On theRulesof theItalian Syntax,with References toVeneroni’sGrammar.

When I shall have scattered,sparg-erethou shalt have shaken,scuot-erehe shall have risen,sorg-erewe shall have killed,uccid-ereyou shall have conquered,vinc-erethey shall have lived.viv-ere.

[1]Let it be remarked that, in all the following verbs inere, not accentuated, the accent is on the antepenultima; aspórgere,richiédere, &c.

[1]Let it be remarked that, in all the following verbs inere, not accentuated, the accent is on the antepenultima; aspórgere,richiédere, &c.

[1]Let it be remarked that, in all the following verbs inere, not accentuated, the accent is on the antepenultima; aspórgere,richiédere, &c.

On the ORDER of WORDS.[SeeGram.p. 196.]

I writescríverethreetrehours[1]oraevery day.ogni[2]giôrno.

Thou artésseretoo[3]troppotroublesomemoléstoto myfriends.amíco.

He speaksparlárelikecomea Roman orator.Románo[4]oratóre.

We goandáreout of townfuóri[5]cittàevery Spring.ogni primavéra.

You shewmostráreyourprobityprobitàvery plainly.molto[6]chiaraménte.

They thinkpensáreit is very fine weather[8]fare[9]bello tempo[7]to walk out.spasseggiáre.

I was extremely glad[10]rallegrársi estremaménteto see him again.rivedére.

Thou wertesseregenerously rewarded.generosaménte ricompensáre.

He boughtcompráremany thingsmolto cosato sendmandáreabroad.fuóri del paese.

We encouragedincoraggireall arts and trades.[11]tutto arte mestiére.

You baffledsconcertáretheirwicked designs.scelleráto diségno.

They temptedtentáreourfaithful subjects.fedéle suddito.

I haveavéreenrichedarricchírehisnumerous family.[12]numeróso famíglia.

Thou hastmany accountsmolto contoto settle.regoláre.

He hasrenewedrinnovárehis promisesproméssato us.

We have seenvedérethe chief curiosities.principále curiosità.

You have examinedesaminárethemcarefully.attentaménte.

They have declareddichiaráretheirlast will.último volontà.

I had resolved[13]risólversito get rid ofdisfársithem.

Thou hadst determineddetermináreto say itdireplainly.schiettaménte.

He had fixed onfissárethat sort ofquello sortadiversion.divertiménto.

We had sworngiuráreto loveamársieach othereternally.eternaménte.

You had forsakenabbandonárehisacquaintance.conoscénza.

They had imploredimplorárethe king’sReclemency.cleménza.

I shalleversemprecommendlodáreprudent people.prudente gente.

Thou shalt publishspárgerethis newsnuóvaevery where.da per tutto.

He will returnritornárefrom FranceFráncianext week.próssimo settimána.

We shall travelviaggiáreday and nightgiórno e nottetillfinchèwe arrive.[14]arriváre.

You will dofareyourselfimmortal honor.immortále onóre.

They will disgracedisonoráretheirnoble family.nóbile famíglia.

Bring[15]portáreme thatbottlebottigliaanda glass.bicchiére.

Let him gatherradunáreall his things,tutto robaand then go.poi andáre.

Let us walkspasseggiárein the garden[16]giardínobeforeavántidinner.pranzo.

Go and meetandáre incontráreall our friendstutto amícoon the road.sulla strada.

Let them answer[17]rispóndereall myquestions.dománda.

[1]Nouns ending ina, make the plural ine, Ex.ora, plur.ore.[2]Those ino, make the plural ini,giorno,giorni.[3]It is a general rule, that all words of two syllables have the first long (except those whose last syllable takes a grave accent), therefore such words need not hereafter be accentuated.[4]Subst. ine, makeiin the plural,oratore,oratori.[5]SeeGram.p. 44, on words intàindeclinable.[6]SeeGram.p. 158, on the formation of adverbs out of adjectives.[7]To, must be translated by the wordper.[8]Che fa, as in French,qu’il fait.[9]Belloloses its last syllable, and makesbel. SeeGram.p. 56.[10]SeeGram.p. 147, on reciprocal verbs.[11]See the declension oftutto,Gram.p. 73.[12]SeeGram.p. 53, on adjectives ending ino.[13]Risólveremakes in the part. passiverisolúto.[14]Must be the future tense.[15]SeeGram.p. 205.[16]See the rules on the prepositionnello,nella, p. 42.[17]Risponderegoverns the dative case of the thing.

[1]Nouns ending ina, make the plural ine, Ex.ora, plur.ore.

[1]Nouns ending ina, make the plural ine, Ex.ora, plur.ore.

[2]Those ino, make the plural ini,giorno,giorni.

[2]Those ino, make the plural ini,giorno,giorni.

[3]It is a general rule, that all words of two syllables have the first long (except those whose last syllable takes a grave accent), therefore such words need not hereafter be accentuated.

[3]It is a general rule, that all words of two syllables have the first long (except those whose last syllable takes a grave accent), therefore such words need not hereafter be accentuated.

[4]Subst. ine, makeiin the plural,oratore,oratori.

[4]Subst. ine, makeiin the plural,oratore,oratori.

[5]SeeGram.p. 44, on words intàindeclinable.

[5]SeeGram.p. 44, on words intàindeclinable.

[6]SeeGram.p. 158, on the formation of adverbs out of adjectives.

[6]SeeGram.p. 158, on the formation of adverbs out of adjectives.

[7]To, must be translated by the wordper.

[7]To, must be translated by the wordper.

[8]Che fa, as in French,qu’il fait.

[8]Che fa, as in French,qu’il fait.

[9]Belloloses its last syllable, and makesbel. SeeGram.p. 56.

[9]Belloloses its last syllable, and makesbel. SeeGram.p. 56.

[10]SeeGram.p. 147, on reciprocal verbs.

[10]SeeGram.p. 147, on reciprocal verbs.

[11]See the declension oftutto,Gram.p. 73.

[11]See the declension oftutto,Gram.p. 73.

[12]SeeGram.p. 53, on adjectives ending ino.

[12]SeeGram.p. 53, on adjectives ending ino.

[13]Risólveremakes in the part. passiverisolúto.

[13]Risólveremakes in the part. passiverisolúto.

[14]Must be the future tense.

[14]Must be the future tense.

[15]SeeGram.p. 205.

[15]SeeGram.p. 205.

[16]See the rules on the prepositionnello,nella, p. 42.

[16]See the rules on the prepositionnello,nella, p. 42.

[17]Risponderegoverns the dative case of the thing.

[17]Risponderegoverns the dative case of the thing.

On the Articleslo,la,li,le,gli.[SeeVeneroni’s Grammar, p. 35, and 200.]

The study[1]studioof belles lettresbelle létterehas always been recommended[2]éssere sempre stato raccomandáreto the youth[3]gioventùof both sexes.ambedúe sesso.

Great eventsgrande evéntoand revolutionsrivoluziónefollowedseguírethe death ofmorteCæsar.Césare.

The feartimóreof tormentstorméntomade him flyfare fuggírehis country.pátria.

Poland wasPolónia ésserefor many yearsper molto annothe seat of domestic divisions.seggio doméstico divisióne.Portugal isPortogálloa despotic kingdom.despótico regno.Avarice isAvaríziadespicable.sprezzábile.

My lordsignórthe archbishop,arcivéscovovisitedvisitáreall theclergy.clero.

My lord[4]signórthe president,presidéntedecreed itdecretárein his behalf.favóre.

Madamsignórathe countesscontéssahas ordered it.comandáre.

The gentlemensignóriare not yet comeéssere ancóra veníreto see us.vedére.

Womendonnaarevery fairmolto bióndoin the northern countries.settentrionále paése.

[1]Lobefore nouns beginning with ans, and followed by another consonant. SeeGram.p. 36.[2]Essereinstead ofavere. See p. 84.[3]Words inùare indeclinable. See p. 50.[4]The articleilmust be put beforesignore: except before ecclesiastical titles, when we must sayMonsignor.

[1]Lobefore nouns beginning with ans, and followed by another consonant. SeeGram.p. 36.

[1]Lobefore nouns beginning with ans, and followed by another consonant. SeeGram.p. 36.

[2]Essereinstead ofavere. See p. 84.

[2]Essereinstead ofavere. See p. 84.

[3]Words inùare indeclinable. See p. 50.

[3]Words inùare indeclinable. See p. 50.

[4]The articleilmust be put beforesignore: except before ecclesiastical titles, when we must sayMonsignor.

[4]The articleilmust be put beforesignore: except before ecclesiastical titles, when we must sayMonsignor.

The English particleto, before infinitives, is sometimes rendered in Italian by the Articleilorlo.[SeeVeneroni’s Grammar, p. 200.]

It is forbiddenéssere proibíreto do evil.fare male.

It is notalways convenientsempre convenévoleto speakdirethe truth.verità.

It is permittedperméttereto a sick personammalátoto complain.[1]lamentársi.

It is notpolitecivíleto interruptinterrómpereany one who speaks.uno che parláre.

It isrightgiústoto correctcorréggereboysragázzowhilstmentrethey are young.éssere gióvane.

It is agreat satisfactiongrande soddisfazióneto people of feelingsensíbile genteto hear thatsentíretheir friendsamicoare in perfect health.éssere perfétto salúte.

It is agreat pleasuregran piacéreto see brothersvedére fratéllowell united together;bene unito insiémebutmait is agreat griefgrande dispiacéreto see them disagree.vedére discórdia.

It is notalways propersempre convenévoleto correct childrencorréggere ragázzofor the faults they commit;fallo commétterebut it ismavery necessarymolto necessárioto make them sensible of them.fare accórgersi

It is easyfácileto give advice,dare consígliobut difficultma diffícileto execute.eseguíre.

It is easyto perceiveaccórgersiyou neglecttrascuráreyour business.affáre.

It wasever commendablesempre lodévoleto studystudiárelanguages.lingua.

[1]SeeVeneroni’s Grammar, p. 147, on reciprocal verbs.

[1]SeeVeneroni’s Grammar, p. 147, on reciprocal verbs.

[1]SeeVeneroni’s Grammar, p. 147, on reciprocal verbs.

On the SYNTAX of NOUNS.[SeeGrammar, p, 201.]

A dutiful childobbediénte figliuóloisa great comfortgrande consolazióneto his parents.suo genitóre.

A good wifebuóno moglieisan inestimable treasure.inestimábile tesóro.

A diligent masterdiligénte maéstroinstructsinstruíreattentive scholars.atténto scolaro.

A good actionbuóno aziónedeservesmeritáregreat praise.grande lóde.

A rash counselinconsideráto consígliois productive ofè l’originefatal consequences.fatále conseguénza.

My fatherpadre[1]and mothermadre[1]areésserevery compassionate.molto compassionévole.

Their brotherfratélloand sistersoréllaareindustrious.industrióso.

Your housecasaand gardengiardínoareexcessively beautiful.eccessivamente bello.

My exercisetemaand my lessonleziónearedifficult.diffícile.

Our man-servantservitoreand our maid-servantservaaregood,buónoand thereforeperciòthey shall be rewarded.saranno ricompénsati.

You,your master,padróneand your mistress,padrónahave been civiléssere stato civíle[2]to me, andmeritmeritáremy greatest thanks.[3]gránde ringraziaménto.

[1]An adjective with several substantives, must agree in gender with that which is the most worthy, the masculine being accounted more worthy than the feminine.[2]Render it thus; towards me,verso di me.[3]SeeGram.p. 56, on superlatives.

[1]An adjective with several substantives, must agree in gender with that which is the most worthy, the masculine being accounted more worthy than the feminine.

[1]An adjective with several substantives, must agree in gender with that which is the most worthy, the masculine being accounted more worthy than the feminine.

[2]Render it thus; towards me,verso di me.

[2]Render it thus; towards me,verso di me.

[3]SeeGram.p. 56, on superlatives.

[3]SeeGram.p. 56, on superlatives.

On COMPARATIVES.[SeeGram.p. 53.]

FranceFránciais largergrandeand more powerful thanpoténteItaly.Itália.

Virgil wroteVirgílio scríveremore thanany other poet.qualúnque altro poéta[1].

Horace wasOrázio ésseremuch more satirical thansatíricoJuvenal.Giuvenale.

Your countrymen arevostro compatrióttomuch richer than[2]riccomine.mio.

This water isquesto acquamuch clearer thanchiárocrystal.cristállo.

Your sister’s hands aresorélla[3]manowhiter than[4]biáncoalabaster.alabástro.

The English areInglésemore studious thanstudiósotheir neighbours.vicino.

Milton wasMilton ésseremuch more learned thandottoDante.Dante.

The Russians behavedRusso comportársimore bravely thanvalorosaméntethe Turks.Turco.

Cicero wasCiceróneless happy thanfelíceDiogenes.Diógene.

Lewis the Fourteenth wasLuígi décimo quartomuch less admired thanammiraréHenry the Fourth.Enríco quarto.

London isLondrafar better paved thanlastricáreParis.Parígi.


Back to IndexNext