwanzo hatta akhiria.Von Anfang bis zu Ende.

1.sasa ntawakhubiri1. Ihr, die ihr noch nicht wißt,

1.sasa ntawakhubiri

1. Ihr, die ihr noch nicht wißt,

khabari zilizojiriWas hier sich zugetragen,

khabari zilizojiri

Was hier sich zugetragen,

toka mwanzo na akheriSo wie’s die Wahrheit ist,

toka mwanzo na akheri

So wie’s die Wahrheit ist,

zote pia ntawambia.Will ich euch alles sagen.

zote pia ntawambia.

Will ich euch alles sagen.

2.moyo umetanaffasi2. Zwar ist mir herzlich bang,

2.moyo umetanaffasi

2. Zwar ist mir herzlich bang,

wala sina wasiwasiOb mir dies wird gelingen

wala sina wasiwasi

Ob mir dies wird gelingen

sifu za bwana PrinziAuf Prince einen Lobgesang

sifu za bwana Prinzi

Auf Prince einen Lobgesang

sasa ntawahadithia.Will ich euch allen singen.

sasa ntawahadithia.

Will ich euch allen singen.

3.ntamsifu kwelikweli3. Zu euch, die fern von hier,

3.ntamsifu kwelikweli

3. Zu euch, die fern von hier,

hatta na walio mbaliSein Lob auch Weg soll finden.

hatta na walio mbali

Sein Lob auch Weg soll finden.

wayasikie makaliDrum lauschet alle mir,

wayasikie makali

Drum lauschet alle mir,

yote nitayowambia.Ich will sein Lob verkünden.

yote nitayowambia.

Ich will sein Lob verkünden.

4.Prinzi ni mtu mwema4. Prince ist ein guter Mann,

4.Prinzi ni mtu mwema

4. Prince ist ein guter Mann,

ana wingi wa heshimaDem viele Ehr’ gebühret.

ana wingi wa heshima

Dem viele Ehr’ gebühret.

wala sipati kusemaDoch ich nicht sagen kann,

wala sipati kusema

Doch ich nicht sagen kann,

nanyi mnajionea.Ob ihr davon erführet.

nanyi mnajionea.

Ob ihr davon erführet.

5.Prinzi mtu mkali5. Prince ist ein tapf’rer Mann;

5.Prinzi mtu mkali

5. Prince ist ein tapf’rer Mann;

anayo nyingi akiliVerstand und Mut nicht fehlen.

anayo nyingi akili

Verstand und Mut nicht fehlen.

tazameni na daliliSeht als Beweis euch an

tazameni na dalili

Seht als Beweis euch an

mamboye yatawelea.Seine Taten, die alles erzählen.

mamboye yatawelea.

Seine Taten, die alles erzählen.

6.Prinzi mtu thabiti6. Prince ist der richt’ge Mann,

6.Prinzi mtu thabiti

6. Prince ist der richt’ge Mann,

aogopwa barra AfritiOhn’ ihn es schlimm aussähe.

aogopwa barra Afriti

Ohn’ ihn es schlimm aussähe.

Wahehe na WamafitiZur Ordnung hält er an

Wahehe na Wamafiti

Zur Ordnung hält er an

adabu zimewengia.Mafiti und Wahehe.

adabu zimewengia.

Mafiti und Wahehe.

7.aingiapo vitani7. Er ist ganz umgetauscht,

7.aingiapo vitani

7. Er ist ganz umgetauscht,

hana akili kitwaniWenn in den Kampf er zieht.

hana akili kitwani

Wenn in den Kampf er zieht.

umthannisakraniEr scheint von Wein berauscht,

umthannisakrani

Er scheint von Wein berauscht,

jinsi anavoghasia.Und alles vor ihm flieht.

jinsi anavoghasia.

Und alles vor ihm flieht.

8.Mzungu huyu thabiti8. Er ist Europas Zier.

8.Mzungu huyu thabiti

8. Er ist Europas Zier.

wala hahofu mautiSein Mut läßt sich nicht beugen.

wala hahofu mauti

Sein Mut läßt sich nicht beugen.

twamjua watu wotiWir kennen ihn alle dafür

twamjua watu woti

Wir kennen ihn alle dafür

kweli nnayowambia.Und können es allen bezeugen.

kweli nnayowambia.

Und können es allen bezeugen.

9.wala sineni uwongo9. Die Wahrheit ich euch bring’,

9.wala sineni uwongo

9. Die Wahrheit ich euch bring’,

thabiti wangu utungoNichts ist daran verkehret.

thabiti wangu utungo

Nichts ist daran verkehret.

sifa za huyu MzunguUnd Princes Lob ich sing’,

sifa za huyu Mzungu

Und Princes Lob ich sing’,

ote tumezisikia.Wie wir es alle gehöret.

ote tumezisikia.

Wie wir es alle gehöret.

10.Mzungu huyu shujaa10. Die Wahehe, Prince sei dafür Lob,

10.Mzungu huyu shujaa

10. Die Wahehe, Prince sei dafür Lob,

Wahehe walitaaSich ihm unterwerfen kamen.

Wahehe walitaa

Sich ihm unterwerfen kamen.

imeondoka khadaaDer Wahn ist geschwunden drob

imeondoka khadaa

Der Wahn ist geschwunden drob

kwa Wahehe ote pia.Den Wahehe allen zusammen.

kwa Wahehe ote pia.

Den Wahehe allen zusammen.

11.Prinzi ana bahati11. Viel Geschick hat Prince, unser Herr,

11.Prinzi ana bahati

11. Viel Geschick hat Prince, unser Herr,

wala kunena sipatiEuch brauch’ ich es kaum noch singen,

wala kunena sipati

Euch brauch’ ich es kaum noch singen,

nawambiani kwa otiDoch möcht’ ich es übers Meer

nawambiani kwa oti

Doch möcht’ ich es übers Meer

Ulaya jermania.Nach Europa den Deutschen bringen.

Ulaya jermania.

Nach Europa den Deutschen bringen.

12.maneno yangu ni kweli12. Exzellenz v. Schele nur fragt

12.maneno yangu ni kweli

12. Exzellenz v. Schele nur fragt

mwuzeni von ScheliWollt unwahr mein Wort ihr finden

mwuzeni von Scheli

Wollt unwahr mein Wort ihr finden

atawapani daliliDenselben Bericht er euch sagt;

atawapani dalili

Denselben Bericht er euch sagt;

na khabari yote pia.Die Beweise wird er euch verkünden.

na khabari yote pia.

Die Beweise wird er euch verkünden.

13.yafaa kuheshimiwa13. Prince neue Würden erlang.

13.yafaa kuheshimiwa

13. Prince neue Würden erlang.

na daraja kuzitiwaEr verdienet gar viele Ehren.

na daraja kuzitiwa

Er verdienet gar viele Ehren.

kupawa na umayoaEr erhalte den höchsten Rang,

kupawa na umayoa

Er erhalte den höchsten Rang,

zama ataporejea.Wenn nach Haus er zurück wird kehren.

zama ataporejea.

Wenn nach Haus er zurück wird kehren.

14.ni hayo yangu maneno14. Er hatte hier schwere Zeit,

14.ni hayo yangu maneno

14. Er hatte hier schwere Zeit,

eme toa bika kwa mnoWie keiner in der Runde.

eme toa bika kwa mno

Wie keiner in der Runde.

wala hapana mfanoDrum erklinget weit und breit

wala hapana mfano

Drum erklinget weit und breit

nami najimsifia.Sein Lob aus jedem Munde.

nami najimsifia.

Sein Lob aus jedem Munde.

15.tafathali bana Scheli15. Mit ihm zum Herrscher zu geh’n,

15.tafathali bana Scheli

15. Mit ihm zum Herrscher zu geh’n,

sultani mkabiliBitt’ ich dich,banaSchele;

sultani mkabili

Bitt’ ich dich,banaSchele;

mwenende wote wawiliUnd alles, was wir geseh’n,

mwenende wote wawili

Und alles, was wir geseh’n,

umweleze yote pia.Du ihm getreulich erzähle.

umweleze yote pia.

Du ihm getreulich erzähle.

16.umwambie mtu mwema16. Sag’ ihm, wie tüchtig er sei,

16.umwambie mtu mwema

16. Sag’ ihm, wie tüchtig er sei,

amwongezee heshimaDaß neue Ehr’ er ihm baue.

amwongezee heshima

Daß neue Ehr’ er ihm baue.

ampe na nyumba njemaEr gab ihm ein Haus, schön und neu,

ampe na nyumba njema

Er gab ihm ein Haus, schön und neu,

apate kufurahia.Damit er sich daran erfreue.

apate kufurahia.

Damit er sich daran erfreue.

17.mwambie bana Kaisa17. Sag’ es dem Kaiser an,

17.mwambie bana Kaisa

17. Sag’ es dem Kaiser an,

kalla neno aliwezaDer geben kann nach Gefallen.

kalla neno aliweza

Der geben kann nach Gefallen.

naye ni mtu azizaEr ist ja ein mächtiger Mann,

naye ni mtu aziza

Er ist ja ein mächtiger Mann,

sultani wetu pia.Der Herrscher von uns allen.

sultani wetu pia.

Der Herrscher von uns allen.

18.tamati ntawakifu18. Doch gekommen bin ich zum End’,

18.tamati ntawakifu

18. Doch gekommen bin ich zum End’,

ya Prinzi kumsifuDaß Princes Lob ich euch singe.

ya Prinzi kumsifu

Daß Princes Lob ich euch singe.

ni huo wake wasifuSein Verdienst, das jeder hier kennt,

ni huo wake wasifu

Sein Verdienst, das jeder hier kennt,

ote nimesha wambia.Ist wahr, so wie ich’s euch bringe.

ote nimesha wambia.

Ist wahr, so wie ich’s euch bringe.

19.nnakuaga kwa heri19. Und nun sei der Abschied gemacht;

19.nnakuaga kwa heri

19. Und nun sei der Abschied gemacht;

nasikia wasafiriIch höre, du willst verreisen.

nasikia wasafiri

Ich höre, du willst verreisen.

nimetunga ushairiIch habe in Verse gebracht,

nimetunga ushairi

Ich habe in Verse gebracht,

sifa zako zote pia.Was wir alle hier an dir preisen.

sifa zako zote pia.

Was wir alle hier an dir preisen.

20.wakatabahu hakiri20. Der Dichter des Lied’s ist gering,

20.wakatabahu hakiri

20. Der Dichter des Lied’s ist gering,

Baraka bin ShomariMbaraka, Sohn des Shamari.

Baraka bin Shomari

Mbaraka, Sohn des Shamari.

ndio mtunga shairiIch euch allen das Lied hier sing’,

ndio mtunga shairi

Ich euch allen das Lied hier sing’,

mwanzo hatta akhiria.Von Anfang bis zu Ende.

mwanzo hatta akhiria.

Von Anfang bis zu Ende.

Schlussstück zum Anhang

E. S. Mittler & Sohn, BerlinSW., Kochstr. 68–71.

Skizze der Reiseroute der Frau v. Prince in Deutsch-Ostafrika.Lageplan von Sakkarani, des jetzigen Besitztums.Verlag der Königl. Hofbuchhandlung E. S. Mittler & Sohn, Berlin SW., Kochstr. 68–71.❏GRÖSSERES BILD

Skizze der Reiseroute der Frau v. Prince in Deutsch-Ostafrika.

Lageplan von Sakkarani, des jetzigen Besitztums.

Verlag der Königl. Hofbuchhandlung E. S. Mittler & Sohn, Berlin SW., Kochstr. 68–71.

❏GRÖSSERES BILD


Back to IndexNext