Pedro and the Witch.

Pedro and the Witch.Narrated by Santiago Dumlao of San Narciso, Zambales.Pedro was the son of a poor man. He lived with his father and mother by the seashore. Early one morning his parents went to look for food, leaving him alone in the house. He staid there all day waiting for them to return. Evening came, but his father and mother did not appear; some misfortune had overtaken them. Pedro felt very hungry, but he could find no food in the house. In the middle of the night he heard some one tapping at the door. Thinking that it was his mother, he arose and went to meet her. When he opened the door, however, he saw that it was not his mother who had rapped, but Boroka,1whom children are very much afraid of. Now, Boroka was a witch. She had wings like a bird, four feet like a horse, but a head like that of a woman. She devoured boys and girls, and was especially fond of their liver. As soon as Pedro opened the door, she seized him and carried him off to her home in the mountains.Pedro was not afraid of the witch; he was obedient to her, and soon she made him her housekeeper. Whenever she went out at night to look for food, he was sure to have flesh and liver for breakfast the next day. Whenever the witch was away, Pedro used to amuse himself riding on the back of a horse that would often come to see him. It taught him how to ride well, and the two became great friends.One day when children began to get scarce, and Boroka was unable to find any to eat, she made up her mind to kill Pedro. She left the house and went to invite the other witches, so that they might have a great feast. While she was gone, the horse came and told Pedro of his danger, and advised him what to do. It gave him two handkerchiefs,—one red and the other white. Then Pedro jumped on the horse’s back, and the horse ran away as fast as it could. Not long afterward he noticed that the witches were pursuing them. When they came nearer, Pedro dropped the red handkerchief, which was immediatelychanged into a large fire. The wings of the witches were all burnt off. However, the witches tried to pursue the horse on foot, for they could run very fast. When they were almost upon him again, Pedro dropped the white handkerchief, which became a wide sea through which the witches could not pass. Pedro was now safe, and he thanked the horse for its great help.Notes.While this story is not much more than a fragment, I have given it because of its interesting connections. The chief elements appear to be three: (1) the kidnapping of the hero by a cannibal witch, (2) the friendly horse, (3) the transformation-flight and the escape of the hero. Clearly much is missing. What becomes of the hero is not stated, except that he escapes from the witches. The story is in the form rather of a fairy-tale than of aMärchenproper, since it deals primarily with an ogress fond of the flesh of children. On its surface it might be mistaken for a native demon-story told as anexemplumto children not to answer strange knocks at the door at night. But a glance below the surface reveals the fact that the details of the story must have been imported, as they are not indigenous,—Boroka, horse, transformation-flight; and a little search for possible sources reveals the fact that this tale represents the detritus of a literary tradition from Europe. To demonstrate, I will cite a Pampangan metrical romance and a Tagalog romance, the former probably the parent of our folk-tale. These two romances, in turn, will be shown to be a borrowing from the Occident.The Pampangan romance is a long story in 954 quatrains of 12-syllable lines, and is entitled “Story of the Life of King Don Octavio and Queen Teodora, together with that of their son Don Fernando, in the Kingdom of Spain [no date].” The inside of the cover bears the statement that the work is the property of Doña Modesta Lanuza. Señora Lanuza was doubtless the redactor of this version; her name appears on othercorridos(see JAFL 29 : 213). Although a consideration of this literary form takes us somewhat out of the realm of popular stories, strictly speaking, we may give as our excuse for summarizing it the fact that the related Tagalog romance, “Juan Tiñoso,” is one of the most widely-known stories in the Islands, and is told as a folk-tale in many of the provinces where no printed translations of it exist. The story of “Don Octavio”—or “Pugut Negro,” as it is popularly known among the Pampangans—runs as follows:—In Spain there lived a king whose queen, in the ninth month of pregnancy, longed greatly for somepau(a species of mango). As it was the custom then to procure any kind of fruit a pregnant woman might desire to eat, the whole kingdom was stirred up in search of somepau, but in vain.At last a general and a company of soldiers who had been sent out to scour the kingdom found apau-tree in the mountain of Silva; but the owner, a giant, Legaspe by name, would not give up any of the fruit except to the king himself. When the king was informed of this, he went to the giant, and was obliged to agree that the giant should be the godfather of the expected child. Then he was given the fruit.Not long after this event the queen gave birth to a son. While the baby was being carried to the church to be baptized, the giant appeared and claimed his right. After the baptism, the giant snatched the boy from the nurse’s hands and carried him off to his cave. He found an old woman to take care of the infant, which grew to be a fine youth.Now, this giant fed on human flesh. One day, when the boy was about fifteen, the giant gave this horrible command to the old woman: “If I fail to catch any human beings for dinner to-day, you will have to cook my godchild, for I am intolerably hungry.” No sooner had the giant disappeared than the old woman woke up the youth, and said to him, “My master wants me to cook you for his dinner, but I cannot do such a thing. I will save you. Yonder you see a horse. Fetch it to me, so that we can depart at once.” The boy got the horse, and he and the old woman mounted it and rode off as fast as they could.They had not gone very far, however, when they heard the giant roaring after them. The old woman immediately dropped her comb to the ground, and it became a big mountain. Thus they gained some time; but the giant was soon after them again. The old woman dropped her pin, which became a dense underbrush of thorns; but the giant got through this too. Now the old woman poured out the contents of a small bottle, and all at once there was a large sea, in which the giant was drowned. By this time the two companions were a great distance from Spain. Then the old woman said to the young prince, “Take this whip. On your way home you will see a dead Negro. Flay him, and put on his skin so that you will be disguised. Cultivate humility, be kind to others, and look to the whip in time of need.” Having given these directions, the old woman, who was none other than the Virgin Mary in disguise, disappeared.Pugut-Negru (“disguised Negro”) went on his way, and soon found the dead Negro. When he had flayed him and put on the black skin, he mounted his horse and rode facing its tail. When he reached the capital of Albania, he was greatly ridiculed by every one. However, he went to the king and applied for work. The king said that he might take care of his sheep which were in a certain meadow. When he had been conducted to the meadow where the sheep were, he saw the bones of many men. It was said that every shepherd in that place had been killed by “spirits” (multos). That night the spirits threw bones at Pugut-Negru; but he chastised them with his whip, and was left in peace.This Negro disguise of Prince Fernando, however, was only for Albania. Leaving Albania for a time, he went in his princely garments to visit his parents. He found them in the power of the Moors, who had conquered the kingdom of Spain. With his whip he drove all the Moors out of the country, and freed his family. Later he went to Navarre, and won a tournament and the hand of the princess. Instead of marrying her, however,—for he had already fallen in love with the youngest daughter of the King of Albania,—he went back and resumed his old work as shepherd, disguised as a Negro.Some time afterwards it was proclaimed that whoever could cure the king’s illness would be amply rewarded. The king had an eye-disease, but none of the learned doctors could help him. Finally it was said that Pugut-Negru knew how to cure eye-diseases, and so the king summoned him. “If you can cure my disease,” said the afflicted king, “I will marry one of my daughters to you. If you cannot, you shall be hung.”—“I’ll do my best, your Majesty,” said Pugut-Negru humbly. Then he gathered certain herbs, and applied them to the king’s eyes. The king soon got well, and asked his three daughters which of them wanted to marry his savior. “I won’t!” said the eldest. “Neither will I,” rejoined the second. But the youngest and prettiest one said, “I am at your disposal, father.” So Pugut-Negru took the youngest for his wife. After the ceremony he went back to his sheep, but he did not live with his wife; he left her at the palace.It was not many months after the king had been cured when the queen fell ill. As before, it was proclaimed that any one who could cure her would receive one of her daughters in marriage. Two princes presented themselves, and promised to get the lion’s milk that was needed to make the queen well. After they had started on their search, they came to the dwelling of Pugut-Negru, whom they forced to accompany them. Pugut-Negru pretended to be lame, and so he could not keep up with them. As he was so slow, they mercilessly threw him into a bush of thorns and left him there. But he said to his magical whip, “Build me at once, along the road in which the two princes will pass, a splendid palace; and let lions, leopards, and other animals be about it.” No sooner was the order given than the palace was built, and Pugut-Negru was in it, attired like a king. When the two princes came up, they said to him, “May we have some of your lion’s milk?”—“Yes, on one condition I will give you the milk: you must let me brand you with my name.” Although this condition was very bitter to them, they agreed. Then they hastened back to present the milk to the queen, who at once married them to her two older daughters. Pugut-Negru went back to his old life as shepherd.Not long after this event the Moors declared war on the Christians. The king’s country was invaded, and the Christians were about to be disastrously defeated, when a strange knight with a magic whip (Pugut-Negru) appeared on the field and put the Saracens to flight. This knight wounded himself in his left arm so that he might receive the attention of the princess. The king’s youngest daughter (Pugut-Negru’s own wife) dressed his wound without recognizing her husband. After the battle was over, the knight said to the king, “Do you know where my brother Pugut-Negru lives?” But the king was ashamed at the way he had treated Pugut-Negru, so he denied all knowledge of him. Although the king pressed the strange knight to come to the palace, he refused. He hastened back to his sheep, and donned his disguise once more.One day the youngest princess, the wife of Don Fernando, went stealthily to the hut of Pugut-Negru. She found him undisguised, and at once recognized her handkerchief with which she had tied the strange knight’s wound. She embraced her husband with joy, and hastened back to the palace to tell the king of her discovery. The king immediately despatchedhis prime-minister to the hut in the fields, and Don Fernando was brought back in state. When he had been welcomed to the palace, he told all about his treatment by the two cruel princes, who he said were his slaves. When the king was convinced of their imposture,—they said they had got the lion’s milk by their own bravery,—he drove them and their heartless wives from his kingdom. After many other adventures, in which he was always successful, Don Fernando took his wife Maria to Spain, where they lived with his father, King Octavio.While it is not absolutely certain that our folk-tale of “Pedro and the Witch” was derived from the first part of this romance, I think it most likely. The problem here is the same as that we have met with in the notes to Nos.13,16, and21: Which are earlier,—the more elaborate literary forms, or the simpler popular forms? Obviously no general rule can be made that will hold: each particular case must be examined. In the present instance, as I have shown at the beginning of the note, the evidence seems to point to the folk-tale as being the derivative, not necessarily of this particular form of the story, but at any rate of thesourceof the romance.The romance of “Prince Don Juan Tiñoso, Son of King Artos and Queen Blanca of the Kingdom of Valencia, and the Four Princesses, the Daughters of Don Diego of Hungary,” which we have spoken of above as a Tagalog romance, has been printed also in the Pampangan, Visayan, Ilocano, Bicol, and Pangasinan dialects. As to the date of the Tagalog version, Retana mentions an edition between 1860 and 1898 (No. 4176). This romance is not directly connected with our folk-tale, it will be seen, but is related closely (in the second half, at least) with “Pugut-Negru.” Briefly the life of Juan Tiñoso runs thus:—King Artos and Queen Blanca of Valencia had one son, Don Juan Tiñoso,—handsome, brave, strong, kind. One day, while passing the prison, Don Juan heard sounds of great lamentation. On being admitted, he saw the giant Mauleon, a captive of his father’s. Moved by the giant’s entreaties, Juan freed him; and the monster, grateful in return, gave him a magic handkerchief that would furnish him with everything he wanted, and would, if displayed, subdue all wild animals. Then the giant departed. King Artos, extremely wroth with his son for freeing one of his captives, drove Juan out of his kingdom. Juan went to the mountains, and there became king of the animals.One night Juan dreamed of the beautiful Flocerpida, the youngest and most beautiful of the four daughters of Diego, King of Hungary. But, determined to do penance for the liberty he had taken in freeing Mauleon, Juan asked his magic handkerchief for the disguise of an old leper, which he vowed he would wear for seven years. He went to Hungary and entered the service of King Diego as a gardener. The princess Flocerpida was very compassionate toward the old leper, and Juan’s love grew stronger. One night, when Juan was bathing, Flocerpida saw him without his disguise,and immediately fell in love with him. One day King Diego summoned all the knights of his kingdom, so that his daughters might choose husbands. The three older princesses threw their golden granadas, which were caught by men of rank; but Flocerpida refused to throw hers. Angry, the king next day ordered all his subjects to be present, and required his daughter to throw her golden apple. She threw it to the old leprous gardener, and the two were married; but the king drove his daughter from the palace.Soon King Diego grew sick. The doctors prescribed lion’s milk, and the three noble sons-in-law set out to get it. They forced the gardener, their brother-in-law, to go with them, reviling him all the way; but, as he was on foot, they soon left him behind. By means of his magic handkerchief, Juan procured a prince’s armor and mount, and, riding fast, he anticipated his brothers-in-law at the cave of the lioness. They soon came up and asked for milk. Juan, king of the animals, would give it to them only on condition that they allowed themselves to be branded on the back with an inscription saying that they were the servants of Don Juan Tiñoso. They agreed, and received the milk. On the return Don Juan again outstripped them, resumed his old disguise, and was reviled by the brothers when they came up. King Diego drank the milk and recovered his health.Later King Diego received an embassy from the Moors saying that they were coming to fight him. He appointed his three sons-in-law generals. While they were at the war, Juan Tiñoso summoned three giants, and told them to go fight the Moors too, to get the Moorish flag, and to exchange it with the generals for their three golden granadas. On the return of the Christian army, a big fiesta was prepared to honor the successful princes. King Artos and Queen Blanca of Valencia were invited. On the first day some of the guests asked about Flocerpida, and the king gave orders that she should appear on the morrow in an old beggar’s gown that he was sending her; but Juan Tiñoso supplied her with beautiful clothes and a coach, and he himself was dressed as a prince. They went to the fiesta, where, in the presence of the king, he demanded his three servants, pointing to his three brothers-in-law. They were made to undress, and the brands on their backs became clear. Then Juan Tiñoso told his story: he said that it was he who obtained the lion’s milk, who won against the Moors, (and showed the golden granadas exchanged for the enemy’s standard.) King Diego and King Artos were then reconciled to him and Flocerpida, and the other three princes and their wives were driven out of Hungary.Next to “Doce Pares” and “Bernardo Carpio,” this romance is the most popular of the metrical romances circulating in the Philippines. It is read, told as a folk-tale, and acted as amoro-moro(see JAFL 29 : 205 [note], 206). It belongs to the same cycle of stories as Grimm, No. 136, “Iron John,” which has many members. (For bibliography, see Köhler-Bolte, 330–334; Cosquin, I : 138–154.) These members vary greatly, and some of them (e.g., Cosquin, No. XII) establish definitely the connection between the “Pugut-Negru” type—kidnapping of hero, friendly horse, transformation-flight, disguise of hero, etc.—and the “Juan Tiñoso” type, although itwill be seen that our second romance lacks the first three incidents mentioned.This whole family of stories is one well worth studying in detail. Unfortunately the war has held up the appearance of Bolte-Polívka’s “Anmerkungen,” Volume III, which is to contain the notes to the Grimm story; but, with the references furnished by Köhler-Bolte and Cosquin, a good beginning towards such a study might be made. Compare also Rittershaus, No. XXIV and notes; Von Hahn, No. 6 and notes; Macculloch, 173.It might be added as an item of some interest that “Juan Tiñoso” is written as a sequel to another story of widespread popularity, “The Story of Prince Oliveros and Princess Armenia in the Kingdom of England, and that of Prince Artos and Princess Blanca, who were the Father and Mother of Don Juan Tiñoso in the Kingdom of Valencia.” This tale of Oliveros and Artos is directly derived from a Spanish romance of chivalry, and is one form of the “Grateful Dead” type (see Gerould, “The Grateful Dead,” FLS 1907).1Boroka, apparently a corruption of the Spanishbruja(“witch”).The Woman and herColesPlant.Narrated by José Hilario of Batangas, who says that the tale is common among the Tagalogs, especially among the people living in the city of Batangas.One summer afternoon I saw several men talking to one another. They seemed to be lively and enjoying themselves, for they had finished their work for the day. I went towards them; and, upon coming within earshot, I found out that they were telling tales to one another. The following was one of the stories I heard that afternoon:—Once there lived a very poor woman. She lived practically by begging, but sometimes she got money with which to buy rice by selling small vegetables in the market. She had a little garden, and one day planted some seeds. Out of one of these seeds there grew up a plant which we callcoles.1This plant grew very fast, and in a few months it reached the sky.Out of curiosity, one day the woman began to climb the plant. When she was assured that it was strong, she kept on climbing, and did not stop until she reached the sky. There she called to St. Peter, and asked him to give her a magic wand from which she could ask anything she wished. St. Peter gave her what she asked for, but told her not to disturb him again. Then she descended, and went down so quickly that she almost hurtherself. When she reached her little hut, she at once asked the wand for food. Immediately there appeared a table on which was the best food in the world. When she had finished eating, she commanded the table to disappear, and it disappeared instantly. Now she became very proud on account of her wonderful possession. She did not recognize her friends any more.One day an archbishop arrived in the town in which she was living, and all the bells were rung in his honor. She then became very angry, and wondered why the bells were not rung for her whenever she passed in front of the church. So she went to the tower where the bells were, and commanded them to toll for her. They began to ring, but she was struck on the head and was knocked senseless. When she recovered, she hastened home, and began to climb the plant to ask St. Peter for another gift; but, before she had covered one-half the distance to the sky, the plant broke, and she was killed by her fall. Thus she was punished for her vanity.Notes.This story is a sort ofexemplumof the sin of pride and avarice. In this respect it is connected in idea with Grimm’s story of “The Fisherman and his Wife” (No. 19). In its method and machinery, again, it belongs to the “Jack and the Beanstalk” cycle, the main feature of which is a magic plant which grows rapidly until it reaches the sky and enables its owner to climb to the upper regions and secure magic articles. Macculloch devotes a whole chapter (XVI) to the discussion of this cycle, and cites many folk-tales turning on the incident of the magic plant reaching from earth to heaven (see especially pp. 434–435). Brief, and lacking in detail though our story is, it is nevertheless interesting as a combination of incidents from the two cycles just mentioned; and in its combination it shows, I believe, that it has been derived from some southern EuropeanMärchen,—such a one, perhaps, as the following from Normandy (given in Köhler-Bolte, 102–103), the story of poor Misère and his ever-dissatisfied wife:—Misère meets Christ and St. Peter, and begs from them. Christ gives him a bean, and tells him to be satisfied with it. Misère goes home with his gift, and sticks the bean in the hearth inside his hut. Straightway a plant grows out of the bean, and rapidly pushes its way up through the chimney. The next day its top is entirely out of sight. The wife now orders Misère to find out if there are any beans on it ready to be picked. He climbs up the plant, and, since he finds no pods, continues higher and higher, until he finds himself before a large golden house. This house is Paradise. St. Peteropens the door for him, and in answer to his request promises him that he will find at home food and drink. The next day Misère’s wife gives her husband no rest until he again climbs up to Paradise and asks St. Peter for a new house. Some days later Misère is again forced to visit St. Peter and ask him to make him and his wife king and queen. The saint fulfils this wish likewise, but warns Misère against coming any more. In brief, however, Misère’s wife is still unsatisfied, and even wishes to become the Holy Virgin and her husband to be made God himself. When Misère, with this request, comes again to Paradise, St. Peter angrily sends him away; and the poor man finds on earth his old hut and everything else just as it was in the first place.Köhler (ibid., p. 103) says that probably the heaven-reaching plant did not originally belong to this story of the poor man’s proud wife, and that it was probably taken over from the English folk-tale of “Jack and the Beanstalk.” Bolte and Polívka, in their notes to Grimm, No. 19 (1 : 147), observe: “It can easily be seen that these stories (i.e., the variants of the ‘Fisherman and his Wife’) fall into two groups. In the one, which is particularly widespread among the Germanic and Slavic peoples, but is also found in France and Spain, a captive goblin in the form of a fish grants his captor three or more wishes; among the French and Italians, on the other hand, it is usually God or the door-keeper of heaven who grants the same wishes to a poor man who reaches Paradise by means of a bean-stalk. This beanstalk here may have originated from the story of ‘Jack and the Beanstalk’ or from the ‘lying-story,’ Grimm No. 112.” In a French folk-tale given by Carnoy (Romania, 8 : 250), “La Tige de Fève,” the husband plants a bean which he has received from a beggar, and climbs up the stalk to heaven. When he asks for his last wish, he plunges down to earth. This story, it will be seen, resembles ours in its tragic conclusion, although the protagonist, as in the Normandy version, is a man instead of a woman. The fact that in our story no husband is mentioned counts for little, as practically all theexemplaof this type are directed against woman’s vanity; and the woman’s case in our story illustrates the punishment for that vanity, or pride. There appears to be recorded no Spanish story containing the insatiable wife and the heaven-reaching plant. It seems reasonable to conclude, therefore, that our folk-tale was derived from the French or Italian, and probably through the medium of the clergy.1Coles,—Memecylon eduleRoxb. (Melastomata taceæ), a common and widely distributed shrub in the forests, with small purple flowers and small black or purple berries. It is found in the Indo-Malayan region generally.A Negrito Slave.Narrated by Jesus de la Rama, a Visayan from Valladolid,Negros Occidental.Once upon a time there were three princes who owned a Negrito slave. Although he was called a slave, he was not really one: he was only nominally a slave; for the princes, especially the youngest, whom he loved most, treated himkindly. One striking characteristic of this Negrito was that his grinning was like that of a monkey; and he often grinned, and grinned without cause. He would often follow his young master when he went out for a walk; and he had a suit similar to the prince’s, so that, when they were out on the street, they looked very much alike. The only difference between them was that he was black, and the prince was white. Yet he owned a ring, a charm which had been given him by a woman for saving her from the hands of a robber. This ring gave him power to call for anything he wanted; and this was the reason, doubtless, why he was treated with kindness by his masters.In a neighboring land there was a king who had a beautiful daughter. This princess wanted to marry. She was so desirous of having a companion, that she could not sleep day or night, meditating on how she could have a husband that would suit both herself and her father. At last, won over by her many entreaties, the king proclaimed to all the world that his daughter would marry any one who had a handsome appearance, and who could answer his three difficult questions. Those who came to the court and were unable to answer the questions of the king were to lose their lives.The three princes were all handsome. The two elder brothers tried to answer the king’s questions, but lost their lives. The youngest remained, and, although he wanted to try, he was sure that he would fail too. The Negrito determined to help him. By means of his ring he was able to make his skin white. He also got a mask that was exactly like the face of his young master. Then he dressed himself to resemble the prince, and went to the court of the king. The king said to him, “Will you have your head cut off, too?” He answered, “Yes, if I cannot answer your questions; but let us see!”“All right,” said the king. Then he asked, “Who owns this kingdom?”The prince answered, “God owns this kingdom.” The king was surprised at his bold reply. However, he could not say that it was not God’s, for that would be untrue: therefore he could not compel the prince to answer that it was his, the king’s. The next question was this: “How much am I worth?”The prince answered, “You are not worth more than thirty pieces of silver.” The king was furious when he heard this, and said that, if the prince could not give a good reason for his insulting words, he would be put to death instantly.“Yes, yes!” said the Negrito. “Our Saviour was sold for that much: therefore you, who are inferior to the Saviour, cannot be worth more than he was sold for.” The people at the court were astounded by this bold answer; and they murmured to one another, “The prince is wise. He is wise, indeed!”“Well,” said the king, “answer this third question, and you shall be married to my daughter: Can you drink all the fresh water in the world?”“Yes,” said the prince.“Well, then,” said the king, “drink it.”“But here,” answered the prince, “in many parts of the world the water of the ocean mixes with the fresh water: so, before I drink, you must separate the fresh water from the salt.” As the king was unable to do this, he acknowledged himself vanquished.“All right,” said the king. “To-morrow come here for the wedding.” The Negrito hastened home, and told his young master all that had happened. The prince gave him five thousand pesetas, and promised him that he would urge the princess to give her consent to the marriage of the Negrito with her maid of honor. The next morning the prince and the princess were married, and the following day the Negrito received the maid of honor for his wife.Notes.Like the preceding, this story was doubtless imported from Europe, and probably through the medium of the religious. The occasion for the three questions, as well as the questions themselves, varies widely in the many different forms of the story; but the relationship among the members of the cycle is unmistakable. A general outline that would embrace most of the variants is this: A certain person, on penalty of losing his head if he fails, is required to give satisfactory answers to three (or four) difficult questions; a friend of the contestant, who resembles him, wears the other’s clothes, and answers the questions ingeniously, thus saving his friend’s life and winning a considerable reward for him and himself. The fullest bibliography of this cycle is that given by Oesterley in his edition of Pauli’s “Schimpf und Ernst” (Stuttgart, 1866), p. 479. For other references to the group of stories, see Grimm, No. 152, and his notes; Rittershaus, 404–408 (No. CXV, “Der König und der Bischof”); Köhler-Bolte, 82 (on Moncaut’s French story “Le Meunier et le Marquis”), 267(on J. F. Campbell’s No. 50), and 492 (on the Turkish Nasreddin’s 70th jest).The opening of our story is like that of many of the tales in the “Bride Wager” group, in which the youngest of three brothers, after the two older have lost their lives, risks his. Compare, for instance, the European variants cited in ournotes to No. 21. This opening, which does not belong to our present cycle, was doubtless attached to the story of the three questions in the Islands themselves. The combination does not appear to have been very happily effected, although it is easy to see the basis for the association (cf. Von Hahn’s formula 24 and bibliography). Very little distinction is made between the good qualities of the three brothers, and the Negrito’s determination to help the last only is not motivated. The Negrito himself, however, is necessary to the story,—he takes the place of the miller in most of the European forms,—and he had to be fitted in as best he could. The magic ring of the slave, with the aid of which he is able to make himself look exactly like his master, does not appear in any of the other variants that I know of. In many of the European forms the occasion of the questions is this: A king or a nobleman becomes angry with a priest or bishop, and threatens him with death if he cannot answer within a definite time three questions that are put to him. As the chief interest of the story is in the solving of the riddles or problems, it is easy to see how there might be a wide variation in setting if the story passed around much by word of mouth.The questions themselves are curious. Here are some of those found in the European versions: (1) How much water is there in the sea? (2) How many days have passed since Adam lived? (3) Where is the centre of the earth? (4) How far is it from earth to heaven? (5) What is the breadth of heaven? (6) What is the exact value of the king and his golden crown? (7) How long a time would it take to ride around the whole world? (8) What is the king thinking of this very moment? (9) How far is fortune removed from misfortune? (10) How far is it from East to West? (11) How heavy is the moon? (12) How deep is water?Some of the answers to these questions are clever; others are only less stupid than the persons who asked the questions. The solutions to the twelve just given are: (1) “A tun.”—“How can you prove that?”—“Just order all the streams which flow into the sea to stand still.” This reply is not unlike the counter-demand to the third question in our story. (2) “Seven; and when they come to an end, they begin again.” (3) “Where my church stands: let your servants measure with a cord, and if there is the breadth of a blade of grass more on one side than on the other, I have lost my church.” (4) “Just so far as a man’s voice can easily be heard.” (5) “A thousandfathoms and a thousand ells: then take away the sun and moon and all the stars, and press all together, and it will be no broader.” (6) This question is answered exactly as the second in out story. (7) “If you set out with the Sun and ride with him, you will get around the earth in twenty-four hours.” (8) “The king thinks I’m an abbot, and I’m only a shepherd (or miller).” With this question and answer compare the last task in ourNo. 25. (9) “Only one night, for yesterday I was a shepherd, and to-day I am an abbot.” (10) “A day’s journey.” (11) “A quarter (of a pound): if the king doesn’t believe it, let him weigh the moon himself.” (12) “A stone’s throw.”The method of answering the questions asked in this cycle of stories, and the obscure origin of the clever substitute, form a direct connection, I believe, between this group and the “Clever Lass” cycle. Not only do we find in both the situation of a person out of favor required to answer difficult riddles, and the task assumed voluntarily by some one humbler but more clever than he, but even some of the questions themselves, and the same style of answers, are found in both cycles. For example, compare questions and answers 1, 3, 5, 7, above, with tasks 1, 2, 4, in thenotes to our No. 7. In Grimm, No. 152, “The Shepherd Boy,” the hero is asked three questions impossible to answer,—How many drops of water are there in the sea? How many stars are in the heavens? How many seconds has eternity? He gets out of his difficulty just as the “Clever Lass” gets out of hers,—by making equally impossible counter-demands, or else giving answers that cannot be proved incorrect.Alberto and the Monsters.Narrated by Pacita Cordero of Pagsanjan, Laguna. She says, “This story is common among the Tagalogs. It was told to me by my nurse when I was a little girl.”Once there was a king in Casiguran named Luis. King Luis had three beautiful daughters, but the youngest was the fairest of all. One day the three princesses went to the orchard to amuse themselves. It happened that on that day the wind blew very hard, and they were swept away. The king felt very sad over the loss of his daughters; and he issued proclamations in all parts of his kingdom, saying that any one who could find his daughters within three days would be allowed to choose one of the three for his wife.At that time there was also in the neighboring kingdom of Sinucuan a king who had a brave son named Alberto. When Alberto heard of the matter, he went to the king, and said that he would look for his lost daughters. King Luis accepted his offer. Prince Alberto now began his search. He walked andwalked until he came to a large forest where he found two boys fighting. “What are you fighting about?” he said. The one answered that the other boy was taking his boot away from him. Alberto then said to the other boy, “Why don’t you give the boy his boot? The boot is old.” The boy said that the boot, if worn by any one, would carry him to whatever place he wanted to go, provided he kicked the ground. To settle the contest between the two, Prince Alberto took the boot from them, and said, “Go over by that large tree, and the one who can run here first shall have the boot.” While the boys were walking towards the tree, the prince put on the boot and kicked the ground. He was at once carried far away. When the boys got back to the original place, Alberto had disappeared.At the place where the boot carried him Alberto found two young men fighting over a rusty key. He said to them, “Why do you fight for such an old rusty key? You are not children: you are young men. You ought to be ashamed of yourselves.” The elder of them answered that the key, if it were knocked against a stone, would open the stone, however hard it might be. The prince took the key from them, and said, “Go to a certain place, and face back here. The one to reach here first shall have the key.” The two agreed, and started away. While they were gone, Alberto kicked the ground, and the boot carried him to another place. When the young men came back, the prince was no longer there.This time Prince Alberto found two old men fighting. He asked them the same question as he had asked the others; and one of them answered, “If that hat is worn by any one, his body will be invisible; he will not be seen.” The prince secured the hat from these old men by telling them the same thing he had told the others. While they were running their race, he put the hat on and kicked the ground.The boot now brought him before a huge rock which had a small hole in it. Alberto put the key in the hole, and the rock suddenly opened. When he entered it, he found a street leading to a palace. He went up to the palace; and when he entered the door, a beautiful princess met him. Before Alberto could say a word, the princess told him to go away; for she said that a seven-headed monster was living with her. “If that is the case,” said the prince, “show me his sword, and I will kill him.” The princess pointed to the sword, which was hangingon the wall. The prince went to get it, but it was too heavy for him: he could not even move it. Then the princess gave him a pail of water to drink. She said that that was the water the monster always drank before touching his sword. The prince drank the water, and then sat down on an iron chair, and the chair broke. The princess now told him that he was strong. Soon steps were heard on the stairs. Prince Alberto put on his hat, and stood by the door, sword in hand. When the monster came up, he thrust one of his heads through a window near the door, and said, “I smell something human!” The prince cut off that head. “Somebody must be here!” cried the monster; but the princess answered that there was no one there with her. The prince then cut off the monster’s heads one after another until only the main one was left. The monster waved his arms, but he could not grasp anything. At last he entered the door. The prince cut off his last head, and he fell dead.Inexpressible was the joy of the princess when she saw the monster lying dead on the floor. She embraced the prince, and thanked him for her deliverance. Then she told him how she happened to be there. When the prince knew that she was one of the daughters of King Luis, he said to her that she was the very one for whom he was looking. The princess then told the prince about her two sisters, who were kept prisoners in the same way. So Prince Alberto left her, saying that he would go save her two sisters and then return.He went outside and kicked the ground, and was brought before another huge rock. He entered it, and another princess met him. After asking him a few questions, she told him to go away, for the ten-headed monster who was living with her would soon return. But the prince said that he did not fear anything, and he told her to give him the monster’s sword. Before he could lift the sword he had to drink two pails of water, which the princess gave him. Then he sat down on an iron bed, and the bed broke in two, so he thought he was strong enough. When the ten-headed monster came home, Alberto killed him in the same way he had killed the other. The princess rejoiced, and told the prince that he had saved her life. Then she embraced him and thanked him. Her joy was increased when Alberto told her that he had saved her younger sister. She begged him to save her eldest sister, who was in the next rock.The prince answered that that was what he had come for. So he left her without further talk, for it was already the night of the second day.He then kicked the ground, and found himself in front of another huge rock, which he opened. Here the third princess greeted him. After asking him several questions as to how he had come there, she begged him to go away, for she said that it was time for the twelve-headed monster to come home. But he did not go away. He asked for the sword of the monster, but of course he could not move it. So the princess gave him three pails of water to drink. When the monster came home, the prince cut his heads off one after another, as he had done to the other two. The main head was now the only one left. Then the prince removed his hat, and presented himself before the monster, who thought that he could easily kill him, now that he could see him. He said, “Wait, I’ll go and get my sword.” But he could not find it, for the prince had already taken it. When he returned, he said to the prince, “You have my sword.” He had scarcely spoken these words when Alberto cut off his remaining head. When Alberto told the princess that he had already saved her two sisters, she jumped with joy and embraced him.Alberto now took the princess in his arms, kicked the ground, and they were brought to the palace of the second sister. Then the prince kicked the ground again, and all three were carried to the palace of the youngest sister. But there was no time for delay, as the third day was nearly gone. So he quickly brought all three princesses back to their father’s kingdom. When they arrived at the palace, King Luis was overjoyed to see his daughters again. He told the prince to decide which one he wanted for a wife. While the three princesses were talking about their life with the monsters, Alberto managed, without being noticed, to give his handkerchief to the youngest.The next day Alberto called at the palace. “Have you decided whom you are going to take for a wife?” said the king. The prince answered, “The one who has a handkerchief just like mine shall be my wife.” Now, all three were anxious to have the brave prince for their husband, so they hastened to their rooms to get their handkerchiefs. The two older sisters first presented theirs, but neither resembled Alberto’s. Then the youngest showed the one which Alberto had given her theday before, and so she was married to him. For three days banquets of thanksgiving were held, and the marriage festivities lasted for two days. The other two princesses were also married to kings’ sons.Notes.There is a striking analogy between the opening of our story and that of a Servian tale (Wuk, No. 5), where a Kaiser has three daughters whom he rears in close confinement, but whom he permits one day, after they have become of marriageable age, to dance thekolo. While they are dancing, a storm blows up, and carries them all away. The rest of the story is a variant of our No. 18, with which our present story, too, has some points of contact.For the magic articles secured by the hero from certain persons quarrelling over them, and for the “Fee-fi-fo-fum” formula, seenotes to No. 18.The hero’s drinking a pail of magic water, and becoming so strong that when he sits in an iron chair it breaks down under him, recalls the similar feat of Strong Hans (Grimm, No. 166).The three monsters of increasingly greater formidability—Seven-Heads, Ten-Heads, Twelve-Heads—which are slain by the hero, who uses their own Weapons on them, recall the underworld monsters killed by the hero in the “Bear’s Son” cycle (cf. our notes toNo. 17).Although the events of our story are located in the Philippines, the Casiguran mentioned probably being the town in Tayabas on the west toast of Luzon, the tale as a whole appears to have been imported. The Sinucuan referred to is probably the famous legendary King of Pampanga, of whom the Pampangans have a rich oral literature. He is said to have lived on Mount Arayat. He figures in ourNo. 79 (b).

Pedro and the Witch.Narrated by Santiago Dumlao of San Narciso, Zambales.Pedro was the son of a poor man. He lived with his father and mother by the seashore. Early one morning his parents went to look for food, leaving him alone in the house. He staid there all day waiting for them to return. Evening came, but his father and mother did not appear; some misfortune had overtaken them. Pedro felt very hungry, but he could find no food in the house. In the middle of the night he heard some one tapping at the door. Thinking that it was his mother, he arose and went to meet her. When he opened the door, however, he saw that it was not his mother who had rapped, but Boroka,1whom children are very much afraid of. Now, Boroka was a witch. She had wings like a bird, four feet like a horse, but a head like that of a woman. She devoured boys and girls, and was especially fond of their liver. As soon as Pedro opened the door, she seized him and carried him off to her home in the mountains.Pedro was not afraid of the witch; he was obedient to her, and soon she made him her housekeeper. Whenever she went out at night to look for food, he was sure to have flesh and liver for breakfast the next day. Whenever the witch was away, Pedro used to amuse himself riding on the back of a horse that would often come to see him. It taught him how to ride well, and the two became great friends.One day when children began to get scarce, and Boroka was unable to find any to eat, she made up her mind to kill Pedro. She left the house and went to invite the other witches, so that they might have a great feast. While she was gone, the horse came and told Pedro of his danger, and advised him what to do. It gave him two handkerchiefs,—one red and the other white. Then Pedro jumped on the horse’s back, and the horse ran away as fast as it could. Not long afterward he noticed that the witches were pursuing them. When they came nearer, Pedro dropped the red handkerchief, which was immediatelychanged into a large fire. The wings of the witches were all burnt off. However, the witches tried to pursue the horse on foot, for they could run very fast. When they were almost upon him again, Pedro dropped the white handkerchief, which became a wide sea through which the witches could not pass. Pedro was now safe, and he thanked the horse for its great help.Notes.While this story is not much more than a fragment, I have given it because of its interesting connections. The chief elements appear to be three: (1) the kidnapping of the hero by a cannibal witch, (2) the friendly horse, (3) the transformation-flight and the escape of the hero. Clearly much is missing. What becomes of the hero is not stated, except that he escapes from the witches. The story is in the form rather of a fairy-tale than of aMärchenproper, since it deals primarily with an ogress fond of the flesh of children. On its surface it might be mistaken for a native demon-story told as anexemplumto children not to answer strange knocks at the door at night. But a glance below the surface reveals the fact that the details of the story must have been imported, as they are not indigenous,—Boroka, horse, transformation-flight; and a little search for possible sources reveals the fact that this tale represents the detritus of a literary tradition from Europe. To demonstrate, I will cite a Pampangan metrical romance and a Tagalog romance, the former probably the parent of our folk-tale. These two romances, in turn, will be shown to be a borrowing from the Occident.The Pampangan romance is a long story in 954 quatrains of 12-syllable lines, and is entitled “Story of the Life of King Don Octavio and Queen Teodora, together with that of their son Don Fernando, in the Kingdom of Spain [no date].” The inside of the cover bears the statement that the work is the property of Doña Modesta Lanuza. Señora Lanuza was doubtless the redactor of this version; her name appears on othercorridos(see JAFL 29 : 213). Although a consideration of this literary form takes us somewhat out of the realm of popular stories, strictly speaking, we may give as our excuse for summarizing it the fact that the related Tagalog romance, “Juan Tiñoso,” is one of the most widely-known stories in the Islands, and is told as a folk-tale in many of the provinces where no printed translations of it exist. The story of “Don Octavio”—or “Pugut Negro,” as it is popularly known among the Pampangans—runs as follows:—In Spain there lived a king whose queen, in the ninth month of pregnancy, longed greatly for somepau(a species of mango). As it was the custom then to procure any kind of fruit a pregnant woman might desire to eat, the whole kingdom was stirred up in search of somepau, but in vain.At last a general and a company of soldiers who had been sent out to scour the kingdom found apau-tree in the mountain of Silva; but the owner, a giant, Legaspe by name, would not give up any of the fruit except to the king himself. When the king was informed of this, he went to the giant, and was obliged to agree that the giant should be the godfather of the expected child. Then he was given the fruit.Not long after this event the queen gave birth to a son. While the baby was being carried to the church to be baptized, the giant appeared and claimed his right. After the baptism, the giant snatched the boy from the nurse’s hands and carried him off to his cave. He found an old woman to take care of the infant, which grew to be a fine youth.Now, this giant fed on human flesh. One day, when the boy was about fifteen, the giant gave this horrible command to the old woman: “If I fail to catch any human beings for dinner to-day, you will have to cook my godchild, for I am intolerably hungry.” No sooner had the giant disappeared than the old woman woke up the youth, and said to him, “My master wants me to cook you for his dinner, but I cannot do such a thing. I will save you. Yonder you see a horse. Fetch it to me, so that we can depart at once.” The boy got the horse, and he and the old woman mounted it and rode off as fast as they could.They had not gone very far, however, when they heard the giant roaring after them. The old woman immediately dropped her comb to the ground, and it became a big mountain. Thus they gained some time; but the giant was soon after them again. The old woman dropped her pin, which became a dense underbrush of thorns; but the giant got through this too. Now the old woman poured out the contents of a small bottle, and all at once there was a large sea, in which the giant was drowned. By this time the two companions were a great distance from Spain. Then the old woman said to the young prince, “Take this whip. On your way home you will see a dead Negro. Flay him, and put on his skin so that you will be disguised. Cultivate humility, be kind to others, and look to the whip in time of need.” Having given these directions, the old woman, who was none other than the Virgin Mary in disguise, disappeared.Pugut-Negru (“disguised Negro”) went on his way, and soon found the dead Negro. When he had flayed him and put on the black skin, he mounted his horse and rode facing its tail. When he reached the capital of Albania, he was greatly ridiculed by every one. However, he went to the king and applied for work. The king said that he might take care of his sheep which were in a certain meadow. When he had been conducted to the meadow where the sheep were, he saw the bones of many men. It was said that every shepherd in that place had been killed by “spirits” (multos). That night the spirits threw bones at Pugut-Negru; but he chastised them with his whip, and was left in peace.This Negro disguise of Prince Fernando, however, was only for Albania. Leaving Albania for a time, he went in his princely garments to visit his parents. He found them in the power of the Moors, who had conquered the kingdom of Spain. With his whip he drove all the Moors out of the country, and freed his family. Later he went to Navarre, and won a tournament and the hand of the princess. Instead of marrying her, however,—for he had already fallen in love with the youngest daughter of the King of Albania,—he went back and resumed his old work as shepherd, disguised as a Negro.Some time afterwards it was proclaimed that whoever could cure the king’s illness would be amply rewarded. The king had an eye-disease, but none of the learned doctors could help him. Finally it was said that Pugut-Negru knew how to cure eye-diseases, and so the king summoned him. “If you can cure my disease,” said the afflicted king, “I will marry one of my daughters to you. If you cannot, you shall be hung.”—“I’ll do my best, your Majesty,” said Pugut-Negru humbly. Then he gathered certain herbs, and applied them to the king’s eyes. The king soon got well, and asked his three daughters which of them wanted to marry his savior. “I won’t!” said the eldest. “Neither will I,” rejoined the second. But the youngest and prettiest one said, “I am at your disposal, father.” So Pugut-Negru took the youngest for his wife. After the ceremony he went back to his sheep, but he did not live with his wife; he left her at the palace.It was not many months after the king had been cured when the queen fell ill. As before, it was proclaimed that any one who could cure her would receive one of her daughters in marriage. Two princes presented themselves, and promised to get the lion’s milk that was needed to make the queen well. After they had started on their search, they came to the dwelling of Pugut-Negru, whom they forced to accompany them. Pugut-Negru pretended to be lame, and so he could not keep up with them. As he was so slow, they mercilessly threw him into a bush of thorns and left him there. But he said to his magical whip, “Build me at once, along the road in which the two princes will pass, a splendid palace; and let lions, leopards, and other animals be about it.” No sooner was the order given than the palace was built, and Pugut-Negru was in it, attired like a king. When the two princes came up, they said to him, “May we have some of your lion’s milk?”—“Yes, on one condition I will give you the milk: you must let me brand you with my name.” Although this condition was very bitter to them, they agreed. Then they hastened back to present the milk to the queen, who at once married them to her two older daughters. Pugut-Negru went back to his old life as shepherd.Not long after this event the Moors declared war on the Christians. The king’s country was invaded, and the Christians were about to be disastrously defeated, when a strange knight with a magic whip (Pugut-Negru) appeared on the field and put the Saracens to flight. This knight wounded himself in his left arm so that he might receive the attention of the princess. The king’s youngest daughter (Pugut-Negru’s own wife) dressed his wound without recognizing her husband. After the battle was over, the knight said to the king, “Do you know where my brother Pugut-Negru lives?” But the king was ashamed at the way he had treated Pugut-Negru, so he denied all knowledge of him. Although the king pressed the strange knight to come to the palace, he refused. He hastened back to his sheep, and donned his disguise once more.One day the youngest princess, the wife of Don Fernando, went stealthily to the hut of Pugut-Negru. She found him undisguised, and at once recognized her handkerchief with which she had tied the strange knight’s wound. She embraced her husband with joy, and hastened back to the palace to tell the king of her discovery. The king immediately despatchedhis prime-minister to the hut in the fields, and Don Fernando was brought back in state. When he had been welcomed to the palace, he told all about his treatment by the two cruel princes, who he said were his slaves. When the king was convinced of their imposture,—they said they had got the lion’s milk by their own bravery,—he drove them and their heartless wives from his kingdom. After many other adventures, in which he was always successful, Don Fernando took his wife Maria to Spain, where they lived with his father, King Octavio.While it is not absolutely certain that our folk-tale of “Pedro and the Witch” was derived from the first part of this romance, I think it most likely. The problem here is the same as that we have met with in the notes to Nos.13,16, and21: Which are earlier,—the more elaborate literary forms, or the simpler popular forms? Obviously no general rule can be made that will hold: each particular case must be examined. In the present instance, as I have shown at the beginning of the note, the evidence seems to point to the folk-tale as being the derivative, not necessarily of this particular form of the story, but at any rate of thesourceof the romance.The romance of “Prince Don Juan Tiñoso, Son of King Artos and Queen Blanca of the Kingdom of Valencia, and the Four Princesses, the Daughters of Don Diego of Hungary,” which we have spoken of above as a Tagalog romance, has been printed also in the Pampangan, Visayan, Ilocano, Bicol, and Pangasinan dialects. As to the date of the Tagalog version, Retana mentions an edition between 1860 and 1898 (No. 4176). This romance is not directly connected with our folk-tale, it will be seen, but is related closely (in the second half, at least) with “Pugut-Negru.” Briefly the life of Juan Tiñoso runs thus:—King Artos and Queen Blanca of Valencia had one son, Don Juan Tiñoso,—handsome, brave, strong, kind. One day, while passing the prison, Don Juan heard sounds of great lamentation. On being admitted, he saw the giant Mauleon, a captive of his father’s. Moved by the giant’s entreaties, Juan freed him; and the monster, grateful in return, gave him a magic handkerchief that would furnish him with everything he wanted, and would, if displayed, subdue all wild animals. Then the giant departed. King Artos, extremely wroth with his son for freeing one of his captives, drove Juan out of his kingdom. Juan went to the mountains, and there became king of the animals.One night Juan dreamed of the beautiful Flocerpida, the youngest and most beautiful of the four daughters of Diego, King of Hungary. But, determined to do penance for the liberty he had taken in freeing Mauleon, Juan asked his magic handkerchief for the disguise of an old leper, which he vowed he would wear for seven years. He went to Hungary and entered the service of King Diego as a gardener. The princess Flocerpida was very compassionate toward the old leper, and Juan’s love grew stronger. One night, when Juan was bathing, Flocerpida saw him without his disguise,and immediately fell in love with him. One day King Diego summoned all the knights of his kingdom, so that his daughters might choose husbands. The three older princesses threw their golden granadas, which were caught by men of rank; but Flocerpida refused to throw hers. Angry, the king next day ordered all his subjects to be present, and required his daughter to throw her golden apple. She threw it to the old leprous gardener, and the two were married; but the king drove his daughter from the palace.Soon King Diego grew sick. The doctors prescribed lion’s milk, and the three noble sons-in-law set out to get it. They forced the gardener, their brother-in-law, to go with them, reviling him all the way; but, as he was on foot, they soon left him behind. By means of his magic handkerchief, Juan procured a prince’s armor and mount, and, riding fast, he anticipated his brothers-in-law at the cave of the lioness. They soon came up and asked for milk. Juan, king of the animals, would give it to them only on condition that they allowed themselves to be branded on the back with an inscription saying that they were the servants of Don Juan Tiñoso. They agreed, and received the milk. On the return Don Juan again outstripped them, resumed his old disguise, and was reviled by the brothers when they came up. King Diego drank the milk and recovered his health.Later King Diego received an embassy from the Moors saying that they were coming to fight him. He appointed his three sons-in-law generals. While they were at the war, Juan Tiñoso summoned three giants, and told them to go fight the Moors too, to get the Moorish flag, and to exchange it with the generals for their three golden granadas. On the return of the Christian army, a big fiesta was prepared to honor the successful princes. King Artos and Queen Blanca of Valencia were invited. On the first day some of the guests asked about Flocerpida, and the king gave orders that she should appear on the morrow in an old beggar’s gown that he was sending her; but Juan Tiñoso supplied her with beautiful clothes and a coach, and he himself was dressed as a prince. They went to the fiesta, where, in the presence of the king, he demanded his three servants, pointing to his three brothers-in-law. They were made to undress, and the brands on their backs became clear. Then Juan Tiñoso told his story: he said that it was he who obtained the lion’s milk, who won against the Moors, (and showed the golden granadas exchanged for the enemy’s standard.) King Diego and King Artos were then reconciled to him and Flocerpida, and the other three princes and their wives were driven out of Hungary.Next to “Doce Pares” and “Bernardo Carpio,” this romance is the most popular of the metrical romances circulating in the Philippines. It is read, told as a folk-tale, and acted as amoro-moro(see JAFL 29 : 205 [note], 206). It belongs to the same cycle of stories as Grimm, No. 136, “Iron John,” which has many members. (For bibliography, see Köhler-Bolte, 330–334; Cosquin, I : 138–154.) These members vary greatly, and some of them (e.g., Cosquin, No. XII) establish definitely the connection between the “Pugut-Negru” type—kidnapping of hero, friendly horse, transformation-flight, disguise of hero, etc.—and the “Juan Tiñoso” type, although itwill be seen that our second romance lacks the first three incidents mentioned.This whole family of stories is one well worth studying in detail. Unfortunately the war has held up the appearance of Bolte-Polívka’s “Anmerkungen,” Volume III, which is to contain the notes to the Grimm story; but, with the references furnished by Köhler-Bolte and Cosquin, a good beginning towards such a study might be made. Compare also Rittershaus, No. XXIV and notes; Von Hahn, No. 6 and notes; Macculloch, 173.It might be added as an item of some interest that “Juan Tiñoso” is written as a sequel to another story of widespread popularity, “The Story of Prince Oliveros and Princess Armenia in the Kingdom of England, and that of Prince Artos and Princess Blanca, who were the Father and Mother of Don Juan Tiñoso in the Kingdom of Valencia.” This tale of Oliveros and Artos is directly derived from a Spanish romance of chivalry, and is one form of the “Grateful Dead” type (see Gerould, “The Grateful Dead,” FLS 1907).1Boroka, apparently a corruption of the Spanishbruja(“witch”).The Woman and herColesPlant.Narrated by José Hilario of Batangas, who says that the tale is common among the Tagalogs, especially among the people living in the city of Batangas.One summer afternoon I saw several men talking to one another. They seemed to be lively and enjoying themselves, for they had finished their work for the day. I went towards them; and, upon coming within earshot, I found out that they were telling tales to one another. The following was one of the stories I heard that afternoon:—Once there lived a very poor woman. She lived practically by begging, but sometimes she got money with which to buy rice by selling small vegetables in the market. She had a little garden, and one day planted some seeds. Out of one of these seeds there grew up a plant which we callcoles.1This plant grew very fast, and in a few months it reached the sky.Out of curiosity, one day the woman began to climb the plant. When she was assured that it was strong, she kept on climbing, and did not stop until she reached the sky. There she called to St. Peter, and asked him to give her a magic wand from which she could ask anything she wished. St. Peter gave her what she asked for, but told her not to disturb him again. Then she descended, and went down so quickly that she almost hurtherself. When she reached her little hut, she at once asked the wand for food. Immediately there appeared a table on which was the best food in the world. When she had finished eating, she commanded the table to disappear, and it disappeared instantly. Now she became very proud on account of her wonderful possession. She did not recognize her friends any more.One day an archbishop arrived in the town in which she was living, and all the bells were rung in his honor. She then became very angry, and wondered why the bells were not rung for her whenever she passed in front of the church. So she went to the tower where the bells were, and commanded them to toll for her. They began to ring, but she was struck on the head and was knocked senseless. When she recovered, she hastened home, and began to climb the plant to ask St. Peter for another gift; but, before she had covered one-half the distance to the sky, the plant broke, and she was killed by her fall. Thus she was punished for her vanity.Notes.This story is a sort ofexemplumof the sin of pride and avarice. In this respect it is connected in idea with Grimm’s story of “The Fisherman and his Wife” (No. 19). In its method and machinery, again, it belongs to the “Jack and the Beanstalk” cycle, the main feature of which is a magic plant which grows rapidly until it reaches the sky and enables its owner to climb to the upper regions and secure magic articles. Macculloch devotes a whole chapter (XVI) to the discussion of this cycle, and cites many folk-tales turning on the incident of the magic plant reaching from earth to heaven (see especially pp. 434–435). Brief, and lacking in detail though our story is, it is nevertheless interesting as a combination of incidents from the two cycles just mentioned; and in its combination it shows, I believe, that it has been derived from some southern EuropeanMärchen,—such a one, perhaps, as the following from Normandy (given in Köhler-Bolte, 102–103), the story of poor Misère and his ever-dissatisfied wife:—Misère meets Christ and St. Peter, and begs from them. Christ gives him a bean, and tells him to be satisfied with it. Misère goes home with his gift, and sticks the bean in the hearth inside his hut. Straightway a plant grows out of the bean, and rapidly pushes its way up through the chimney. The next day its top is entirely out of sight. The wife now orders Misère to find out if there are any beans on it ready to be picked. He climbs up the plant, and, since he finds no pods, continues higher and higher, until he finds himself before a large golden house. This house is Paradise. St. Peteropens the door for him, and in answer to his request promises him that he will find at home food and drink. The next day Misère’s wife gives her husband no rest until he again climbs up to Paradise and asks St. Peter for a new house. Some days later Misère is again forced to visit St. Peter and ask him to make him and his wife king and queen. The saint fulfils this wish likewise, but warns Misère against coming any more. In brief, however, Misère’s wife is still unsatisfied, and even wishes to become the Holy Virgin and her husband to be made God himself. When Misère, with this request, comes again to Paradise, St. Peter angrily sends him away; and the poor man finds on earth his old hut and everything else just as it was in the first place.Köhler (ibid., p. 103) says that probably the heaven-reaching plant did not originally belong to this story of the poor man’s proud wife, and that it was probably taken over from the English folk-tale of “Jack and the Beanstalk.” Bolte and Polívka, in their notes to Grimm, No. 19 (1 : 147), observe: “It can easily be seen that these stories (i.e., the variants of the ‘Fisherman and his Wife’) fall into two groups. In the one, which is particularly widespread among the Germanic and Slavic peoples, but is also found in France and Spain, a captive goblin in the form of a fish grants his captor three or more wishes; among the French and Italians, on the other hand, it is usually God or the door-keeper of heaven who grants the same wishes to a poor man who reaches Paradise by means of a bean-stalk. This beanstalk here may have originated from the story of ‘Jack and the Beanstalk’ or from the ‘lying-story,’ Grimm No. 112.” In a French folk-tale given by Carnoy (Romania, 8 : 250), “La Tige de Fève,” the husband plants a bean which he has received from a beggar, and climbs up the stalk to heaven. When he asks for his last wish, he plunges down to earth. This story, it will be seen, resembles ours in its tragic conclusion, although the protagonist, as in the Normandy version, is a man instead of a woman. The fact that in our story no husband is mentioned counts for little, as practically all theexemplaof this type are directed against woman’s vanity; and the woman’s case in our story illustrates the punishment for that vanity, or pride. There appears to be recorded no Spanish story containing the insatiable wife and the heaven-reaching plant. It seems reasonable to conclude, therefore, that our folk-tale was derived from the French or Italian, and probably through the medium of the clergy.1Coles,—Memecylon eduleRoxb. (Melastomata taceæ), a common and widely distributed shrub in the forests, with small purple flowers and small black or purple berries. It is found in the Indo-Malayan region generally.A Negrito Slave.Narrated by Jesus de la Rama, a Visayan from Valladolid,Negros Occidental.Once upon a time there were three princes who owned a Negrito slave. Although he was called a slave, he was not really one: he was only nominally a slave; for the princes, especially the youngest, whom he loved most, treated himkindly. One striking characteristic of this Negrito was that his grinning was like that of a monkey; and he often grinned, and grinned without cause. He would often follow his young master when he went out for a walk; and he had a suit similar to the prince’s, so that, when they were out on the street, they looked very much alike. The only difference between them was that he was black, and the prince was white. Yet he owned a ring, a charm which had been given him by a woman for saving her from the hands of a robber. This ring gave him power to call for anything he wanted; and this was the reason, doubtless, why he was treated with kindness by his masters.In a neighboring land there was a king who had a beautiful daughter. This princess wanted to marry. She was so desirous of having a companion, that she could not sleep day or night, meditating on how she could have a husband that would suit both herself and her father. At last, won over by her many entreaties, the king proclaimed to all the world that his daughter would marry any one who had a handsome appearance, and who could answer his three difficult questions. Those who came to the court and were unable to answer the questions of the king were to lose their lives.The three princes were all handsome. The two elder brothers tried to answer the king’s questions, but lost their lives. The youngest remained, and, although he wanted to try, he was sure that he would fail too. The Negrito determined to help him. By means of his ring he was able to make his skin white. He also got a mask that was exactly like the face of his young master. Then he dressed himself to resemble the prince, and went to the court of the king. The king said to him, “Will you have your head cut off, too?” He answered, “Yes, if I cannot answer your questions; but let us see!”“All right,” said the king. Then he asked, “Who owns this kingdom?”The prince answered, “God owns this kingdom.” The king was surprised at his bold reply. However, he could not say that it was not God’s, for that would be untrue: therefore he could not compel the prince to answer that it was his, the king’s. The next question was this: “How much am I worth?”The prince answered, “You are not worth more than thirty pieces of silver.” The king was furious when he heard this, and said that, if the prince could not give a good reason for his insulting words, he would be put to death instantly.“Yes, yes!” said the Negrito. “Our Saviour was sold for that much: therefore you, who are inferior to the Saviour, cannot be worth more than he was sold for.” The people at the court were astounded by this bold answer; and they murmured to one another, “The prince is wise. He is wise, indeed!”“Well,” said the king, “answer this third question, and you shall be married to my daughter: Can you drink all the fresh water in the world?”“Yes,” said the prince.“Well, then,” said the king, “drink it.”“But here,” answered the prince, “in many parts of the world the water of the ocean mixes with the fresh water: so, before I drink, you must separate the fresh water from the salt.” As the king was unable to do this, he acknowledged himself vanquished.“All right,” said the king. “To-morrow come here for the wedding.” The Negrito hastened home, and told his young master all that had happened. The prince gave him five thousand pesetas, and promised him that he would urge the princess to give her consent to the marriage of the Negrito with her maid of honor. The next morning the prince and the princess were married, and the following day the Negrito received the maid of honor for his wife.Notes.Like the preceding, this story was doubtless imported from Europe, and probably through the medium of the religious. The occasion for the three questions, as well as the questions themselves, varies widely in the many different forms of the story; but the relationship among the members of the cycle is unmistakable. A general outline that would embrace most of the variants is this: A certain person, on penalty of losing his head if he fails, is required to give satisfactory answers to three (or four) difficult questions; a friend of the contestant, who resembles him, wears the other’s clothes, and answers the questions ingeniously, thus saving his friend’s life and winning a considerable reward for him and himself. The fullest bibliography of this cycle is that given by Oesterley in his edition of Pauli’s “Schimpf und Ernst” (Stuttgart, 1866), p. 479. For other references to the group of stories, see Grimm, No. 152, and his notes; Rittershaus, 404–408 (No. CXV, “Der König und der Bischof”); Köhler-Bolte, 82 (on Moncaut’s French story “Le Meunier et le Marquis”), 267(on J. F. Campbell’s No. 50), and 492 (on the Turkish Nasreddin’s 70th jest).The opening of our story is like that of many of the tales in the “Bride Wager” group, in which the youngest of three brothers, after the two older have lost their lives, risks his. Compare, for instance, the European variants cited in ournotes to No. 21. This opening, which does not belong to our present cycle, was doubtless attached to the story of the three questions in the Islands themselves. The combination does not appear to have been very happily effected, although it is easy to see the basis for the association (cf. Von Hahn’s formula 24 and bibliography). Very little distinction is made between the good qualities of the three brothers, and the Negrito’s determination to help the last only is not motivated. The Negrito himself, however, is necessary to the story,—he takes the place of the miller in most of the European forms,—and he had to be fitted in as best he could. The magic ring of the slave, with the aid of which he is able to make himself look exactly like his master, does not appear in any of the other variants that I know of. In many of the European forms the occasion of the questions is this: A king or a nobleman becomes angry with a priest or bishop, and threatens him with death if he cannot answer within a definite time three questions that are put to him. As the chief interest of the story is in the solving of the riddles or problems, it is easy to see how there might be a wide variation in setting if the story passed around much by word of mouth.The questions themselves are curious. Here are some of those found in the European versions: (1) How much water is there in the sea? (2) How many days have passed since Adam lived? (3) Where is the centre of the earth? (4) How far is it from earth to heaven? (5) What is the breadth of heaven? (6) What is the exact value of the king and his golden crown? (7) How long a time would it take to ride around the whole world? (8) What is the king thinking of this very moment? (9) How far is fortune removed from misfortune? (10) How far is it from East to West? (11) How heavy is the moon? (12) How deep is water?Some of the answers to these questions are clever; others are only less stupid than the persons who asked the questions. The solutions to the twelve just given are: (1) “A tun.”—“How can you prove that?”—“Just order all the streams which flow into the sea to stand still.” This reply is not unlike the counter-demand to the third question in our story. (2) “Seven; and when they come to an end, they begin again.” (3) “Where my church stands: let your servants measure with a cord, and if there is the breadth of a blade of grass more on one side than on the other, I have lost my church.” (4) “Just so far as a man’s voice can easily be heard.” (5) “A thousandfathoms and a thousand ells: then take away the sun and moon and all the stars, and press all together, and it will be no broader.” (6) This question is answered exactly as the second in out story. (7) “If you set out with the Sun and ride with him, you will get around the earth in twenty-four hours.” (8) “The king thinks I’m an abbot, and I’m only a shepherd (or miller).” With this question and answer compare the last task in ourNo. 25. (9) “Only one night, for yesterday I was a shepherd, and to-day I am an abbot.” (10) “A day’s journey.” (11) “A quarter (of a pound): if the king doesn’t believe it, let him weigh the moon himself.” (12) “A stone’s throw.”The method of answering the questions asked in this cycle of stories, and the obscure origin of the clever substitute, form a direct connection, I believe, between this group and the “Clever Lass” cycle. Not only do we find in both the situation of a person out of favor required to answer difficult riddles, and the task assumed voluntarily by some one humbler but more clever than he, but even some of the questions themselves, and the same style of answers, are found in both cycles. For example, compare questions and answers 1, 3, 5, 7, above, with tasks 1, 2, 4, in thenotes to our No. 7. In Grimm, No. 152, “The Shepherd Boy,” the hero is asked three questions impossible to answer,—How many drops of water are there in the sea? How many stars are in the heavens? How many seconds has eternity? He gets out of his difficulty just as the “Clever Lass” gets out of hers,—by making equally impossible counter-demands, or else giving answers that cannot be proved incorrect.Alberto and the Monsters.Narrated by Pacita Cordero of Pagsanjan, Laguna. She says, “This story is common among the Tagalogs. It was told to me by my nurse when I was a little girl.”Once there was a king in Casiguran named Luis. King Luis had three beautiful daughters, but the youngest was the fairest of all. One day the three princesses went to the orchard to amuse themselves. It happened that on that day the wind blew very hard, and they were swept away. The king felt very sad over the loss of his daughters; and he issued proclamations in all parts of his kingdom, saying that any one who could find his daughters within three days would be allowed to choose one of the three for his wife.At that time there was also in the neighboring kingdom of Sinucuan a king who had a brave son named Alberto. When Alberto heard of the matter, he went to the king, and said that he would look for his lost daughters. King Luis accepted his offer. Prince Alberto now began his search. He walked andwalked until he came to a large forest where he found two boys fighting. “What are you fighting about?” he said. The one answered that the other boy was taking his boot away from him. Alberto then said to the other boy, “Why don’t you give the boy his boot? The boot is old.” The boy said that the boot, if worn by any one, would carry him to whatever place he wanted to go, provided he kicked the ground. To settle the contest between the two, Prince Alberto took the boot from them, and said, “Go over by that large tree, and the one who can run here first shall have the boot.” While the boys were walking towards the tree, the prince put on the boot and kicked the ground. He was at once carried far away. When the boys got back to the original place, Alberto had disappeared.At the place where the boot carried him Alberto found two young men fighting over a rusty key. He said to them, “Why do you fight for such an old rusty key? You are not children: you are young men. You ought to be ashamed of yourselves.” The elder of them answered that the key, if it were knocked against a stone, would open the stone, however hard it might be. The prince took the key from them, and said, “Go to a certain place, and face back here. The one to reach here first shall have the key.” The two agreed, and started away. While they were gone, Alberto kicked the ground, and the boot carried him to another place. When the young men came back, the prince was no longer there.This time Prince Alberto found two old men fighting. He asked them the same question as he had asked the others; and one of them answered, “If that hat is worn by any one, his body will be invisible; he will not be seen.” The prince secured the hat from these old men by telling them the same thing he had told the others. While they were running their race, he put the hat on and kicked the ground.The boot now brought him before a huge rock which had a small hole in it. Alberto put the key in the hole, and the rock suddenly opened. When he entered it, he found a street leading to a palace. He went up to the palace; and when he entered the door, a beautiful princess met him. Before Alberto could say a word, the princess told him to go away; for she said that a seven-headed monster was living with her. “If that is the case,” said the prince, “show me his sword, and I will kill him.” The princess pointed to the sword, which was hangingon the wall. The prince went to get it, but it was too heavy for him: he could not even move it. Then the princess gave him a pail of water to drink. She said that that was the water the monster always drank before touching his sword. The prince drank the water, and then sat down on an iron chair, and the chair broke. The princess now told him that he was strong. Soon steps were heard on the stairs. Prince Alberto put on his hat, and stood by the door, sword in hand. When the monster came up, he thrust one of his heads through a window near the door, and said, “I smell something human!” The prince cut off that head. “Somebody must be here!” cried the monster; but the princess answered that there was no one there with her. The prince then cut off the monster’s heads one after another until only the main one was left. The monster waved his arms, but he could not grasp anything. At last he entered the door. The prince cut off his last head, and he fell dead.Inexpressible was the joy of the princess when she saw the monster lying dead on the floor. She embraced the prince, and thanked him for her deliverance. Then she told him how she happened to be there. When the prince knew that she was one of the daughters of King Luis, he said to her that she was the very one for whom he was looking. The princess then told the prince about her two sisters, who were kept prisoners in the same way. So Prince Alberto left her, saying that he would go save her two sisters and then return.He went outside and kicked the ground, and was brought before another huge rock. He entered it, and another princess met him. After asking him a few questions, she told him to go away, for the ten-headed monster who was living with her would soon return. But the prince said that he did not fear anything, and he told her to give him the monster’s sword. Before he could lift the sword he had to drink two pails of water, which the princess gave him. Then he sat down on an iron bed, and the bed broke in two, so he thought he was strong enough. When the ten-headed monster came home, Alberto killed him in the same way he had killed the other. The princess rejoiced, and told the prince that he had saved her life. Then she embraced him and thanked him. Her joy was increased when Alberto told her that he had saved her younger sister. She begged him to save her eldest sister, who was in the next rock.The prince answered that that was what he had come for. So he left her without further talk, for it was already the night of the second day.He then kicked the ground, and found himself in front of another huge rock, which he opened. Here the third princess greeted him. After asking him several questions as to how he had come there, she begged him to go away, for she said that it was time for the twelve-headed monster to come home. But he did not go away. He asked for the sword of the monster, but of course he could not move it. So the princess gave him three pails of water to drink. When the monster came home, the prince cut his heads off one after another, as he had done to the other two. The main head was now the only one left. Then the prince removed his hat, and presented himself before the monster, who thought that he could easily kill him, now that he could see him. He said, “Wait, I’ll go and get my sword.” But he could not find it, for the prince had already taken it. When he returned, he said to the prince, “You have my sword.” He had scarcely spoken these words when Alberto cut off his remaining head. When Alberto told the princess that he had already saved her two sisters, she jumped with joy and embraced him.Alberto now took the princess in his arms, kicked the ground, and they were brought to the palace of the second sister. Then the prince kicked the ground again, and all three were carried to the palace of the youngest sister. But there was no time for delay, as the third day was nearly gone. So he quickly brought all three princesses back to their father’s kingdom. When they arrived at the palace, King Luis was overjoyed to see his daughters again. He told the prince to decide which one he wanted for a wife. While the three princesses were talking about their life with the monsters, Alberto managed, without being noticed, to give his handkerchief to the youngest.The next day Alberto called at the palace. “Have you decided whom you are going to take for a wife?” said the king. The prince answered, “The one who has a handkerchief just like mine shall be my wife.” Now, all three were anxious to have the brave prince for their husband, so they hastened to their rooms to get their handkerchiefs. The two older sisters first presented theirs, but neither resembled Alberto’s. Then the youngest showed the one which Alberto had given her theday before, and so she was married to him. For three days banquets of thanksgiving were held, and the marriage festivities lasted for two days. The other two princesses were also married to kings’ sons.Notes.There is a striking analogy between the opening of our story and that of a Servian tale (Wuk, No. 5), where a Kaiser has three daughters whom he rears in close confinement, but whom he permits one day, after they have become of marriageable age, to dance thekolo. While they are dancing, a storm blows up, and carries them all away. The rest of the story is a variant of our No. 18, with which our present story, too, has some points of contact.For the magic articles secured by the hero from certain persons quarrelling over them, and for the “Fee-fi-fo-fum” formula, seenotes to No. 18.The hero’s drinking a pail of magic water, and becoming so strong that when he sits in an iron chair it breaks down under him, recalls the similar feat of Strong Hans (Grimm, No. 166).The three monsters of increasingly greater formidability—Seven-Heads, Ten-Heads, Twelve-Heads—which are slain by the hero, who uses their own Weapons on them, recall the underworld monsters killed by the hero in the “Bear’s Son” cycle (cf. our notes toNo. 17).Although the events of our story are located in the Philippines, the Casiguran mentioned probably being the town in Tayabas on the west toast of Luzon, the tale as a whole appears to have been imported. The Sinucuan referred to is probably the famous legendary King of Pampanga, of whom the Pampangans have a rich oral literature. He is said to have lived on Mount Arayat. He figures in ourNo. 79 (b).

Pedro and the Witch.Narrated by Santiago Dumlao of San Narciso, Zambales.Pedro was the son of a poor man. He lived with his father and mother by the seashore. Early one morning his parents went to look for food, leaving him alone in the house. He staid there all day waiting for them to return. Evening came, but his father and mother did not appear; some misfortune had overtaken them. Pedro felt very hungry, but he could find no food in the house. In the middle of the night he heard some one tapping at the door. Thinking that it was his mother, he arose and went to meet her. When he opened the door, however, he saw that it was not his mother who had rapped, but Boroka,1whom children are very much afraid of. Now, Boroka was a witch. She had wings like a bird, four feet like a horse, but a head like that of a woman. She devoured boys and girls, and was especially fond of their liver. As soon as Pedro opened the door, she seized him and carried him off to her home in the mountains.Pedro was not afraid of the witch; he was obedient to her, and soon she made him her housekeeper. Whenever she went out at night to look for food, he was sure to have flesh and liver for breakfast the next day. Whenever the witch was away, Pedro used to amuse himself riding on the back of a horse that would often come to see him. It taught him how to ride well, and the two became great friends.One day when children began to get scarce, and Boroka was unable to find any to eat, she made up her mind to kill Pedro. She left the house and went to invite the other witches, so that they might have a great feast. While she was gone, the horse came and told Pedro of his danger, and advised him what to do. It gave him two handkerchiefs,—one red and the other white. Then Pedro jumped on the horse’s back, and the horse ran away as fast as it could. Not long afterward he noticed that the witches were pursuing them. When they came nearer, Pedro dropped the red handkerchief, which was immediatelychanged into a large fire. The wings of the witches were all burnt off. However, the witches tried to pursue the horse on foot, for they could run very fast. When they were almost upon him again, Pedro dropped the white handkerchief, which became a wide sea through which the witches could not pass. Pedro was now safe, and he thanked the horse for its great help.Notes.While this story is not much more than a fragment, I have given it because of its interesting connections. The chief elements appear to be three: (1) the kidnapping of the hero by a cannibal witch, (2) the friendly horse, (3) the transformation-flight and the escape of the hero. Clearly much is missing. What becomes of the hero is not stated, except that he escapes from the witches. The story is in the form rather of a fairy-tale than of aMärchenproper, since it deals primarily with an ogress fond of the flesh of children. On its surface it might be mistaken for a native demon-story told as anexemplumto children not to answer strange knocks at the door at night. But a glance below the surface reveals the fact that the details of the story must have been imported, as they are not indigenous,—Boroka, horse, transformation-flight; and a little search for possible sources reveals the fact that this tale represents the detritus of a literary tradition from Europe. To demonstrate, I will cite a Pampangan metrical romance and a Tagalog romance, the former probably the parent of our folk-tale. These two romances, in turn, will be shown to be a borrowing from the Occident.The Pampangan romance is a long story in 954 quatrains of 12-syllable lines, and is entitled “Story of the Life of King Don Octavio and Queen Teodora, together with that of their son Don Fernando, in the Kingdom of Spain [no date].” The inside of the cover bears the statement that the work is the property of Doña Modesta Lanuza. Señora Lanuza was doubtless the redactor of this version; her name appears on othercorridos(see JAFL 29 : 213). Although a consideration of this literary form takes us somewhat out of the realm of popular stories, strictly speaking, we may give as our excuse for summarizing it the fact that the related Tagalog romance, “Juan Tiñoso,” is one of the most widely-known stories in the Islands, and is told as a folk-tale in many of the provinces where no printed translations of it exist. The story of “Don Octavio”—or “Pugut Negro,” as it is popularly known among the Pampangans—runs as follows:—In Spain there lived a king whose queen, in the ninth month of pregnancy, longed greatly for somepau(a species of mango). As it was the custom then to procure any kind of fruit a pregnant woman might desire to eat, the whole kingdom was stirred up in search of somepau, but in vain.At last a general and a company of soldiers who had been sent out to scour the kingdom found apau-tree in the mountain of Silva; but the owner, a giant, Legaspe by name, would not give up any of the fruit except to the king himself. When the king was informed of this, he went to the giant, and was obliged to agree that the giant should be the godfather of the expected child. Then he was given the fruit.Not long after this event the queen gave birth to a son. While the baby was being carried to the church to be baptized, the giant appeared and claimed his right. After the baptism, the giant snatched the boy from the nurse’s hands and carried him off to his cave. He found an old woman to take care of the infant, which grew to be a fine youth.Now, this giant fed on human flesh. One day, when the boy was about fifteen, the giant gave this horrible command to the old woman: “If I fail to catch any human beings for dinner to-day, you will have to cook my godchild, for I am intolerably hungry.” No sooner had the giant disappeared than the old woman woke up the youth, and said to him, “My master wants me to cook you for his dinner, but I cannot do such a thing. I will save you. Yonder you see a horse. Fetch it to me, so that we can depart at once.” The boy got the horse, and he and the old woman mounted it and rode off as fast as they could.They had not gone very far, however, when they heard the giant roaring after them. The old woman immediately dropped her comb to the ground, and it became a big mountain. Thus they gained some time; but the giant was soon after them again. The old woman dropped her pin, which became a dense underbrush of thorns; but the giant got through this too. Now the old woman poured out the contents of a small bottle, and all at once there was a large sea, in which the giant was drowned. By this time the two companions were a great distance from Spain. Then the old woman said to the young prince, “Take this whip. On your way home you will see a dead Negro. Flay him, and put on his skin so that you will be disguised. Cultivate humility, be kind to others, and look to the whip in time of need.” Having given these directions, the old woman, who was none other than the Virgin Mary in disguise, disappeared.Pugut-Negru (“disguised Negro”) went on his way, and soon found the dead Negro. When he had flayed him and put on the black skin, he mounted his horse and rode facing its tail. When he reached the capital of Albania, he was greatly ridiculed by every one. However, he went to the king and applied for work. The king said that he might take care of his sheep which were in a certain meadow. When he had been conducted to the meadow where the sheep were, he saw the bones of many men. It was said that every shepherd in that place had been killed by “spirits” (multos). That night the spirits threw bones at Pugut-Negru; but he chastised them with his whip, and was left in peace.This Negro disguise of Prince Fernando, however, was only for Albania. Leaving Albania for a time, he went in his princely garments to visit his parents. He found them in the power of the Moors, who had conquered the kingdom of Spain. With his whip he drove all the Moors out of the country, and freed his family. Later he went to Navarre, and won a tournament and the hand of the princess. Instead of marrying her, however,—for he had already fallen in love with the youngest daughter of the King of Albania,—he went back and resumed his old work as shepherd, disguised as a Negro.Some time afterwards it was proclaimed that whoever could cure the king’s illness would be amply rewarded. The king had an eye-disease, but none of the learned doctors could help him. Finally it was said that Pugut-Negru knew how to cure eye-diseases, and so the king summoned him. “If you can cure my disease,” said the afflicted king, “I will marry one of my daughters to you. If you cannot, you shall be hung.”—“I’ll do my best, your Majesty,” said Pugut-Negru humbly. Then he gathered certain herbs, and applied them to the king’s eyes. The king soon got well, and asked his three daughters which of them wanted to marry his savior. “I won’t!” said the eldest. “Neither will I,” rejoined the second. But the youngest and prettiest one said, “I am at your disposal, father.” So Pugut-Negru took the youngest for his wife. After the ceremony he went back to his sheep, but he did not live with his wife; he left her at the palace.It was not many months after the king had been cured when the queen fell ill. As before, it was proclaimed that any one who could cure her would receive one of her daughters in marriage. Two princes presented themselves, and promised to get the lion’s milk that was needed to make the queen well. After they had started on their search, they came to the dwelling of Pugut-Negru, whom they forced to accompany them. Pugut-Negru pretended to be lame, and so he could not keep up with them. As he was so slow, they mercilessly threw him into a bush of thorns and left him there. But he said to his magical whip, “Build me at once, along the road in which the two princes will pass, a splendid palace; and let lions, leopards, and other animals be about it.” No sooner was the order given than the palace was built, and Pugut-Negru was in it, attired like a king. When the two princes came up, they said to him, “May we have some of your lion’s milk?”—“Yes, on one condition I will give you the milk: you must let me brand you with my name.” Although this condition was very bitter to them, they agreed. Then they hastened back to present the milk to the queen, who at once married them to her two older daughters. Pugut-Negru went back to his old life as shepherd.Not long after this event the Moors declared war on the Christians. The king’s country was invaded, and the Christians were about to be disastrously defeated, when a strange knight with a magic whip (Pugut-Negru) appeared on the field and put the Saracens to flight. This knight wounded himself in his left arm so that he might receive the attention of the princess. The king’s youngest daughter (Pugut-Negru’s own wife) dressed his wound without recognizing her husband. After the battle was over, the knight said to the king, “Do you know where my brother Pugut-Negru lives?” But the king was ashamed at the way he had treated Pugut-Negru, so he denied all knowledge of him. Although the king pressed the strange knight to come to the palace, he refused. He hastened back to his sheep, and donned his disguise once more.One day the youngest princess, the wife of Don Fernando, went stealthily to the hut of Pugut-Negru. She found him undisguised, and at once recognized her handkerchief with which she had tied the strange knight’s wound. She embraced her husband with joy, and hastened back to the palace to tell the king of her discovery. The king immediately despatchedhis prime-minister to the hut in the fields, and Don Fernando was brought back in state. When he had been welcomed to the palace, he told all about his treatment by the two cruel princes, who he said were his slaves. When the king was convinced of their imposture,—they said they had got the lion’s milk by their own bravery,—he drove them and their heartless wives from his kingdom. After many other adventures, in which he was always successful, Don Fernando took his wife Maria to Spain, where they lived with his father, King Octavio.While it is not absolutely certain that our folk-tale of “Pedro and the Witch” was derived from the first part of this romance, I think it most likely. The problem here is the same as that we have met with in the notes to Nos.13,16, and21: Which are earlier,—the more elaborate literary forms, or the simpler popular forms? Obviously no general rule can be made that will hold: each particular case must be examined. In the present instance, as I have shown at the beginning of the note, the evidence seems to point to the folk-tale as being the derivative, not necessarily of this particular form of the story, but at any rate of thesourceof the romance.The romance of “Prince Don Juan Tiñoso, Son of King Artos and Queen Blanca of the Kingdom of Valencia, and the Four Princesses, the Daughters of Don Diego of Hungary,” which we have spoken of above as a Tagalog romance, has been printed also in the Pampangan, Visayan, Ilocano, Bicol, and Pangasinan dialects. As to the date of the Tagalog version, Retana mentions an edition between 1860 and 1898 (No. 4176). This romance is not directly connected with our folk-tale, it will be seen, but is related closely (in the second half, at least) with “Pugut-Negru.” Briefly the life of Juan Tiñoso runs thus:—King Artos and Queen Blanca of Valencia had one son, Don Juan Tiñoso,—handsome, brave, strong, kind. One day, while passing the prison, Don Juan heard sounds of great lamentation. On being admitted, he saw the giant Mauleon, a captive of his father’s. Moved by the giant’s entreaties, Juan freed him; and the monster, grateful in return, gave him a magic handkerchief that would furnish him with everything he wanted, and would, if displayed, subdue all wild animals. Then the giant departed. King Artos, extremely wroth with his son for freeing one of his captives, drove Juan out of his kingdom. Juan went to the mountains, and there became king of the animals.One night Juan dreamed of the beautiful Flocerpida, the youngest and most beautiful of the four daughters of Diego, King of Hungary. But, determined to do penance for the liberty he had taken in freeing Mauleon, Juan asked his magic handkerchief for the disguise of an old leper, which he vowed he would wear for seven years. He went to Hungary and entered the service of King Diego as a gardener. The princess Flocerpida was very compassionate toward the old leper, and Juan’s love grew stronger. One night, when Juan was bathing, Flocerpida saw him without his disguise,and immediately fell in love with him. One day King Diego summoned all the knights of his kingdom, so that his daughters might choose husbands. The three older princesses threw their golden granadas, which were caught by men of rank; but Flocerpida refused to throw hers. Angry, the king next day ordered all his subjects to be present, and required his daughter to throw her golden apple. She threw it to the old leprous gardener, and the two were married; but the king drove his daughter from the palace.Soon King Diego grew sick. The doctors prescribed lion’s milk, and the three noble sons-in-law set out to get it. They forced the gardener, their brother-in-law, to go with them, reviling him all the way; but, as he was on foot, they soon left him behind. By means of his magic handkerchief, Juan procured a prince’s armor and mount, and, riding fast, he anticipated his brothers-in-law at the cave of the lioness. They soon came up and asked for milk. Juan, king of the animals, would give it to them only on condition that they allowed themselves to be branded on the back with an inscription saying that they were the servants of Don Juan Tiñoso. They agreed, and received the milk. On the return Don Juan again outstripped them, resumed his old disguise, and was reviled by the brothers when they came up. King Diego drank the milk and recovered his health.Later King Diego received an embassy from the Moors saying that they were coming to fight him. He appointed his three sons-in-law generals. While they were at the war, Juan Tiñoso summoned three giants, and told them to go fight the Moors too, to get the Moorish flag, and to exchange it with the generals for their three golden granadas. On the return of the Christian army, a big fiesta was prepared to honor the successful princes. King Artos and Queen Blanca of Valencia were invited. On the first day some of the guests asked about Flocerpida, and the king gave orders that she should appear on the morrow in an old beggar’s gown that he was sending her; but Juan Tiñoso supplied her with beautiful clothes and a coach, and he himself was dressed as a prince. They went to the fiesta, where, in the presence of the king, he demanded his three servants, pointing to his three brothers-in-law. They were made to undress, and the brands on their backs became clear. Then Juan Tiñoso told his story: he said that it was he who obtained the lion’s milk, who won against the Moors, (and showed the golden granadas exchanged for the enemy’s standard.) King Diego and King Artos were then reconciled to him and Flocerpida, and the other three princes and their wives were driven out of Hungary.Next to “Doce Pares” and “Bernardo Carpio,” this romance is the most popular of the metrical romances circulating in the Philippines. It is read, told as a folk-tale, and acted as amoro-moro(see JAFL 29 : 205 [note], 206). It belongs to the same cycle of stories as Grimm, No. 136, “Iron John,” which has many members. (For bibliography, see Köhler-Bolte, 330–334; Cosquin, I : 138–154.) These members vary greatly, and some of them (e.g., Cosquin, No. XII) establish definitely the connection between the “Pugut-Negru” type—kidnapping of hero, friendly horse, transformation-flight, disguise of hero, etc.—and the “Juan Tiñoso” type, although itwill be seen that our second romance lacks the first three incidents mentioned.This whole family of stories is one well worth studying in detail. Unfortunately the war has held up the appearance of Bolte-Polívka’s “Anmerkungen,” Volume III, which is to contain the notes to the Grimm story; but, with the references furnished by Köhler-Bolte and Cosquin, a good beginning towards such a study might be made. Compare also Rittershaus, No. XXIV and notes; Von Hahn, No. 6 and notes; Macculloch, 173.It might be added as an item of some interest that “Juan Tiñoso” is written as a sequel to another story of widespread popularity, “The Story of Prince Oliveros and Princess Armenia in the Kingdom of England, and that of Prince Artos and Princess Blanca, who were the Father and Mother of Don Juan Tiñoso in the Kingdom of Valencia.” This tale of Oliveros and Artos is directly derived from a Spanish romance of chivalry, and is one form of the “Grateful Dead” type (see Gerould, “The Grateful Dead,” FLS 1907).1Boroka, apparently a corruption of the Spanishbruja(“witch”).

Pedro and the Witch.Narrated by Santiago Dumlao of San Narciso, Zambales.Pedro was the son of a poor man. He lived with his father and mother by the seashore. Early one morning his parents went to look for food, leaving him alone in the house. He staid there all day waiting for them to return. Evening came, but his father and mother did not appear; some misfortune had overtaken them. Pedro felt very hungry, but he could find no food in the house. In the middle of the night he heard some one tapping at the door. Thinking that it was his mother, he arose and went to meet her. When he opened the door, however, he saw that it was not his mother who had rapped, but Boroka,1whom children are very much afraid of. Now, Boroka was a witch. She had wings like a bird, four feet like a horse, but a head like that of a woman. She devoured boys and girls, and was especially fond of their liver. As soon as Pedro opened the door, she seized him and carried him off to her home in the mountains.Pedro was not afraid of the witch; he was obedient to her, and soon she made him her housekeeper. Whenever she went out at night to look for food, he was sure to have flesh and liver for breakfast the next day. Whenever the witch was away, Pedro used to amuse himself riding on the back of a horse that would often come to see him. It taught him how to ride well, and the two became great friends.One day when children began to get scarce, and Boroka was unable to find any to eat, she made up her mind to kill Pedro. She left the house and went to invite the other witches, so that they might have a great feast. While she was gone, the horse came and told Pedro of his danger, and advised him what to do. It gave him two handkerchiefs,—one red and the other white. Then Pedro jumped on the horse’s back, and the horse ran away as fast as it could. Not long afterward he noticed that the witches were pursuing them. When they came nearer, Pedro dropped the red handkerchief, which was immediatelychanged into a large fire. The wings of the witches were all burnt off. However, the witches tried to pursue the horse on foot, for they could run very fast. When they were almost upon him again, Pedro dropped the white handkerchief, which became a wide sea through which the witches could not pass. Pedro was now safe, and he thanked the horse for its great help.

Narrated by Santiago Dumlao of San Narciso, Zambales.

Pedro was the son of a poor man. He lived with his father and mother by the seashore. Early one morning his parents went to look for food, leaving him alone in the house. He staid there all day waiting for them to return. Evening came, but his father and mother did not appear; some misfortune had overtaken them. Pedro felt very hungry, but he could find no food in the house. In the middle of the night he heard some one tapping at the door. Thinking that it was his mother, he arose and went to meet her. When he opened the door, however, he saw that it was not his mother who had rapped, but Boroka,1whom children are very much afraid of. Now, Boroka was a witch. She had wings like a bird, four feet like a horse, but a head like that of a woman. She devoured boys and girls, and was especially fond of their liver. As soon as Pedro opened the door, she seized him and carried him off to her home in the mountains.

Pedro was not afraid of the witch; he was obedient to her, and soon she made him her housekeeper. Whenever she went out at night to look for food, he was sure to have flesh and liver for breakfast the next day. Whenever the witch was away, Pedro used to amuse himself riding on the back of a horse that would often come to see him. It taught him how to ride well, and the two became great friends.

One day when children began to get scarce, and Boroka was unable to find any to eat, she made up her mind to kill Pedro. She left the house and went to invite the other witches, so that they might have a great feast. While she was gone, the horse came and told Pedro of his danger, and advised him what to do. It gave him two handkerchiefs,—one red and the other white. Then Pedro jumped on the horse’s back, and the horse ran away as fast as it could. Not long afterward he noticed that the witches were pursuing them. When they came nearer, Pedro dropped the red handkerchief, which was immediatelychanged into a large fire. The wings of the witches were all burnt off. However, the witches tried to pursue the horse on foot, for they could run very fast. When they were almost upon him again, Pedro dropped the white handkerchief, which became a wide sea through which the witches could not pass. Pedro was now safe, and he thanked the horse for its great help.

Notes.While this story is not much more than a fragment, I have given it because of its interesting connections. The chief elements appear to be three: (1) the kidnapping of the hero by a cannibal witch, (2) the friendly horse, (3) the transformation-flight and the escape of the hero. Clearly much is missing. What becomes of the hero is not stated, except that he escapes from the witches. The story is in the form rather of a fairy-tale than of aMärchenproper, since it deals primarily with an ogress fond of the flesh of children. On its surface it might be mistaken for a native demon-story told as anexemplumto children not to answer strange knocks at the door at night. But a glance below the surface reveals the fact that the details of the story must have been imported, as they are not indigenous,—Boroka, horse, transformation-flight; and a little search for possible sources reveals the fact that this tale represents the detritus of a literary tradition from Europe. To demonstrate, I will cite a Pampangan metrical romance and a Tagalog romance, the former probably the parent of our folk-tale. These two romances, in turn, will be shown to be a borrowing from the Occident.The Pampangan romance is a long story in 954 quatrains of 12-syllable lines, and is entitled “Story of the Life of King Don Octavio and Queen Teodora, together with that of their son Don Fernando, in the Kingdom of Spain [no date].” The inside of the cover bears the statement that the work is the property of Doña Modesta Lanuza. Señora Lanuza was doubtless the redactor of this version; her name appears on othercorridos(see JAFL 29 : 213). Although a consideration of this literary form takes us somewhat out of the realm of popular stories, strictly speaking, we may give as our excuse for summarizing it the fact that the related Tagalog romance, “Juan Tiñoso,” is one of the most widely-known stories in the Islands, and is told as a folk-tale in many of the provinces where no printed translations of it exist. The story of “Don Octavio”—or “Pugut Negro,” as it is popularly known among the Pampangans—runs as follows:—In Spain there lived a king whose queen, in the ninth month of pregnancy, longed greatly for somepau(a species of mango). As it was the custom then to procure any kind of fruit a pregnant woman might desire to eat, the whole kingdom was stirred up in search of somepau, but in vain.At last a general and a company of soldiers who had been sent out to scour the kingdom found apau-tree in the mountain of Silva; but the owner, a giant, Legaspe by name, would not give up any of the fruit except to the king himself. When the king was informed of this, he went to the giant, and was obliged to agree that the giant should be the godfather of the expected child. Then he was given the fruit.Not long after this event the queen gave birth to a son. While the baby was being carried to the church to be baptized, the giant appeared and claimed his right. After the baptism, the giant snatched the boy from the nurse’s hands and carried him off to his cave. He found an old woman to take care of the infant, which grew to be a fine youth.Now, this giant fed on human flesh. One day, when the boy was about fifteen, the giant gave this horrible command to the old woman: “If I fail to catch any human beings for dinner to-day, you will have to cook my godchild, for I am intolerably hungry.” No sooner had the giant disappeared than the old woman woke up the youth, and said to him, “My master wants me to cook you for his dinner, but I cannot do such a thing. I will save you. Yonder you see a horse. Fetch it to me, so that we can depart at once.” The boy got the horse, and he and the old woman mounted it and rode off as fast as they could.They had not gone very far, however, when they heard the giant roaring after them. The old woman immediately dropped her comb to the ground, and it became a big mountain. Thus they gained some time; but the giant was soon after them again. The old woman dropped her pin, which became a dense underbrush of thorns; but the giant got through this too. Now the old woman poured out the contents of a small bottle, and all at once there was a large sea, in which the giant was drowned. By this time the two companions were a great distance from Spain. Then the old woman said to the young prince, “Take this whip. On your way home you will see a dead Negro. Flay him, and put on his skin so that you will be disguised. Cultivate humility, be kind to others, and look to the whip in time of need.” Having given these directions, the old woman, who was none other than the Virgin Mary in disguise, disappeared.Pugut-Negru (“disguised Negro”) went on his way, and soon found the dead Negro. When he had flayed him and put on the black skin, he mounted his horse and rode facing its tail. When he reached the capital of Albania, he was greatly ridiculed by every one. However, he went to the king and applied for work. The king said that he might take care of his sheep which were in a certain meadow. When he had been conducted to the meadow where the sheep were, he saw the bones of many men. It was said that every shepherd in that place had been killed by “spirits” (multos). That night the spirits threw bones at Pugut-Negru; but he chastised them with his whip, and was left in peace.This Negro disguise of Prince Fernando, however, was only for Albania. Leaving Albania for a time, he went in his princely garments to visit his parents. He found them in the power of the Moors, who had conquered the kingdom of Spain. With his whip he drove all the Moors out of the country, and freed his family. Later he went to Navarre, and won a tournament and the hand of the princess. Instead of marrying her, however,—for he had already fallen in love with the youngest daughter of the King of Albania,—he went back and resumed his old work as shepherd, disguised as a Negro.Some time afterwards it was proclaimed that whoever could cure the king’s illness would be amply rewarded. The king had an eye-disease, but none of the learned doctors could help him. Finally it was said that Pugut-Negru knew how to cure eye-diseases, and so the king summoned him. “If you can cure my disease,” said the afflicted king, “I will marry one of my daughters to you. If you cannot, you shall be hung.”—“I’ll do my best, your Majesty,” said Pugut-Negru humbly. Then he gathered certain herbs, and applied them to the king’s eyes. The king soon got well, and asked his three daughters which of them wanted to marry his savior. “I won’t!” said the eldest. “Neither will I,” rejoined the second. But the youngest and prettiest one said, “I am at your disposal, father.” So Pugut-Negru took the youngest for his wife. After the ceremony he went back to his sheep, but he did not live with his wife; he left her at the palace.It was not many months after the king had been cured when the queen fell ill. As before, it was proclaimed that any one who could cure her would receive one of her daughters in marriage. Two princes presented themselves, and promised to get the lion’s milk that was needed to make the queen well. After they had started on their search, they came to the dwelling of Pugut-Negru, whom they forced to accompany them. Pugut-Negru pretended to be lame, and so he could not keep up with them. As he was so slow, they mercilessly threw him into a bush of thorns and left him there. But he said to his magical whip, “Build me at once, along the road in which the two princes will pass, a splendid palace; and let lions, leopards, and other animals be about it.” No sooner was the order given than the palace was built, and Pugut-Negru was in it, attired like a king. When the two princes came up, they said to him, “May we have some of your lion’s milk?”—“Yes, on one condition I will give you the milk: you must let me brand you with my name.” Although this condition was very bitter to them, they agreed. Then they hastened back to present the milk to the queen, who at once married them to her two older daughters. Pugut-Negru went back to his old life as shepherd.Not long after this event the Moors declared war on the Christians. The king’s country was invaded, and the Christians were about to be disastrously defeated, when a strange knight with a magic whip (Pugut-Negru) appeared on the field and put the Saracens to flight. This knight wounded himself in his left arm so that he might receive the attention of the princess. The king’s youngest daughter (Pugut-Negru’s own wife) dressed his wound without recognizing her husband. After the battle was over, the knight said to the king, “Do you know where my brother Pugut-Negru lives?” But the king was ashamed at the way he had treated Pugut-Negru, so he denied all knowledge of him. Although the king pressed the strange knight to come to the palace, he refused. He hastened back to his sheep, and donned his disguise once more.One day the youngest princess, the wife of Don Fernando, went stealthily to the hut of Pugut-Negru. She found him undisguised, and at once recognized her handkerchief with which she had tied the strange knight’s wound. She embraced her husband with joy, and hastened back to the palace to tell the king of her discovery. The king immediately despatchedhis prime-minister to the hut in the fields, and Don Fernando was brought back in state. When he had been welcomed to the palace, he told all about his treatment by the two cruel princes, who he said were his slaves. When the king was convinced of their imposture,—they said they had got the lion’s milk by their own bravery,—he drove them and their heartless wives from his kingdom. After many other adventures, in which he was always successful, Don Fernando took his wife Maria to Spain, where they lived with his father, King Octavio.While it is not absolutely certain that our folk-tale of “Pedro and the Witch” was derived from the first part of this romance, I think it most likely. The problem here is the same as that we have met with in the notes to Nos.13,16, and21: Which are earlier,—the more elaborate literary forms, or the simpler popular forms? Obviously no general rule can be made that will hold: each particular case must be examined. In the present instance, as I have shown at the beginning of the note, the evidence seems to point to the folk-tale as being the derivative, not necessarily of this particular form of the story, but at any rate of thesourceof the romance.The romance of “Prince Don Juan Tiñoso, Son of King Artos and Queen Blanca of the Kingdom of Valencia, and the Four Princesses, the Daughters of Don Diego of Hungary,” which we have spoken of above as a Tagalog romance, has been printed also in the Pampangan, Visayan, Ilocano, Bicol, and Pangasinan dialects. As to the date of the Tagalog version, Retana mentions an edition between 1860 and 1898 (No. 4176). This romance is not directly connected with our folk-tale, it will be seen, but is related closely (in the second half, at least) with “Pugut-Negru.” Briefly the life of Juan Tiñoso runs thus:—King Artos and Queen Blanca of Valencia had one son, Don Juan Tiñoso,—handsome, brave, strong, kind. One day, while passing the prison, Don Juan heard sounds of great lamentation. On being admitted, he saw the giant Mauleon, a captive of his father’s. Moved by the giant’s entreaties, Juan freed him; and the monster, grateful in return, gave him a magic handkerchief that would furnish him with everything he wanted, and would, if displayed, subdue all wild animals. Then the giant departed. King Artos, extremely wroth with his son for freeing one of his captives, drove Juan out of his kingdom. Juan went to the mountains, and there became king of the animals.One night Juan dreamed of the beautiful Flocerpida, the youngest and most beautiful of the four daughters of Diego, King of Hungary. But, determined to do penance for the liberty he had taken in freeing Mauleon, Juan asked his magic handkerchief for the disguise of an old leper, which he vowed he would wear for seven years. He went to Hungary and entered the service of King Diego as a gardener. The princess Flocerpida was very compassionate toward the old leper, and Juan’s love grew stronger. One night, when Juan was bathing, Flocerpida saw him without his disguise,and immediately fell in love with him. One day King Diego summoned all the knights of his kingdom, so that his daughters might choose husbands. The three older princesses threw their golden granadas, which were caught by men of rank; but Flocerpida refused to throw hers. Angry, the king next day ordered all his subjects to be present, and required his daughter to throw her golden apple. She threw it to the old leprous gardener, and the two were married; but the king drove his daughter from the palace.Soon King Diego grew sick. The doctors prescribed lion’s milk, and the three noble sons-in-law set out to get it. They forced the gardener, their brother-in-law, to go with them, reviling him all the way; but, as he was on foot, they soon left him behind. By means of his magic handkerchief, Juan procured a prince’s armor and mount, and, riding fast, he anticipated his brothers-in-law at the cave of the lioness. They soon came up and asked for milk. Juan, king of the animals, would give it to them only on condition that they allowed themselves to be branded on the back with an inscription saying that they were the servants of Don Juan Tiñoso. They agreed, and received the milk. On the return Don Juan again outstripped them, resumed his old disguise, and was reviled by the brothers when they came up. King Diego drank the milk and recovered his health.Later King Diego received an embassy from the Moors saying that they were coming to fight him. He appointed his three sons-in-law generals. While they were at the war, Juan Tiñoso summoned three giants, and told them to go fight the Moors too, to get the Moorish flag, and to exchange it with the generals for their three golden granadas. On the return of the Christian army, a big fiesta was prepared to honor the successful princes. King Artos and Queen Blanca of Valencia were invited. On the first day some of the guests asked about Flocerpida, and the king gave orders that she should appear on the morrow in an old beggar’s gown that he was sending her; but Juan Tiñoso supplied her with beautiful clothes and a coach, and he himself was dressed as a prince. They went to the fiesta, where, in the presence of the king, he demanded his three servants, pointing to his three brothers-in-law. They were made to undress, and the brands on their backs became clear. Then Juan Tiñoso told his story: he said that it was he who obtained the lion’s milk, who won against the Moors, (and showed the golden granadas exchanged for the enemy’s standard.) King Diego and King Artos were then reconciled to him and Flocerpida, and the other three princes and their wives were driven out of Hungary.Next to “Doce Pares” and “Bernardo Carpio,” this romance is the most popular of the metrical romances circulating in the Philippines. It is read, told as a folk-tale, and acted as amoro-moro(see JAFL 29 : 205 [note], 206). It belongs to the same cycle of stories as Grimm, No. 136, “Iron John,” which has many members. (For bibliography, see Köhler-Bolte, 330–334; Cosquin, I : 138–154.) These members vary greatly, and some of them (e.g., Cosquin, No. XII) establish definitely the connection between the “Pugut-Negru” type—kidnapping of hero, friendly horse, transformation-flight, disguise of hero, etc.—and the “Juan Tiñoso” type, although itwill be seen that our second romance lacks the first three incidents mentioned.This whole family of stories is one well worth studying in detail. Unfortunately the war has held up the appearance of Bolte-Polívka’s “Anmerkungen,” Volume III, which is to contain the notes to the Grimm story; but, with the references furnished by Köhler-Bolte and Cosquin, a good beginning towards such a study might be made. Compare also Rittershaus, No. XXIV and notes; Von Hahn, No. 6 and notes; Macculloch, 173.It might be added as an item of some interest that “Juan Tiñoso” is written as a sequel to another story of widespread popularity, “The Story of Prince Oliveros and Princess Armenia in the Kingdom of England, and that of Prince Artos and Princess Blanca, who were the Father and Mother of Don Juan Tiñoso in the Kingdom of Valencia.” This tale of Oliveros and Artos is directly derived from a Spanish romance of chivalry, and is one form of the “Grateful Dead” type (see Gerould, “The Grateful Dead,” FLS 1907).

While this story is not much more than a fragment, I have given it because of its interesting connections. The chief elements appear to be three: (1) the kidnapping of the hero by a cannibal witch, (2) the friendly horse, (3) the transformation-flight and the escape of the hero. Clearly much is missing. What becomes of the hero is not stated, except that he escapes from the witches. The story is in the form rather of a fairy-tale than of aMärchenproper, since it deals primarily with an ogress fond of the flesh of children. On its surface it might be mistaken for a native demon-story told as anexemplumto children not to answer strange knocks at the door at night. But a glance below the surface reveals the fact that the details of the story must have been imported, as they are not indigenous,—Boroka, horse, transformation-flight; and a little search for possible sources reveals the fact that this tale represents the detritus of a literary tradition from Europe. To demonstrate, I will cite a Pampangan metrical romance and a Tagalog romance, the former probably the parent of our folk-tale. These two romances, in turn, will be shown to be a borrowing from the Occident.

The Pampangan romance is a long story in 954 quatrains of 12-syllable lines, and is entitled “Story of the Life of King Don Octavio and Queen Teodora, together with that of their son Don Fernando, in the Kingdom of Spain [no date].” The inside of the cover bears the statement that the work is the property of Doña Modesta Lanuza. Señora Lanuza was doubtless the redactor of this version; her name appears on othercorridos(see JAFL 29 : 213). Although a consideration of this literary form takes us somewhat out of the realm of popular stories, strictly speaking, we may give as our excuse for summarizing it the fact that the related Tagalog romance, “Juan Tiñoso,” is one of the most widely-known stories in the Islands, and is told as a folk-tale in many of the provinces where no printed translations of it exist. The story of “Don Octavio”—or “Pugut Negro,” as it is popularly known among the Pampangans—runs as follows:—

In Spain there lived a king whose queen, in the ninth month of pregnancy, longed greatly for somepau(a species of mango). As it was the custom then to procure any kind of fruit a pregnant woman might desire to eat, the whole kingdom was stirred up in search of somepau, but in vain.At last a general and a company of soldiers who had been sent out to scour the kingdom found apau-tree in the mountain of Silva; but the owner, a giant, Legaspe by name, would not give up any of the fruit except to the king himself. When the king was informed of this, he went to the giant, and was obliged to agree that the giant should be the godfather of the expected child. Then he was given the fruit.Not long after this event the queen gave birth to a son. While the baby was being carried to the church to be baptized, the giant appeared and claimed his right. After the baptism, the giant snatched the boy from the nurse’s hands and carried him off to his cave. He found an old woman to take care of the infant, which grew to be a fine youth.Now, this giant fed on human flesh. One day, when the boy was about fifteen, the giant gave this horrible command to the old woman: “If I fail to catch any human beings for dinner to-day, you will have to cook my godchild, for I am intolerably hungry.” No sooner had the giant disappeared than the old woman woke up the youth, and said to him, “My master wants me to cook you for his dinner, but I cannot do such a thing. I will save you. Yonder you see a horse. Fetch it to me, so that we can depart at once.” The boy got the horse, and he and the old woman mounted it and rode off as fast as they could.They had not gone very far, however, when they heard the giant roaring after them. The old woman immediately dropped her comb to the ground, and it became a big mountain. Thus they gained some time; but the giant was soon after them again. The old woman dropped her pin, which became a dense underbrush of thorns; but the giant got through this too. Now the old woman poured out the contents of a small bottle, and all at once there was a large sea, in which the giant was drowned. By this time the two companions were a great distance from Spain. Then the old woman said to the young prince, “Take this whip. On your way home you will see a dead Negro. Flay him, and put on his skin so that you will be disguised. Cultivate humility, be kind to others, and look to the whip in time of need.” Having given these directions, the old woman, who was none other than the Virgin Mary in disguise, disappeared.Pugut-Negru (“disguised Negro”) went on his way, and soon found the dead Negro. When he had flayed him and put on the black skin, he mounted his horse and rode facing its tail. When he reached the capital of Albania, he was greatly ridiculed by every one. However, he went to the king and applied for work. The king said that he might take care of his sheep which were in a certain meadow. When he had been conducted to the meadow where the sheep were, he saw the bones of many men. It was said that every shepherd in that place had been killed by “spirits” (multos). That night the spirits threw bones at Pugut-Negru; but he chastised them with his whip, and was left in peace.This Negro disguise of Prince Fernando, however, was only for Albania. Leaving Albania for a time, he went in his princely garments to visit his parents. He found them in the power of the Moors, who had conquered the kingdom of Spain. With his whip he drove all the Moors out of the country, and freed his family. Later he went to Navarre, and won a tournament and the hand of the princess. Instead of marrying her, however,—for he had already fallen in love with the youngest daughter of the King of Albania,—he went back and resumed his old work as shepherd, disguised as a Negro.Some time afterwards it was proclaimed that whoever could cure the king’s illness would be amply rewarded. The king had an eye-disease, but none of the learned doctors could help him. Finally it was said that Pugut-Negru knew how to cure eye-diseases, and so the king summoned him. “If you can cure my disease,” said the afflicted king, “I will marry one of my daughters to you. If you cannot, you shall be hung.”—“I’ll do my best, your Majesty,” said Pugut-Negru humbly. Then he gathered certain herbs, and applied them to the king’s eyes. The king soon got well, and asked his three daughters which of them wanted to marry his savior. “I won’t!” said the eldest. “Neither will I,” rejoined the second. But the youngest and prettiest one said, “I am at your disposal, father.” So Pugut-Negru took the youngest for his wife. After the ceremony he went back to his sheep, but he did not live with his wife; he left her at the palace.It was not many months after the king had been cured when the queen fell ill. As before, it was proclaimed that any one who could cure her would receive one of her daughters in marriage. Two princes presented themselves, and promised to get the lion’s milk that was needed to make the queen well. After they had started on their search, they came to the dwelling of Pugut-Negru, whom they forced to accompany them. Pugut-Negru pretended to be lame, and so he could not keep up with them. As he was so slow, they mercilessly threw him into a bush of thorns and left him there. But he said to his magical whip, “Build me at once, along the road in which the two princes will pass, a splendid palace; and let lions, leopards, and other animals be about it.” No sooner was the order given than the palace was built, and Pugut-Negru was in it, attired like a king. When the two princes came up, they said to him, “May we have some of your lion’s milk?”—“Yes, on one condition I will give you the milk: you must let me brand you with my name.” Although this condition was very bitter to them, they agreed. Then they hastened back to present the milk to the queen, who at once married them to her two older daughters. Pugut-Negru went back to his old life as shepherd.Not long after this event the Moors declared war on the Christians. The king’s country was invaded, and the Christians were about to be disastrously defeated, when a strange knight with a magic whip (Pugut-Negru) appeared on the field and put the Saracens to flight. This knight wounded himself in his left arm so that he might receive the attention of the princess. The king’s youngest daughter (Pugut-Negru’s own wife) dressed his wound without recognizing her husband. After the battle was over, the knight said to the king, “Do you know where my brother Pugut-Negru lives?” But the king was ashamed at the way he had treated Pugut-Negru, so he denied all knowledge of him. Although the king pressed the strange knight to come to the palace, he refused. He hastened back to his sheep, and donned his disguise once more.One day the youngest princess, the wife of Don Fernando, went stealthily to the hut of Pugut-Negru. She found him undisguised, and at once recognized her handkerchief with which she had tied the strange knight’s wound. She embraced her husband with joy, and hastened back to the palace to tell the king of her discovery. The king immediately despatchedhis prime-minister to the hut in the fields, and Don Fernando was brought back in state. When he had been welcomed to the palace, he told all about his treatment by the two cruel princes, who he said were his slaves. When the king was convinced of their imposture,—they said they had got the lion’s milk by their own bravery,—he drove them and their heartless wives from his kingdom. After many other adventures, in which he was always successful, Don Fernando took his wife Maria to Spain, where they lived with his father, King Octavio.

In Spain there lived a king whose queen, in the ninth month of pregnancy, longed greatly for somepau(a species of mango). As it was the custom then to procure any kind of fruit a pregnant woman might desire to eat, the whole kingdom was stirred up in search of somepau, but in vain.At last a general and a company of soldiers who had been sent out to scour the kingdom found apau-tree in the mountain of Silva; but the owner, a giant, Legaspe by name, would not give up any of the fruit except to the king himself. When the king was informed of this, he went to the giant, and was obliged to agree that the giant should be the godfather of the expected child. Then he was given the fruit.

Not long after this event the queen gave birth to a son. While the baby was being carried to the church to be baptized, the giant appeared and claimed his right. After the baptism, the giant snatched the boy from the nurse’s hands and carried him off to his cave. He found an old woman to take care of the infant, which grew to be a fine youth.

Now, this giant fed on human flesh. One day, when the boy was about fifteen, the giant gave this horrible command to the old woman: “If I fail to catch any human beings for dinner to-day, you will have to cook my godchild, for I am intolerably hungry.” No sooner had the giant disappeared than the old woman woke up the youth, and said to him, “My master wants me to cook you for his dinner, but I cannot do such a thing. I will save you. Yonder you see a horse. Fetch it to me, so that we can depart at once.” The boy got the horse, and he and the old woman mounted it and rode off as fast as they could.

They had not gone very far, however, when they heard the giant roaring after them. The old woman immediately dropped her comb to the ground, and it became a big mountain. Thus they gained some time; but the giant was soon after them again. The old woman dropped her pin, which became a dense underbrush of thorns; but the giant got through this too. Now the old woman poured out the contents of a small bottle, and all at once there was a large sea, in which the giant was drowned. By this time the two companions were a great distance from Spain. Then the old woman said to the young prince, “Take this whip. On your way home you will see a dead Negro. Flay him, and put on his skin so that you will be disguised. Cultivate humility, be kind to others, and look to the whip in time of need.” Having given these directions, the old woman, who was none other than the Virgin Mary in disguise, disappeared.

Pugut-Negru (“disguised Negro”) went on his way, and soon found the dead Negro. When he had flayed him and put on the black skin, he mounted his horse and rode facing its tail. When he reached the capital of Albania, he was greatly ridiculed by every one. However, he went to the king and applied for work. The king said that he might take care of his sheep which were in a certain meadow. When he had been conducted to the meadow where the sheep were, he saw the bones of many men. It was said that every shepherd in that place had been killed by “spirits” (multos). That night the spirits threw bones at Pugut-Negru; but he chastised them with his whip, and was left in peace.

This Negro disguise of Prince Fernando, however, was only for Albania. Leaving Albania for a time, he went in his princely garments to visit his parents. He found them in the power of the Moors, who had conquered the kingdom of Spain. With his whip he drove all the Moors out of the country, and freed his family. Later he went to Navarre, and won a tournament and the hand of the princess. Instead of marrying her, however,—for he had already fallen in love with the youngest daughter of the King of Albania,—he went back and resumed his old work as shepherd, disguised as a Negro.

Some time afterwards it was proclaimed that whoever could cure the king’s illness would be amply rewarded. The king had an eye-disease, but none of the learned doctors could help him. Finally it was said that Pugut-Negru knew how to cure eye-diseases, and so the king summoned him. “If you can cure my disease,” said the afflicted king, “I will marry one of my daughters to you. If you cannot, you shall be hung.”—“I’ll do my best, your Majesty,” said Pugut-Negru humbly. Then he gathered certain herbs, and applied them to the king’s eyes. The king soon got well, and asked his three daughters which of them wanted to marry his savior. “I won’t!” said the eldest. “Neither will I,” rejoined the second. But the youngest and prettiest one said, “I am at your disposal, father.” So Pugut-Negru took the youngest for his wife. After the ceremony he went back to his sheep, but he did not live with his wife; he left her at the palace.

It was not many months after the king had been cured when the queen fell ill. As before, it was proclaimed that any one who could cure her would receive one of her daughters in marriage. Two princes presented themselves, and promised to get the lion’s milk that was needed to make the queen well. After they had started on their search, they came to the dwelling of Pugut-Negru, whom they forced to accompany them. Pugut-Negru pretended to be lame, and so he could not keep up with them. As he was so slow, they mercilessly threw him into a bush of thorns and left him there. But he said to his magical whip, “Build me at once, along the road in which the two princes will pass, a splendid palace; and let lions, leopards, and other animals be about it.” No sooner was the order given than the palace was built, and Pugut-Negru was in it, attired like a king. When the two princes came up, they said to him, “May we have some of your lion’s milk?”—“Yes, on one condition I will give you the milk: you must let me brand you with my name.” Although this condition was very bitter to them, they agreed. Then they hastened back to present the milk to the queen, who at once married them to her two older daughters. Pugut-Negru went back to his old life as shepherd.

Not long after this event the Moors declared war on the Christians. The king’s country was invaded, and the Christians were about to be disastrously defeated, when a strange knight with a magic whip (Pugut-Negru) appeared on the field and put the Saracens to flight. This knight wounded himself in his left arm so that he might receive the attention of the princess. The king’s youngest daughter (Pugut-Negru’s own wife) dressed his wound without recognizing her husband. After the battle was over, the knight said to the king, “Do you know where my brother Pugut-Negru lives?” But the king was ashamed at the way he had treated Pugut-Negru, so he denied all knowledge of him. Although the king pressed the strange knight to come to the palace, he refused. He hastened back to his sheep, and donned his disguise once more.

One day the youngest princess, the wife of Don Fernando, went stealthily to the hut of Pugut-Negru. She found him undisguised, and at once recognized her handkerchief with which she had tied the strange knight’s wound. She embraced her husband with joy, and hastened back to the palace to tell the king of her discovery. The king immediately despatchedhis prime-minister to the hut in the fields, and Don Fernando was brought back in state. When he had been welcomed to the palace, he told all about his treatment by the two cruel princes, who he said were his slaves. When the king was convinced of their imposture,—they said they had got the lion’s milk by their own bravery,—he drove them and their heartless wives from his kingdom. After many other adventures, in which he was always successful, Don Fernando took his wife Maria to Spain, where they lived with his father, King Octavio.

While it is not absolutely certain that our folk-tale of “Pedro and the Witch” was derived from the first part of this romance, I think it most likely. The problem here is the same as that we have met with in the notes to Nos.13,16, and21: Which are earlier,—the more elaborate literary forms, or the simpler popular forms? Obviously no general rule can be made that will hold: each particular case must be examined. In the present instance, as I have shown at the beginning of the note, the evidence seems to point to the folk-tale as being the derivative, not necessarily of this particular form of the story, but at any rate of thesourceof the romance.

The romance of “Prince Don Juan Tiñoso, Son of King Artos and Queen Blanca of the Kingdom of Valencia, and the Four Princesses, the Daughters of Don Diego of Hungary,” which we have spoken of above as a Tagalog romance, has been printed also in the Pampangan, Visayan, Ilocano, Bicol, and Pangasinan dialects. As to the date of the Tagalog version, Retana mentions an edition between 1860 and 1898 (No. 4176). This romance is not directly connected with our folk-tale, it will be seen, but is related closely (in the second half, at least) with “Pugut-Negru.” Briefly the life of Juan Tiñoso runs thus:—

King Artos and Queen Blanca of Valencia had one son, Don Juan Tiñoso,—handsome, brave, strong, kind. One day, while passing the prison, Don Juan heard sounds of great lamentation. On being admitted, he saw the giant Mauleon, a captive of his father’s. Moved by the giant’s entreaties, Juan freed him; and the monster, grateful in return, gave him a magic handkerchief that would furnish him with everything he wanted, and would, if displayed, subdue all wild animals. Then the giant departed. King Artos, extremely wroth with his son for freeing one of his captives, drove Juan out of his kingdom. Juan went to the mountains, and there became king of the animals.One night Juan dreamed of the beautiful Flocerpida, the youngest and most beautiful of the four daughters of Diego, King of Hungary. But, determined to do penance for the liberty he had taken in freeing Mauleon, Juan asked his magic handkerchief for the disguise of an old leper, which he vowed he would wear for seven years. He went to Hungary and entered the service of King Diego as a gardener. The princess Flocerpida was very compassionate toward the old leper, and Juan’s love grew stronger. One night, when Juan was bathing, Flocerpida saw him without his disguise,and immediately fell in love with him. One day King Diego summoned all the knights of his kingdom, so that his daughters might choose husbands. The three older princesses threw their golden granadas, which were caught by men of rank; but Flocerpida refused to throw hers. Angry, the king next day ordered all his subjects to be present, and required his daughter to throw her golden apple. She threw it to the old leprous gardener, and the two were married; but the king drove his daughter from the palace.Soon King Diego grew sick. The doctors prescribed lion’s milk, and the three noble sons-in-law set out to get it. They forced the gardener, their brother-in-law, to go with them, reviling him all the way; but, as he was on foot, they soon left him behind. By means of his magic handkerchief, Juan procured a prince’s armor and mount, and, riding fast, he anticipated his brothers-in-law at the cave of the lioness. They soon came up and asked for milk. Juan, king of the animals, would give it to them only on condition that they allowed themselves to be branded on the back with an inscription saying that they were the servants of Don Juan Tiñoso. They agreed, and received the milk. On the return Don Juan again outstripped them, resumed his old disguise, and was reviled by the brothers when they came up. King Diego drank the milk and recovered his health.Later King Diego received an embassy from the Moors saying that they were coming to fight him. He appointed his three sons-in-law generals. While they were at the war, Juan Tiñoso summoned three giants, and told them to go fight the Moors too, to get the Moorish flag, and to exchange it with the generals for their three golden granadas. On the return of the Christian army, a big fiesta was prepared to honor the successful princes. King Artos and Queen Blanca of Valencia were invited. On the first day some of the guests asked about Flocerpida, and the king gave orders that she should appear on the morrow in an old beggar’s gown that he was sending her; but Juan Tiñoso supplied her with beautiful clothes and a coach, and he himself was dressed as a prince. They went to the fiesta, where, in the presence of the king, he demanded his three servants, pointing to his three brothers-in-law. They were made to undress, and the brands on their backs became clear. Then Juan Tiñoso told his story: he said that it was he who obtained the lion’s milk, who won against the Moors, (and showed the golden granadas exchanged for the enemy’s standard.) King Diego and King Artos were then reconciled to him and Flocerpida, and the other three princes and their wives were driven out of Hungary.

King Artos and Queen Blanca of Valencia had one son, Don Juan Tiñoso,—handsome, brave, strong, kind. One day, while passing the prison, Don Juan heard sounds of great lamentation. On being admitted, he saw the giant Mauleon, a captive of his father’s. Moved by the giant’s entreaties, Juan freed him; and the monster, grateful in return, gave him a magic handkerchief that would furnish him with everything he wanted, and would, if displayed, subdue all wild animals. Then the giant departed. King Artos, extremely wroth with his son for freeing one of his captives, drove Juan out of his kingdom. Juan went to the mountains, and there became king of the animals.

One night Juan dreamed of the beautiful Flocerpida, the youngest and most beautiful of the four daughters of Diego, King of Hungary. But, determined to do penance for the liberty he had taken in freeing Mauleon, Juan asked his magic handkerchief for the disguise of an old leper, which he vowed he would wear for seven years. He went to Hungary and entered the service of King Diego as a gardener. The princess Flocerpida was very compassionate toward the old leper, and Juan’s love grew stronger. One night, when Juan was bathing, Flocerpida saw him without his disguise,and immediately fell in love with him. One day King Diego summoned all the knights of his kingdom, so that his daughters might choose husbands. The three older princesses threw their golden granadas, which were caught by men of rank; but Flocerpida refused to throw hers. Angry, the king next day ordered all his subjects to be present, and required his daughter to throw her golden apple. She threw it to the old leprous gardener, and the two were married; but the king drove his daughter from the palace.

Soon King Diego grew sick. The doctors prescribed lion’s milk, and the three noble sons-in-law set out to get it. They forced the gardener, their brother-in-law, to go with them, reviling him all the way; but, as he was on foot, they soon left him behind. By means of his magic handkerchief, Juan procured a prince’s armor and mount, and, riding fast, he anticipated his brothers-in-law at the cave of the lioness. They soon came up and asked for milk. Juan, king of the animals, would give it to them only on condition that they allowed themselves to be branded on the back with an inscription saying that they were the servants of Don Juan Tiñoso. They agreed, and received the milk. On the return Don Juan again outstripped them, resumed his old disguise, and was reviled by the brothers when they came up. King Diego drank the milk and recovered his health.

Later King Diego received an embassy from the Moors saying that they were coming to fight him. He appointed his three sons-in-law generals. While they were at the war, Juan Tiñoso summoned three giants, and told them to go fight the Moors too, to get the Moorish flag, and to exchange it with the generals for their three golden granadas. On the return of the Christian army, a big fiesta was prepared to honor the successful princes. King Artos and Queen Blanca of Valencia were invited. On the first day some of the guests asked about Flocerpida, and the king gave orders that she should appear on the morrow in an old beggar’s gown that he was sending her; but Juan Tiñoso supplied her with beautiful clothes and a coach, and he himself was dressed as a prince. They went to the fiesta, where, in the presence of the king, he demanded his three servants, pointing to his three brothers-in-law. They were made to undress, and the brands on their backs became clear. Then Juan Tiñoso told his story: he said that it was he who obtained the lion’s milk, who won against the Moors, (and showed the golden granadas exchanged for the enemy’s standard.) King Diego and King Artos were then reconciled to him and Flocerpida, and the other three princes and their wives were driven out of Hungary.

Next to “Doce Pares” and “Bernardo Carpio,” this romance is the most popular of the metrical romances circulating in the Philippines. It is read, told as a folk-tale, and acted as amoro-moro(see JAFL 29 : 205 [note], 206). It belongs to the same cycle of stories as Grimm, No. 136, “Iron John,” which has many members. (For bibliography, see Köhler-Bolte, 330–334; Cosquin, I : 138–154.) These members vary greatly, and some of them (e.g., Cosquin, No. XII) establish definitely the connection between the “Pugut-Negru” type—kidnapping of hero, friendly horse, transformation-flight, disguise of hero, etc.—and the “Juan Tiñoso” type, although itwill be seen that our second romance lacks the first three incidents mentioned.

This whole family of stories is one well worth studying in detail. Unfortunately the war has held up the appearance of Bolte-Polívka’s “Anmerkungen,” Volume III, which is to contain the notes to the Grimm story; but, with the references furnished by Köhler-Bolte and Cosquin, a good beginning towards such a study might be made. Compare also Rittershaus, No. XXIV and notes; Von Hahn, No. 6 and notes; Macculloch, 173.

It might be added as an item of some interest that “Juan Tiñoso” is written as a sequel to another story of widespread popularity, “The Story of Prince Oliveros and Princess Armenia in the Kingdom of England, and that of Prince Artos and Princess Blanca, who were the Father and Mother of Don Juan Tiñoso in the Kingdom of Valencia.” This tale of Oliveros and Artos is directly derived from a Spanish romance of chivalry, and is one form of the “Grateful Dead” type (see Gerould, “The Grateful Dead,” FLS 1907).

1Boroka, apparently a corruption of the Spanishbruja(“witch”).

1Boroka, apparently a corruption of the Spanishbruja(“witch”).

The Woman and herColesPlant.Narrated by José Hilario of Batangas, who says that the tale is common among the Tagalogs, especially among the people living in the city of Batangas.One summer afternoon I saw several men talking to one another. They seemed to be lively and enjoying themselves, for they had finished their work for the day. I went towards them; and, upon coming within earshot, I found out that they were telling tales to one another. The following was one of the stories I heard that afternoon:—Once there lived a very poor woman. She lived practically by begging, but sometimes she got money with which to buy rice by selling small vegetables in the market. She had a little garden, and one day planted some seeds. Out of one of these seeds there grew up a plant which we callcoles.1This plant grew very fast, and in a few months it reached the sky.Out of curiosity, one day the woman began to climb the plant. When she was assured that it was strong, she kept on climbing, and did not stop until she reached the sky. There she called to St. Peter, and asked him to give her a magic wand from which she could ask anything she wished. St. Peter gave her what she asked for, but told her not to disturb him again. Then she descended, and went down so quickly that she almost hurtherself. When she reached her little hut, she at once asked the wand for food. Immediately there appeared a table on which was the best food in the world. When she had finished eating, she commanded the table to disappear, and it disappeared instantly. Now she became very proud on account of her wonderful possession. She did not recognize her friends any more.One day an archbishop arrived in the town in which she was living, and all the bells were rung in his honor. She then became very angry, and wondered why the bells were not rung for her whenever she passed in front of the church. So she went to the tower where the bells were, and commanded them to toll for her. They began to ring, but she was struck on the head and was knocked senseless. When she recovered, she hastened home, and began to climb the plant to ask St. Peter for another gift; but, before she had covered one-half the distance to the sky, the plant broke, and she was killed by her fall. Thus she was punished for her vanity.Notes.This story is a sort ofexemplumof the sin of pride and avarice. In this respect it is connected in idea with Grimm’s story of “The Fisherman and his Wife” (No. 19). In its method and machinery, again, it belongs to the “Jack and the Beanstalk” cycle, the main feature of which is a magic plant which grows rapidly until it reaches the sky and enables its owner to climb to the upper regions and secure magic articles. Macculloch devotes a whole chapter (XVI) to the discussion of this cycle, and cites many folk-tales turning on the incident of the magic plant reaching from earth to heaven (see especially pp. 434–435). Brief, and lacking in detail though our story is, it is nevertheless interesting as a combination of incidents from the two cycles just mentioned; and in its combination it shows, I believe, that it has been derived from some southern EuropeanMärchen,—such a one, perhaps, as the following from Normandy (given in Köhler-Bolte, 102–103), the story of poor Misère and his ever-dissatisfied wife:—Misère meets Christ and St. Peter, and begs from them. Christ gives him a bean, and tells him to be satisfied with it. Misère goes home with his gift, and sticks the bean in the hearth inside his hut. Straightway a plant grows out of the bean, and rapidly pushes its way up through the chimney. The next day its top is entirely out of sight. The wife now orders Misère to find out if there are any beans on it ready to be picked. He climbs up the plant, and, since he finds no pods, continues higher and higher, until he finds himself before a large golden house. This house is Paradise. St. Peteropens the door for him, and in answer to his request promises him that he will find at home food and drink. The next day Misère’s wife gives her husband no rest until he again climbs up to Paradise and asks St. Peter for a new house. Some days later Misère is again forced to visit St. Peter and ask him to make him and his wife king and queen. The saint fulfils this wish likewise, but warns Misère against coming any more. In brief, however, Misère’s wife is still unsatisfied, and even wishes to become the Holy Virgin and her husband to be made God himself. When Misère, with this request, comes again to Paradise, St. Peter angrily sends him away; and the poor man finds on earth his old hut and everything else just as it was in the first place.Köhler (ibid., p. 103) says that probably the heaven-reaching plant did not originally belong to this story of the poor man’s proud wife, and that it was probably taken over from the English folk-tale of “Jack and the Beanstalk.” Bolte and Polívka, in their notes to Grimm, No. 19 (1 : 147), observe: “It can easily be seen that these stories (i.e., the variants of the ‘Fisherman and his Wife’) fall into two groups. In the one, which is particularly widespread among the Germanic and Slavic peoples, but is also found in France and Spain, a captive goblin in the form of a fish grants his captor three or more wishes; among the French and Italians, on the other hand, it is usually God or the door-keeper of heaven who grants the same wishes to a poor man who reaches Paradise by means of a bean-stalk. This beanstalk here may have originated from the story of ‘Jack and the Beanstalk’ or from the ‘lying-story,’ Grimm No. 112.” In a French folk-tale given by Carnoy (Romania, 8 : 250), “La Tige de Fève,” the husband plants a bean which he has received from a beggar, and climbs up the stalk to heaven. When he asks for his last wish, he plunges down to earth. This story, it will be seen, resembles ours in its tragic conclusion, although the protagonist, as in the Normandy version, is a man instead of a woman. The fact that in our story no husband is mentioned counts for little, as practically all theexemplaof this type are directed against woman’s vanity; and the woman’s case in our story illustrates the punishment for that vanity, or pride. There appears to be recorded no Spanish story containing the insatiable wife and the heaven-reaching plant. It seems reasonable to conclude, therefore, that our folk-tale was derived from the French or Italian, and probably through the medium of the clergy.1Coles,—Memecylon eduleRoxb. (Melastomata taceæ), a common and widely distributed shrub in the forests, with small purple flowers and small black or purple berries. It is found in the Indo-Malayan region generally.

The Woman and herColesPlant.Narrated by José Hilario of Batangas, who says that the tale is common among the Tagalogs, especially among the people living in the city of Batangas.One summer afternoon I saw several men talking to one another. They seemed to be lively and enjoying themselves, for they had finished their work for the day. I went towards them; and, upon coming within earshot, I found out that they were telling tales to one another. The following was one of the stories I heard that afternoon:—Once there lived a very poor woman. She lived practically by begging, but sometimes she got money with which to buy rice by selling small vegetables in the market. She had a little garden, and one day planted some seeds. Out of one of these seeds there grew up a plant which we callcoles.1This plant grew very fast, and in a few months it reached the sky.Out of curiosity, one day the woman began to climb the plant. When she was assured that it was strong, she kept on climbing, and did not stop until she reached the sky. There she called to St. Peter, and asked him to give her a magic wand from which she could ask anything she wished. St. Peter gave her what she asked for, but told her not to disturb him again. Then she descended, and went down so quickly that she almost hurtherself. When she reached her little hut, she at once asked the wand for food. Immediately there appeared a table on which was the best food in the world. When she had finished eating, she commanded the table to disappear, and it disappeared instantly. Now she became very proud on account of her wonderful possession. She did not recognize her friends any more.One day an archbishop arrived in the town in which she was living, and all the bells were rung in his honor. She then became very angry, and wondered why the bells were not rung for her whenever she passed in front of the church. So she went to the tower where the bells were, and commanded them to toll for her. They began to ring, but she was struck on the head and was knocked senseless. When she recovered, she hastened home, and began to climb the plant to ask St. Peter for another gift; but, before she had covered one-half the distance to the sky, the plant broke, and she was killed by her fall. Thus she was punished for her vanity.

Narrated by José Hilario of Batangas, who says that the tale is common among the Tagalogs, especially among the people living in the city of Batangas.

One summer afternoon I saw several men talking to one another. They seemed to be lively and enjoying themselves, for they had finished their work for the day. I went towards them; and, upon coming within earshot, I found out that they were telling tales to one another. The following was one of the stories I heard that afternoon:—

Once there lived a very poor woman. She lived practically by begging, but sometimes she got money with which to buy rice by selling small vegetables in the market. She had a little garden, and one day planted some seeds. Out of one of these seeds there grew up a plant which we callcoles.1This plant grew very fast, and in a few months it reached the sky.

Out of curiosity, one day the woman began to climb the plant. When she was assured that it was strong, she kept on climbing, and did not stop until she reached the sky. There she called to St. Peter, and asked him to give her a magic wand from which she could ask anything she wished. St. Peter gave her what she asked for, but told her not to disturb him again. Then she descended, and went down so quickly that she almost hurtherself. When she reached her little hut, she at once asked the wand for food. Immediately there appeared a table on which was the best food in the world. When she had finished eating, she commanded the table to disappear, and it disappeared instantly. Now she became very proud on account of her wonderful possession. She did not recognize her friends any more.

One day an archbishop arrived in the town in which she was living, and all the bells were rung in his honor. She then became very angry, and wondered why the bells were not rung for her whenever she passed in front of the church. So she went to the tower where the bells were, and commanded them to toll for her. They began to ring, but she was struck on the head and was knocked senseless. When she recovered, she hastened home, and began to climb the plant to ask St. Peter for another gift; but, before she had covered one-half the distance to the sky, the plant broke, and she was killed by her fall. Thus she was punished for her vanity.

Notes.This story is a sort ofexemplumof the sin of pride and avarice. In this respect it is connected in idea with Grimm’s story of “The Fisherman and his Wife” (No. 19). In its method and machinery, again, it belongs to the “Jack and the Beanstalk” cycle, the main feature of which is a magic plant which grows rapidly until it reaches the sky and enables its owner to climb to the upper regions and secure magic articles. Macculloch devotes a whole chapter (XVI) to the discussion of this cycle, and cites many folk-tales turning on the incident of the magic plant reaching from earth to heaven (see especially pp. 434–435). Brief, and lacking in detail though our story is, it is nevertheless interesting as a combination of incidents from the two cycles just mentioned; and in its combination it shows, I believe, that it has been derived from some southern EuropeanMärchen,—such a one, perhaps, as the following from Normandy (given in Köhler-Bolte, 102–103), the story of poor Misère and his ever-dissatisfied wife:—Misère meets Christ and St. Peter, and begs from them. Christ gives him a bean, and tells him to be satisfied with it. Misère goes home with his gift, and sticks the bean in the hearth inside his hut. Straightway a plant grows out of the bean, and rapidly pushes its way up through the chimney. The next day its top is entirely out of sight. The wife now orders Misère to find out if there are any beans on it ready to be picked. He climbs up the plant, and, since he finds no pods, continues higher and higher, until he finds himself before a large golden house. This house is Paradise. St. Peteropens the door for him, and in answer to his request promises him that he will find at home food and drink. The next day Misère’s wife gives her husband no rest until he again climbs up to Paradise and asks St. Peter for a new house. Some days later Misère is again forced to visit St. Peter and ask him to make him and his wife king and queen. The saint fulfils this wish likewise, but warns Misère against coming any more. In brief, however, Misère’s wife is still unsatisfied, and even wishes to become the Holy Virgin and her husband to be made God himself. When Misère, with this request, comes again to Paradise, St. Peter angrily sends him away; and the poor man finds on earth his old hut and everything else just as it was in the first place.Köhler (ibid., p. 103) says that probably the heaven-reaching plant did not originally belong to this story of the poor man’s proud wife, and that it was probably taken over from the English folk-tale of “Jack and the Beanstalk.” Bolte and Polívka, in their notes to Grimm, No. 19 (1 : 147), observe: “It can easily be seen that these stories (i.e., the variants of the ‘Fisherman and his Wife’) fall into two groups. In the one, which is particularly widespread among the Germanic and Slavic peoples, but is also found in France and Spain, a captive goblin in the form of a fish grants his captor three or more wishes; among the French and Italians, on the other hand, it is usually God or the door-keeper of heaven who grants the same wishes to a poor man who reaches Paradise by means of a bean-stalk. This beanstalk here may have originated from the story of ‘Jack and the Beanstalk’ or from the ‘lying-story,’ Grimm No. 112.” In a French folk-tale given by Carnoy (Romania, 8 : 250), “La Tige de Fève,” the husband plants a bean which he has received from a beggar, and climbs up the stalk to heaven. When he asks for his last wish, he plunges down to earth. This story, it will be seen, resembles ours in its tragic conclusion, although the protagonist, as in the Normandy version, is a man instead of a woman. The fact that in our story no husband is mentioned counts for little, as practically all theexemplaof this type are directed against woman’s vanity; and the woman’s case in our story illustrates the punishment for that vanity, or pride. There appears to be recorded no Spanish story containing the insatiable wife and the heaven-reaching plant. It seems reasonable to conclude, therefore, that our folk-tale was derived from the French or Italian, and probably through the medium of the clergy.

This story is a sort ofexemplumof the sin of pride and avarice. In this respect it is connected in idea with Grimm’s story of “The Fisherman and his Wife” (No. 19). In its method and machinery, again, it belongs to the “Jack and the Beanstalk” cycle, the main feature of which is a magic plant which grows rapidly until it reaches the sky and enables its owner to climb to the upper regions and secure magic articles. Macculloch devotes a whole chapter (XVI) to the discussion of this cycle, and cites many folk-tales turning on the incident of the magic plant reaching from earth to heaven (see especially pp. 434–435). Brief, and lacking in detail though our story is, it is nevertheless interesting as a combination of incidents from the two cycles just mentioned; and in its combination it shows, I believe, that it has been derived from some southern EuropeanMärchen,—such a one, perhaps, as the following from Normandy (given in Köhler-Bolte, 102–103), the story of poor Misère and his ever-dissatisfied wife:—

Misère meets Christ and St. Peter, and begs from them. Christ gives him a bean, and tells him to be satisfied with it. Misère goes home with his gift, and sticks the bean in the hearth inside his hut. Straightway a plant grows out of the bean, and rapidly pushes its way up through the chimney. The next day its top is entirely out of sight. The wife now orders Misère to find out if there are any beans on it ready to be picked. He climbs up the plant, and, since he finds no pods, continues higher and higher, until he finds himself before a large golden house. This house is Paradise. St. Peteropens the door for him, and in answer to his request promises him that he will find at home food and drink. The next day Misère’s wife gives her husband no rest until he again climbs up to Paradise and asks St. Peter for a new house. Some days later Misère is again forced to visit St. Peter and ask him to make him and his wife king and queen. The saint fulfils this wish likewise, but warns Misère against coming any more. In brief, however, Misère’s wife is still unsatisfied, and even wishes to become the Holy Virgin and her husband to be made God himself. When Misère, with this request, comes again to Paradise, St. Peter angrily sends him away; and the poor man finds on earth his old hut and everything else just as it was in the first place.

Misère meets Christ and St. Peter, and begs from them. Christ gives him a bean, and tells him to be satisfied with it. Misère goes home with his gift, and sticks the bean in the hearth inside his hut. Straightway a plant grows out of the bean, and rapidly pushes its way up through the chimney. The next day its top is entirely out of sight. The wife now orders Misère to find out if there are any beans on it ready to be picked. He climbs up the plant, and, since he finds no pods, continues higher and higher, until he finds himself before a large golden house. This house is Paradise. St. Peteropens the door for him, and in answer to his request promises him that he will find at home food and drink. The next day Misère’s wife gives her husband no rest until he again climbs up to Paradise and asks St. Peter for a new house. Some days later Misère is again forced to visit St. Peter and ask him to make him and his wife king and queen. The saint fulfils this wish likewise, but warns Misère against coming any more. In brief, however, Misère’s wife is still unsatisfied, and even wishes to become the Holy Virgin and her husband to be made God himself. When Misère, with this request, comes again to Paradise, St. Peter angrily sends him away; and the poor man finds on earth his old hut and everything else just as it was in the first place.

Köhler (ibid., p. 103) says that probably the heaven-reaching plant did not originally belong to this story of the poor man’s proud wife, and that it was probably taken over from the English folk-tale of “Jack and the Beanstalk.” Bolte and Polívka, in their notes to Grimm, No. 19 (1 : 147), observe: “It can easily be seen that these stories (i.e., the variants of the ‘Fisherman and his Wife’) fall into two groups. In the one, which is particularly widespread among the Germanic and Slavic peoples, but is also found in France and Spain, a captive goblin in the form of a fish grants his captor three or more wishes; among the French and Italians, on the other hand, it is usually God or the door-keeper of heaven who grants the same wishes to a poor man who reaches Paradise by means of a bean-stalk. This beanstalk here may have originated from the story of ‘Jack and the Beanstalk’ or from the ‘lying-story,’ Grimm No. 112.” In a French folk-tale given by Carnoy (Romania, 8 : 250), “La Tige de Fève,” the husband plants a bean which he has received from a beggar, and climbs up the stalk to heaven. When he asks for his last wish, he plunges down to earth. This story, it will be seen, resembles ours in its tragic conclusion, although the protagonist, as in the Normandy version, is a man instead of a woman. The fact that in our story no husband is mentioned counts for little, as practically all theexemplaof this type are directed against woman’s vanity; and the woman’s case in our story illustrates the punishment for that vanity, or pride. There appears to be recorded no Spanish story containing the insatiable wife and the heaven-reaching plant. It seems reasonable to conclude, therefore, that our folk-tale was derived from the French or Italian, and probably through the medium of the clergy.

1Coles,—Memecylon eduleRoxb. (Melastomata taceæ), a common and widely distributed shrub in the forests, with small purple flowers and small black or purple berries. It is found in the Indo-Malayan region generally.

1Coles,—Memecylon eduleRoxb. (Melastomata taceæ), a common and widely distributed shrub in the forests, with small purple flowers and small black or purple berries. It is found in the Indo-Malayan region generally.

A Negrito Slave.Narrated by Jesus de la Rama, a Visayan from Valladolid,Negros Occidental.Once upon a time there were three princes who owned a Negrito slave. Although he was called a slave, he was not really one: he was only nominally a slave; for the princes, especially the youngest, whom he loved most, treated himkindly. One striking characteristic of this Negrito was that his grinning was like that of a monkey; and he often grinned, and grinned without cause. He would often follow his young master when he went out for a walk; and he had a suit similar to the prince’s, so that, when they were out on the street, they looked very much alike. The only difference between them was that he was black, and the prince was white. Yet he owned a ring, a charm which had been given him by a woman for saving her from the hands of a robber. This ring gave him power to call for anything he wanted; and this was the reason, doubtless, why he was treated with kindness by his masters.In a neighboring land there was a king who had a beautiful daughter. This princess wanted to marry. She was so desirous of having a companion, that she could not sleep day or night, meditating on how she could have a husband that would suit both herself and her father. At last, won over by her many entreaties, the king proclaimed to all the world that his daughter would marry any one who had a handsome appearance, and who could answer his three difficult questions. Those who came to the court and were unable to answer the questions of the king were to lose their lives.The three princes were all handsome. The two elder brothers tried to answer the king’s questions, but lost their lives. The youngest remained, and, although he wanted to try, he was sure that he would fail too. The Negrito determined to help him. By means of his ring he was able to make his skin white. He also got a mask that was exactly like the face of his young master. Then he dressed himself to resemble the prince, and went to the court of the king. The king said to him, “Will you have your head cut off, too?” He answered, “Yes, if I cannot answer your questions; but let us see!”“All right,” said the king. Then he asked, “Who owns this kingdom?”The prince answered, “God owns this kingdom.” The king was surprised at his bold reply. However, he could not say that it was not God’s, for that would be untrue: therefore he could not compel the prince to answer that it was his, the king’s. The next question was this: “How much am I worth?”The prince answered, “You are not worth more than thirty pieces of silver.” The king was furious when he heard this, and said that, if the prince could not give a good reason for his insulting words, he would be put to death instantly.“Yes, yes!” said the Negrito. “Our Saviour was sold for that much: therefore you, who are inferior to the Saviour, cannot be worth more than he was sold for.” The people at the court were astounded by this bold answer; and they murmured to one another, “The prince is wise. He is wise, indeed!”“Well,” said the king, “answer this third question, and you shall be married to my daughter: Can you drink all the fresh water in the world?”“Yes,” said the prince.“Well, then,” said the king, “drink it.”“But here,” answered the prince, “in many parts of the world the water of the ocean mixes with the fresh water: so, before I drink, you must separate the fresh water from the salt.” As the king was unable to do this, he acknowledged himself vanquished.“All right,” said the king. “To-morrow come here for the wedding.” The Negrito hastened home, and told his young master all that had happened. The prince gave him five thousand pesetas, and promised him that he would urge the princess to give her consent to the marriage of the Negrito with her maid of honor. The next morning the prince and the princess were married, and the following day the Negrito received the maid of honor for his wife.Notes.Like the preceding, this story was doubtless imported from Europe, and probably through the medium of the religious. The occasion for the three questions, as well as the questions themselves, varies widely in the many different forms of the story; but the relationship among the members of the cycle is unmistakable. A general outline that would embrace most of the variants is this: A certain person, on penalty of losing his head if he fails, is required to give satisfactory answers to three (or four) difficult questions; a friend of the contestant, who resembles him, wears the other’s clothes, and answers the questions ingeniously, thus saving his friend’s life and winning a considerable reward for him and himself. The fullest bibliography of this cycle is that given by Oesterley in his edition of Pauli’s “Schimpf und Ernst” (Stuttgart, 1866), p. 479. For other references to the group of stories, see Grimm, No. 152, and his notes; Rittershaus, 404–408 (No. CXV, “Der König und der Bischof”); Köhler-Bolte, 82 (on Moncaut’s French story “Le Meunier et le Marquis”), 267(on J. F. Campbell’s No. 50), and 492 (on the Turkish Nasreddin’s 70th jest).The opening of our story is like that of many of the tales in the “Bride Wager” group, in which the youngest of three brothers, after the two older have lost their lives, risks his. Compare, for instance, the European variants cited in ournotes to No. 21. This opening, which does not belong to our present cycle, was doubtless attached to the story of the three questions in the Islands themselves. The combination does not appear to have been very happily effected, although it is easy to see the basis for the association (cf. Von Hahn’s formula 24 and bibliography). Very little distinction is made between the good qualities of the three brothers, and the Negrito’s determination to help the last only is not motivated. The Negrito himself, however, is necessary to the story,—he takes the place of the miller in most of the European forms,—and he had to be fitted in as best he could. The magic ring of the slave, with the aid of which he is able to make himself look exactly like his master, does not appear in any of the other variants that I know of. In many of the European forms the occasion of the questions is this: A king or a nobleman becomes angry with a priest or bishop, and threatens him with death if he cannot answer within a definite time three questions that are put to him. As the chief interest of the story is in the solving of the riddles or problems, it is easy to see how there might be a wide variation in setting if the story passed around much by word of mouth.The questions themselves are curious. Here are some of those found in the European versions: (1) How much water is there in the sea? (2) How many days have passed since Adam lived? (3) Where is the centre of the earth? (4) How far is it from earth to heaven? (5) What is the breadth of heaven? (6) What is the exact value of the king and his golden crown? (7) How long a time would it take to ride around the whole world? (8) What is the king thinking of this very moment? (9) How far is fortune removed from misfortune? (10) How far is it from East to West? (11) How heavy is the moon? (12) How deep is water?Some of the answers to these questions are clever; others are only less stupid than the persons who asked the questions. The solutions to the twelve just given are: (1) “A tun.”—“How can you prove that?”—“Just order all the streams which flow into the sea to stand still.” This reply is not unlike the counter-demand to the third question in our story. (2) “Seven; and when they come to an end, they begin again.” (3) “Where my church stands: let your servants measure with a cord, and if there is the breadth of a blade of grass more on one side than on the other, I have lost my church.” (4) “Just so far as a man’s voice can easily be heard.” (5) “A thousandfathoms and a thousand ells: then take away the sun and moon and all the stars, and press all together, and it will be no broader.” (6) This question is answered exactly as the second in out story. (7) “If you set out with the Sun and ride with him, you will get around the earth in twenty-four hours.” (8) “The king thinks I’m an abbot, and I’m only a shepherd (or miller).” With this question and answer compare the last task in ourNo. 25. (9) “Only one night, for yesterday I was a shepherd, and to-day I am an abbot.” (10) “A day’s journey.” (11) “A quarter (of a pound): if the king doesn’t believe it, let him weigh the moon himself.” (12) “A stone’s throw.”The method of answering the questions asked in this cycle of stories, and the obscure origin of the clever substitute, form a direct connection, I believe, between this group and the “Clever Lass” cycle. Not only do we find in both the situation of a person out of favor required to answer difficult riddles, and the task assumed voluntarily by some one humbler but more clever than he, but even some of the questions themselves, and the same style of answers, are found in both cycles. For example, compare questions and answers 1, 3, 5, 7, above, with tasks 1, 2, 4, in thenotes to our No. 7. In Grimm, No. 152, “The Shepherd Boy,” the hero is asked three questions impossible to answer,—How many drops of water are there in the sea? How many stars are in the heavens? How many seconds has eternity? He gets out of his difficulty just as the “Clever Lass” gets out of hers,—by making equally impossible counter-demands, or else giving answers that cannot be proved incorrect.

A Negrito Slave.Narrated by Jesus de la Rama, a Visayan from Valladolid,Negros Occidental.Once upon a time there were three princes who owned a Negrito slave. Although he was called a slave, he was not really one: he was only nominally a slave; for the princes, especially the youngest, whom he loved most, treated himkindly. One striking characteristic of this Negrito was that his grinning was like that of a monkey; and he often grinned, and grinned without cause. He would often follow his young master when he went out for a walk; and he had a suit similar to the prince’s, so that, when they were out on the street, they looked very much alike. The only difference between them was that he was black, and the prince was white. Yet he owned a ring, a charm which had been given him by a woman for saving her from the hands of a robber. This ring gave him power to call for anything he wanted; and this was the reason, doubtless, why he was treated with kindness by his masters.In a neighboring land there was a king who had a beautiful daughter. This princess wanted to marry. She was so desirous of having a companion, that she could not sleep day or night, meditating on how she could have a husband that would suit both herself and her father. At last, won over by her many entreaties, the king proclaimed to all the world that his daughter would marry any one who had a handsome appearance, and who could answer his three difficult questions. Those who came to the court and were unable to answer the questions of the king were to lose their lives.The three princes were all handsome. The two elder brothers tried to answer the king’s questions, but lost their lives. The youngest remained, and, although he wanted to try, he was sure that he would fail too. The Negrito determined to help him. By means of his ring he was able to make his skin white. He also got a mask that was exactly like the face of his young master. Then he dressed himself to resemble the prince, and went to the court of the king. The king said to him, “Will you have your head cut off, too?” He answered, “Yes, if I cannot answer your questions; but let us see!”“All right,” said the king. Then he asked, “Who owns this kingdom?”The prince answered, “God owns this kingdom.” The king was surprised at his bold reply. However, he could not say that it was not God’s, for that would be untrue: therefore he could not compel the prince to answer that it was his, the king’s. The next question was this: “How much am I worth?”The prince answered, “You are not worth more than thirty pieces of silver.” The king was furious when he heard this, and said that, if the prince could not give a good reason for his insulting words, he would be put to death instantly.“Yes, yes!” said the Negrito. “Our Saviour was sold for that much: therefore you, who are inferior to the Saviour, cannot be worth more than he was sold for.” The people at the court were astounded by this bold answer; and they murmured to one another, “The prince is wise. He is wise, indeed!”“Well,” said the king, “answer this third question, and you shall be married to my daughter: Can you drink all the fresh water in the world?”“Yes,” said the prince.“Well, then,” said the king, “drink it.”“But here,” answered the prince, “in many parts of the world the water of the ocean mixes with the fresh water: so, before I drink, you must separate the fresh water from the salt.” As the king was unable to do this, he acknowledged himself vanquished.“All right,” said the king. “To-morrow come here for the wedding.” The Negrito hastened home, and told his young master all that had happened. The prince gave him five thousand pesetas, and promised him that he would urge the princess to give her consent to the marriage of the Negrito with her maid of honor. The next morning the prince and the princess were married, and the following day the Negrito received the maid of honor for his wife.

Narrated by Jesus de la Rama, a Visayan from Valladolid,Negros Occidental.

Once upon a time there were three princes who owned a Negrito slave. Although he was called a slave, he was not really one: he was only nominally a slave; for the princes, especially the youngest, whom he loved most, treated himkindly. One striking characteristic of this Negrito was that his grinning was like that of a monkey; and he often grinned, and grinned without cause. He would often follow his young master when he went out for a walk; and he had a suit similar to the prince’s, so that, when they were out on the street, they looked very much alike. The only difference between them was that he was black, and the prince was white. Yet he owned a ring, a charm which had been given him by a woman for saving her from the hands of a robber. This ring gave him power to call for anything he wanted; and this was the reason, doubtless, why he was treated with kindness by his masters.

In a neighboring land there was a king who had a beautiful daughter. This princess wanted to marry. She was so desirous of having a companion, that she could not sleep day or night, meditating on how she could have a husband that would suit both herself and her father. At last, won over by her many entreaties, the king proclaimed to all the world that his daughter would marry any one who had a handsome appearance, and who could answer his three difficult questions. Those who came to the court and were unable to answer the questions of the king were to lose their lives.

The three princes were all handsome. The two elder brothers tried to answer the king’s questions, but lost their lives. The youngest remained, and, although he wanted to try, he was sure that he would fail too. The Negrito determined to help him. By means of his ring he was able to make his skin white. He also got a mask that was exactly like the face of his young master. Then he dressed himself to resemble the prince, and went to the court of the king. The king said to him, “Will you have your head cut off, too?” He answered, “Yes, if I cannot answer your questions; but let us see!”

“All right,” said the king. Then he asked, “Who owns this kingdom?”

The prince answered, “God owns this kingdom.” The king was surprised at his bold reply. However, he could not say that it was not God’s, for that would be untrue: therefore he could not compel the prince to answer that it was his, the king’s. The next question was this: “How much am I worth?”

The prince answered, “You are not worth more than thirty pieces of silver.” The king was furious when he heard this, and said that, if the prince could not give a good reason for his insulting words, he would be put to death instantly.

“Yes, yes!” said the Negrito. “Our Saviour was sold for that much: therefore you, who are inferior to the Saviour, cannot be worth more than he was sold for.” The people at the court were astounded by this bold answer; and they murmured to one another, “The prince is wise. He is wise, indeed!”

“Well,” said the king, “answer this third question, and you shall be married to my daughter: Can you drink all the fresh water in the world?”

“Yes,” said the prince.

“Well, then,” said the king, “drink it.”

“But here,” answered the prince, “in many parts of the world the water of the ocean mixes with the fresh water: so, before I drink, you must separate the fresh water from the salt.” As the king was unable to do this, he acknowledged himself vanquished.

“All right,” said the king. “To-morrow come here for the wedding.” The Negrito hastened home, and told his young master all that had happened. The prince gave him five thousand pesetas, and promised him that he would urge the princess to give her consent to the marriage of the Negrito with her maid of honor. The next morning the prince and the princess were married, and the following day the Negrito received the maid of honor for his wife.

Notes.Like the preceding, this story was doubtless imported from Europe, and probably through the medium of the religious. The occasion for the three questions, as well as the questions themselves, varies widely in the many different forms of the story; but the relationship among the members of the cycle is unmistakable. A general outline that would embrace most of the variants is this: A certain person, on penalty of losing his head if he fails, is required to give satisfactory answers to three (or four) difficult questions; a friend of the contestant, who resembles him, wears the other’s clothes, and answers the questions ingeniously, thus saving his friend’s life and winning a considerable reward for him and himself. The fullest bibliography of this cycle is that given by Oesterley in his edition of Pauli’s “Schimpf und Ernst” (Stuttgart, 1866), p. 479. For other references to the group of stories, see Grimm, No. 152, and his notes; Rittershaus, 404–408 (No. CXV, “Der König und der Bischof”); Köhler-Bolte, 82 (on Moncaut’s French story “Le Meunier et le Marquis”), 267(on J. F. Campbell’s No. 50), and 492 (on the Turkish Nasreddin’s 70th jest).The opening of our story is like that of many of the tales in the “Bride Wager” group, in which the youngest of three brothers, after the two older have lost their lives, risks his. Compare, for instance, the European variants cited in ournotes to No. 21. This opening, which does not belong to our present cycle, was doubtless attached to the story of the three questions in the Islands themselves. The combination does not appear to have been very happily effected, although it is easy to see the basis for the association (cf. Von Hahn’s formula 24 and bibliography). Very little distinction is made between the good qualities of the three brothers, and the Negrito’s determination to help the last only is not motivated. The Negrito himself, however, is necessary to the story,—he takes the place of the miller in most of the European forms,—and he had to be fitted in as best he could. The magic ring of the slave, with the aid of which he is able to make himself look exactly like his master, does not appear in any of the other variants that I know of. In many of the European forms the occasion of the questions is this: A king or a nobleman becomes angry with a priest or bishop, and threatens him with death if he cannot answer within a definite time three questions that are put to him. As the chief interest of the story is in the solving of the riddles or problems, it is easy to see how there might be a wide variation in setting if the story passed around much by word of mouth.The questions themselves are curious. Here are some of those found in the European versions: (1) How much water is there in the sea? (2) How many days have passed since Adam lived? (3) Where is the centre of the earth? (4) How far is it from earth to heaven? (5) What is the breadth of heaven? (6) What is the exact value of the king and his golden crown? (7) How long a time would it take to ride around the whole world? (8) What is the king thinking of this very moment? (9) How far is fortune removed from misfortune? (10) How far is it from East to West? (11) How heavy is the moon? (12) How deep is water?Some of the answers to these questions are clever; others are only less stupid than the persons who asked the questions. The solutions to the twelve just given are: (1) “A tun.”—“How can you prove that?”—“Just order all the streams which flow into the sea to stand still.” This reply is not unlike the counter-demand to the third question in our story. (2) “Seven; and when they come to an end, they begin again.” (3) “Where my church stands: let your servants measure with a cord, and if there is the breadth of a blade of grass more on one side than on the other, I have lost my church.” (4) “Just so far as a man’s voice can easily be heard.” (5) “A thousandfathoms and a thousand ells: then take away the sun and moon and all the stars, and press all together, and it will be no broader.” (6) This question is answered exactly as the second in out story. (7) “If you set out with the Sun and ride with him, you will get around the earth in twenty-four hours.” (8) “The king thinks I’m an abbot, and I’m only a shepherd (or miller).” With this question and answer compare the last task in ourNo. 25. (9) “Only one night, for yesterday I was a shepherd, and to-day I am an abbot.” (10) “A day’s journey.” (11) “A quarter (of a pound): if the king doesn’t believe it, let him weigh the moon himself.” (12) “A stone’s throw.”The method of answering the questions asked in this cycle of stories, and the obscure origin of the clever substitute, form a direct connection, I believe, between this group and the “Clever Lass” cycle. Not only do we find in both the situation of a person out of favor required to answer difficult riddles, and the task assumed voluntarily by some one humbler but more clever than he, but even some of the questions themselves, and the same style of answers, are found in both cycles. For example, compare questions and answers 1, 3, 5, 7, above, with tasks 1, 2, 4, in thenotes to our No. 7. In Grimm, No. 152, “The Shepherd Boy,” the hero is asked three questions impossible to answer,—How many drops of water are there in the sea? How many stars are in the heavens? How many seconds has eternity? He gets out of his difficulty just as the “Clever Lass” gets out of hers,—by making equally impossible counter-demands, or else giving answers that cannot be proved incorrect.

Like the preceding, this story was doubtless imported from Europe, and probably through the medium of the religious. The occasion for the three questions, as well as the questions themselves, varies widely in the many different forms of the story; but the relationship among the members of the cycle is unmistakable. A general outline that would embrace most of the variants is this: A certain person, on penalty of losing his head if he fails, is required to give satisfactory answers to three (or four) difficult questions; a friend of the contestant, who resembles him, wears the other’s clothes, and answers the questions ingeniously, thus saving his friend’s life and winning a considerable reward for him and himself. The fullest bibliography of this cycle is that given by Oesterley in his edition of Pauli’s “Schimpf und Ernst” (Stuttgart, 1866), p. 479. For other references to the group of stories, see Grimm, No. 152, and his notes; Rittershaus, 404–408 (No. CXV, “Der König und der Bischof”); Köhler-Bolte, 82 (on Moncaut’s French story “Le Meunier et le Marquis”), 267(on J. F. Campbell’s No. 50), and 492 (on the Turkish Nasreddin’s 70th jest).

The opening of our story is like that of many of the tales in the “Bride Wager” group, in which the youngest of three brothers, after the two older have lost their lives, risks his. Compare, for instance, the European variants cited in ournotes to No. 21. This opening, which does not belong to our present cycle, was doubtless attached to the story of the three questions in the Islands themselves. The combination does not appear to have been very happily effected, although it is easy to see the basis for the association (cf. Von Hahn’s formula 24 and bibliography). Very little distinction is made between the good qualities of the three brothers, and the Negrito’s determination to help the last only is not motivated. The Negrito himself, however, is necessary to the story,—he takes the place of the miller in most of the European forms,—and he had to be fitted in as best he could. The magic ring of the slave, with the aid of which he is able to make himself look exactly like his master, does not appear in any of the other variants that I know of. In many of the European forms the occasion of the questions is this: A king or a nobleman becomes angry with a priest or bishop, and threatens him with death if he cannot answer within a definite time three questions that are put to him. As the chief interest of the story is in the solving of the riddles or problems, it is easy to see how there might be a wide variation in setting if the story passed around much by word of mouth.

The questions themselves are curious. Here are some of those found in the European versions: (1) How much water is there in the sea? (2) How many days have passed since Adam lived? (3) Where is the centre of the earth? (4) How far is it from earth to heaven? (5) What is the breadth of heaven? (6) What is the exact value of the king and his golden crown? (7) How long a time would it take to ride around the whole world? (8) What is the king thinking of this very moment? (9) How far is fortune removed from misfortune? (10) How far is it from East to West? (11) How heavy is the moon? (12) How deep is water?

Some of the answers to these questions are clever; others are only less stupid than the persons who asked the questions. The solutions to the twelve just given are: (1) “A tun.”—“How can you prove that?”—“Just order all the streams which flow into the sea to stand still.” This reply is not unlike the counter-demand to the third question in our story. (2) “Seven; and when they come to an end, they begin again.” (3) “Where my church stands: let your servants measure with a cord, and if there is the breadth of a blade of grass more on one side than on the other, I have lost my church.” (4) “Just so far as a man’s voice can easily be heard.” (5) “A thousandfathoms and a thousand ells: then take away the sun and moon and all the stars, and press all together, and it will be no broader.” (6) This question is answered exactly as the second in out story. (7) “If you set out with the Sun and ride with him, you will get around the earth in twenty-four hours.” (8) “The king thinks I’m an abbot, and I’m only a shepherd (or miller).” With this question and answer compare the last task in ourNo. 25. (9) “Only one night, for yesterday I was a shepherd, and to-day I am an abbot.” (10) “A day’s journey.” (11) “A quarter (of a pound): if the king doesn’t believe it, let him weigh the moon himself.” (12) “A stone’s throw.”

The method of answering the questions asked in this cycle of stories, and the obscure origin of the clever substitute, form a direct connection, I believe, between this group and the “Clever Lass” cycle. Not only do we find in both the situation of a person out of favor required to answer difficult riddles, and the task assumed voluntarily by some one humbler but more clever than he, but even some of the questions themselves, and the same style of answers, are found in both cycles. For example, compare questions and answers 1, 3, 5, 7, above, with tasks 1, 2, 4, in thenotes to our No. 7. In Grimm, No. 152, “The Shepherd Boy,” the hero is asked three questions impossible to answer,—How many drops of water are there in the sea? How many stars are in the heavens? How many seconds has eternity? He gets out of his difficulty just as the “Clever Lass” gets out of hers,—by making equally impossible counter-demands, or else giving answers that cannot be proved incorrect.

Alberto and the Monsters.Narrated by Pacita Cordero of Pagsanjan, Laguna. She says, “This story is common among the Tagalogs. It was told to me by my nurse when I was a little girl.”Once there was a king in Casiguran named Luis. King Luis had three beautiful daughters, but the youngest was the fairest of all. One day the three princesses went to the orchard to amuse themselves. It happened that on that day the wind blew very hard, and they were swept away. The king felt very sad over the loss of his daughters; and he issued proclamations in all parts of his kingdom, saying that any one who could find his daughters within three days would be allowed to choose one of the three for his wife.At that time there was also in the neighboring kingdom of Sinucuan a king who had a brave son named Alberto. When Alberto heard of the matter, he went to the king, and said that he would look for his lost daughters. King Luis accepted his offer. Prince Alberto now began his search. He walked andwalked until he came to a large forest where he found two boys fighting. “What are you fighting about?” he said. The one answered that the other boy was taking his boot away from him. Alberto then said to the other boy, “Why don’t you give the boy his boot? The boot is old.” The boy said that the boot, if worn by any one, would carry him to whatever place he wanted to go, provided he kicked the ground. To settle the contest between the two, Prince Alberto took the boot from them, and said, “Go over by that large tree, and the one who can run here first shall have the boot.” While the boys were walking towards the tree, the prince put on the boot and kicked the ground. He was at once carried far away. When the boys got back to the original place, Alberto had disappeared.At the place where the boot carried him Alberto found two young men fighting over a rusty key. He said to them, “Why do you fight for such an old rusty key? You are not children: you are young men. You ought to be ashamed of yourselves.” The elder of them answered that the key, if it were knocked against a stone, would open the stone, however hard it might be. The prince took the key from them, and said, “Go to a certain place, and face back here. The one to reach here first shall have the key.” The two agreed, and started away. While they were gone, Alberto kicked the ground, and the boot carried him to another place. When the young men came back, the prince was no longer there.This time Prince Alberto found two old men fighting. He asked them the same question as he had asked the others; and one of them answered, “If that hat is worn by any one, his body will be invisible; he will not be seen.” The prince secured the hat from these old men by telling them the same thing he had told the others. While they were running their race, he put the hat on and kicked the ground.The boot now brought him before a huge rock which had a small hole in it. Alberto put the key in the hole, and the rock suddenly opened. When he entered it, he found a street leading to a palace. He went up to the palace; and when he entered the door, a beautiful princess met him. Before Alberto could say a word, the princess told him to go away; for she said that a seven-headed monster was living with her. “If that is the case,” said the prince, “show me his sword, and I will kill him.” The princess pointed to the sword, which was hangingon the wall. The prince went to get it, but it was too heavy for him: he could not even move it. Then the princess gave him a pail of water to drink. She said that that was the water the monster always drank before touching his sword. The prince drank the water, and then sat down on an iron chair, and the chair broke. The princess now told him that he was strong. Soon steps were heard on the stairs. Prince Alberto put on his hat, and stood by the door, sword in hand. When the monster came up, he thrust one of his heads through a window near the door, and said, “I smell something human!” The prince cut off that head. “Somebody must be here!” cried the monster; but the princess answered that there was no one there with her. The prince then cut off the monster’s heads one after another until only the main one was left. The monster waved his arms, but he could not grasp anything. At last he entered the door. The prince cut off his last head, and he fell dead.Inexpressible was the joy of the princess when she saw the monster lying dead on the floor. She embraced the prince, and thanked him for her deliverance. Then she told him how she happened to be there. When the prince knew that she was one of the daughters of King Luis, he said to her that she was the very one for whom he was looking. The princess then told the prince about her two sisters, who were kept prisoners in the same way. So Prince Alberto left her, saying that he would go save her two sisters and then return.He went outside and kicked the ground, and was brought before another huge rock. He entered it, and another princess met him. After asking him a few questions, she told him to go away, for the ten-headed monster who was living with her would soon return. But the prince said that he did not fear anything, and he told her to give him the monster’s sword. Before he could lift the sword he had to drink two pails of water, which the princess gave him. Then he sat down on an iron bed, and the bed broke in two, so he thought he was strong enough. When the ten-headed monster came home, Alberto killed him in the same way he had killed the other. The princess rejoiced, and told the prince that he had saved her life. Then she embraced him and thanked him. Her joy was increased when Alberto told her that he had saved her younger sister. She begged him to save her eldest sister, who was in the next rock.The prince answered that that was what he had come for. So he left her without further talk, for it was already the night of the second day.He then kicked the ground, and found himself in front of another huge rock, which he opened. Here the third princess greeted him. After asking him several questions as to how he had come there, she begged him to go away, for she said that it was time for the twelve-headed monster to come home. But he did not go away. He asked for the sword of the monster, but of course he could not move it. So the princess gave him three pails of water to drink. When the monster came home, the prince cut his heads off one after another, as he had done to the other two. The main head was now the only one left. Then the prince removed his hat, and presented himself before the monster, who thought that he could easily kill him, now that he could see him. He said, “Wait, I’ll go and get my sword.” But he could not find it, for the prince had already taken it. When he returned, he said to the prince, “You have my sword.” He had scarcely spoken these words when Alberto cut off his remaining head. When Alberto told the princess that he had already saved her two sisters, she jumped with joy and embraced him.Alberto now took the princess in his arms, kicked the ground, and they were brought to the palace of the second sister. Then the prince kicked the ground again, and all three were carried to the palace of the youngest sister. But there was no time for delay, as the third day was nearly gone. So he quickly brought all three princesses back to their father’s kingdom. When they arrived at the palace, King Luis was overjoyed to see his daughters again. He told the prince to decide which one he wanted for a wife. While the three princesses were talking about their life with the monsters, Alberto managed, without being noticed, to give his handkerchief to the youngest.The next day Alberto called at the palace. “Have you decided whom you are going to take for a wife?” said the king. The prince answered, “The one who has a handkerchief just like mine shall be my wife.” Now, all three were anxious to have the brave prince for their husband, so they hastened to their rooms to get their handkerchiefs. The two older sisters first presented theirs, but neither resembled Alberto’s. Then the youngest showed the one which Alberto had given her theday before, and so she was married to him. For three days banquets of thanksgiving were held, and the marriage festivities lasted for two days. The other two princesses were also married to kings’ sons.Notes.There is a striking analogy between the opening of our story and that of a Servian tale (Wuk, No. 5), where a Kaiser has three daughters whom he rears in close confinement, but whom he permits one day, after they have become of marriageable age, to dance thekolo. While they are dancing, a storm blows up, and carries them all away. The rest of the story is a variant of our No. 18, with which our present story, too, has some points of contact.For the magic articles secured by the hero from certain persons quarrelling over them, and for the “Fee-fi-fo-fum” formula, seenotes to No. 18.The hero’s drinking a pail of magic water, and becoming so strong that when he sits in an iron chair it breaks down under him, recalls the similar feat of Strong Hans (Grimm, No. 166).The three monsters of increasingly greater formidability—Seven-Heads, Ten-Heads, Twelve-Heads—which are slain by the hero, who uses their own Weapons on them, recall the underworld monsters killed by the hero in the “Bear’s Son” cycle (cf. our notes toNo. 17).Although the events of our story are located in the Philippines, the Casiguran mentioned probably being the town in Tayabas on the west toast of Luzon, the tale as a whole appears to have been imported. The Sinucuan referred to is probably the famous legendary King of Pampanga, of whom the Pampangans have a rich oral literature. He is said to have lived on Mount Arayat. He figures in ourNo. 79 (b).

Alberto and the Monsters.Narrated by Pacita Cordero of Pagsanjan, Laguna. She says, “This story is common among the Tagalogs. It was told to me by my nurse when I was a little girl.”Once there was a king in Casiguran named Luis. King Luis had three beautiful daughters, but the youngest was the fairest of all. One day the three princesses went to the orchard to amuse themselves. It happened that on that day the wind blew very hard, and they were swept away. The king felt very sad over the loss of his daughters; and he issued proclamations in all parts of his kingdom, saying that any one who could find his daughters within three days would be allowed to choose one of the three for his wife.At that time there was also in the neighboring kingdom of Sinucuan a king who had a brave son named Alberto. When Alberto heard of the matter, he went to the king, and said that he would look for his lost daughters. King Luis accepted his offer. Prince Alberto now began his search. He walked andwalked until he came to a large forest where he found two boys fighting. “What are you fighting about?” he said. The one answered that the other boy was taking his boot away from him. Alberto then said to the other boy, “Why don’t you give the boy his boot? The boot is old.” The boy said that the boot, if worn by any one, would carry him to whatever place he wanted to go, provided he kicked the ground. To settle the contest between the two, Prince Alberto took the boot from them, and said, “Go over by that large tree, and the one who can run here first shall have the boot.” While the boys were walking towards the tree, the prince put on the boot and kicked the ground. He was at once carried far away. When the boys got back to the original place, Alberto had disappeared.At the place where the boot carried him Alberto found two young men fighting over a rusty key. He said to them, “Why do you fight for such an old rusty key? You are not children: you are young men. You ought to be ashamed of yourselves.” The elder of them answered that the key, if it were knocked against a stone, would open the stone, however hard it might be. The prince took the key from them, and said, “Go to a certain place, and face back here. The one to reach here first shall have the key.” The two agreed, and started away. While they were gone, Alberto kicked the ground, and the boot carried him to another place. When the young men came back, the prince was no longer there.This time Prince Alberto found two old men fighting. He asked them the same question as he had asked the others; and one of them answered, “If that hat is worn by any one, his body will be invisible; he will not be seen.” The prince secured the hat from these old men by telling them the same thing he had told the others. While they were running their race, he put the hat on and kicked the ground.The boot now brought him before a huge rock which had a small hole in it. Alberto put the key in the hole, and the rock suddenly opened. When he entered it, he found a street leading to a palace. He went up to the palace; and when he entered the door, a beautiful princess met him. Before Alberto could say a word, the princess told him to go away; for she said that a seven-headed monster was living with her. “If that is the case,” said the prince, “show me his sword, and I will kill him.” The princess pointed to the sword, which was hangingon the wall. The prince went to get it, but it was too heavy for him: he could not even move it. Then the princess gave him a pail of water to drink. She said that that was the water the monster always drank before touching his sword. The prince drank the water, and then sat down on an iron chair, and the chair broke. The princess now told him that he was strong. Soon steps were heard on the stairs. Prince Alberto put on his hat, and stood by the door, sword in hand. When the monster came up, he thrust one of his heads through a window near the door, and said, “I smell something human!” The prince cut off that head. “Somebody must be here!” cried the monster; but the princess answered that there was no one there with her. The prince then cut off the monster’s heads one after another until only the main one was left. The monster waved his arms, but he could not grasp anything. At last he entered the door. The prince cut off his last head, and he fell dead.Inexpressible was the joy of the princess when she saw the monster lying dead on the floor. She embraced the prince, and thanked him for her deliverance. Then she told him how she happened to be there. When the prince knew that she was one of the daughters of King Luis, he said to her that she was the very one for whom he was looking. The princess then told the prince about her two sisters, who were kept prisoners in the same way. So Prince Alberto left her, saying that he would go save her two sisters and then return.He went outside and kicked the ground, and was brought before another huge rock. He entered it, and another princess met him. After asking him a few questions, she told him to go away, for the ten-headed monster who was living with her would soon return. But the prince said that he did not fear anything, and he told her to give him the monster’s sword. Before he could lift the sword he had to drink two pails of water, which the princess gave him. Then he sat down on an iron bed, and the bed broke in two, so he thought he was strong enough. When the ten-headed monster came home, Alberto killed him in the same way he had killed the other. The princess rejoiced, and told the prince that he had saved her life. Then she embraced him and thanked him. Her joy was increased when Alberto told her that he had saved her younger sister. She begged him to save her eldest sister, who was in the next rock.The prince answered that that was what he had come for. So he left her without further talk, for it was already the night of the second day.He then kicked the ground, and found himself in front of another huge rock, which he opened. Here the third princess greeted him. After asking him several questions as to how he had come there, she begged him to go away, for she said that it was time for the twelve-headed monster to come home. But he did not go away. He asked for the sword of the monster, but of course he could not move it. So the princess gave him three pails of water to drink. When the monster came home, the prince cut his heads off one after another, as he had done to the other two. The main head was now the only one left. Then the prince removed his hat, and presented himself before the monster, who thought that he could easily kill him, now that he could see him. He said, “Wait, I’ll go and get my sword.” But he could not find it, for the prince had already taken it. When he returned, he said to the prince, “You have my sword.” He had scarcely spoken these words when Alberto cut off his remaining head. When Alberto told the princess that he had already saved her two sisters, she jumped with joy and embraced him.Alberto now took the princess in his arms, kicked the ground, and they were brought to the palace of the second sister. Then the prince kicked the ground again, and all three were carried to the palace of the youngest sister. But there was no time for delay, as the third day was nearly gone. So he quickly brought all three princesses back to their father’s kingdom. When they arrived at the palace, King Luis was overjoyed to see his daughters again. He told the prince to decide which one he wanted for a wife. While the three princesses were talking about their life with the monsters, Alberto managed, without being noticed, to give his handkerchief to the youngest.The next day Alberto called at the palace. “Have you decided whom you are going to take for a wife?” said the king. The prince answered, “The one who has a handkerchief just like mine shall be my wife.” Now, all three were anxious to have the brave prince for their husband, so they hastened to their rooms to get their handkerchiefs. The two older sisters first presented theirs, but neither resembled Alberto’s. Then the youngest showed the one which Alberto had given her theday before, and so she was married to him. For three days banquets of thanksgiving were held, and the marriage festivities lasted for two days. The other two princesses were also married to kings’ sons.

Narrated by Pacita Cordero of Pagsanjan, Laguna. She says, “This story is common among the Tagalogs. It was told to me by my nurse when I was a little girl.”

Once there was a king in Casiguran named Luis. King Luis had three beautiful daughters, but the youngest was the fairest of all. One day the three princesses went to the orchard to amuse themselves. It happened that on that day the wind blew very hard, and they were swept away. The king felt very sad over the loss of his daughters; and he issued proclamations in all parts of his kingdom, saying that any one who could find his daughters within three days would be allowed to choose one of the three for his wife.

At that time there was also in the neighboring kingdom of Sinucuan a king who had a brave son named Alberto. When Alberto heard of the matter, he went to the king, and said that he would look for his lost daughters. King Luis accepted his offer. Prince Alberto now began his search. He walked andwalked until he came to a large forest where he found two boys fighting. “What are you fighting about?” he said. The one answered that the other boy was taking his boot away from him. Alberto then said to the other boy, “Why don’t you give the boy his boot? The boot is old.” The boy said that the boot, if worn by any one, would carry him to whatever place he wanted to go, provided he kicked the ground. To settle the contest between the two, Prince Alberto took the boot from them, and said, “Go over by that large tree, and the one who can run here first shall have the boot.” While the boys were walking towards the tree, the prince put on the boot and kicked the ground. He was at once carried far away. When the boys got back to the original place, Alberto had disappeared.

At the place where the boot carried him Alberto found two young men fighting over a rusty key. He said to them, “Why do you fight for such an old rusty key? You are not children: you are young men. You ought to be ashamed of yourselves.” The elder of them answered that the key, if it were knocked against a stone, would open the stone, however hard it might be. The prince took the key from them, and said, “Go to a certain place, and face back here. The one to reach here first shall have the key.” The two agreed, and started away. While they were gone, Alberto kicked the ground, and the boot carried him to another place. When the young men came back, the prince was no longer there.

This time Prince Alberto found two old men fighting. He asked them the same question as he had asked the others; and one of them answered, “If that hat is worn by any one, his body will be invisible; he will not be seen.” The prince secured the hat from these old men by telling them the same thing he had told the others. While they were running their race, he put the hat on and kicked the ground.

The boot now brought him before a huge rock which had a small hole in it. Alberto put the key in the hole, and the rock suddenly opened. When he entered it, he found a street leading to a palace. He went up to the palace; and when he entered the door, a beautiful princess met him. Before Alberto could say a word, the princess told him to go away; for she said that a seven-headed monster was living with her. “If that is the case,” said the prince, “show me his sword, and I will kill him.” The princess pointed to the sword, which was hangingon the wall. The prince went to get it, but it was too heavy for him: he could not even move it. Then the princess gave him a pail of water to drink. She said that that was the water the monster always drank before touching his sword. The prince drank the water, and then sat down on an iron chair, and the chair broke. The princess now told him that he was strong. Soon steps were heard on the stairs. Prince Alberto put on his hat, and stood by the door, sword in hand. When the monster came up, he thrust one of his heads through a window near the door, and said, “I smell something human!” The prince cut off that head. “Somebody must be here!” cried the monster; but the princess answered that there was no one there with her. The prince then cut off the monster’s heads one after another until only the main one was left. The monster waved his arms, but he could not grasp anything. At last he entered the door. The prince cut off his last head, and he fell dead.

Inexpressible was the joy of the princess when she saw the monster lying dead on the floor. She embraced the prince, and thanked him for her deliverance. Then she told him how she happened to be there. When the prince knew that she was one of the daughters of King Luis, he said to her that she was the very one for whom he was looking. The princess then told the prince about her two sisters, who were kept prisoners in the same way. So Prince Alberto left her, saying that he would go save her two sisters and then return.

He went outside and kicked the ground, and was brought before another huge rock. He entered it, and another princess met him. After asking him a few questions, she told him to go away, for the ten-headed monster who was living with her would soon return. But the prince said that he did not fear anything, and he told her to give him the monster’s sword. Before he could lift the sword he had to drink two pails of water, which the princess gave him. Then he sat down on an iron bed, and the bed broke in two, so he thought he was strong enough. When the ten-headed monster came home, Alberto killed him in the same way he had killed the other. The princess rejoiced, and told the prince that he had saved her life. Then she embraced him and thanked him. Her joy was increased when Alberto told her that he had saved her younger sister. She begged him to save her eldest sister, who was in the next rock.The prince answered that that was what he had come for. So he left her without further talk, for it was already the night of the second day.

He then kicked the ground, and found himself in front of another huge rock, which he opened. Here the third princess greeted him. After asking him several questions as to how he had come there, she begged him to go away, for she said that it was time for the twelve-headed monster to come home. But he did not go away. He asked for the sword of the monster, but of course he could not move it. So the princess gave him three pails of water to drink. When the monster came home, the prince cut his heads off one after another, as he had done to the other two. The main head was now the only one left. Then the prince removed his hat, and presented himself before the monster, who thought that he could easily kill him, now that he could see him. He said, “Wait, I’ll go and get my sword.” But he could not find it, for the prince had already taken it. When he returned, he said to the prince, “You have my sword.” He had scarcely spoken these words when Alberto cut off his remaining head. When Alberto told the princess that he had already saved her two sisters, she jumped with joy and embraced him.

Alberto now took the princess in his arms, kicked the ground, and they were brought to the palace of the second sister. Then the prince kicked the ground again, and all three were carried to the palace of the youngest sister. But there was no time for delay, as the third day was nearly gone. So he quickly brought all three princesses back to their father’s kingdom. When they arrived at the palace, King Luis was overjoyed to see his daughters again. He told the prince to decide which one he wanted for a wife. While the three princesses were talking about their life with the monsters, Alberto managed, without being noticed, to give his handkerchief to the youngest.

The next day Alberto called at the palace. “Have you decided whom you are going to take for a wife?” said the king. The prince answered, “The one who has a handkerchief just like mine shall be my wife.” Now, all three were anxious to have the brave prince for their husband, so they hastened to their rooms to get their handkerchiefs. The two older sisters first presented theirs, but neither resembled Alberto’s. Then the youngest showed the one which Alberto had given her theday before, and so she was married to him. For three days banquets of thanksgiving were held, and the marriage festivities lasted for two days. The other two princesses were also married to kings’ sons.

Notes.There is a striking analogy between the opening of our story and that of a Servian tale (Wuk, No. 5), where a Kaiser has three daughters whom he rears in close confinement, but whom he permits one day, after they have become of marriageable age, to dance thekolo. While they are dancing, a storm blows up, and carries them all away. The rest of the story is a variant of our No. 18, with which our present story, too, has some points of contact.For the magic articles secured by the hero from certain persons quarrelling over them, and for the “Fee-fi-fo-fum” formula, seenotes to No. 18.The hero’s drinking a pail of magic water, and becoming so strong that when he sits in an iron chair it breaks down under him, recalls the similar feat of Strong Hans (Grimm, No. 166).The three monsters of increasingly greater formidability—Seven-Heads, Ten-Heads, Twelve-Heads—which are slain by the hero, who uses their own Weapons on them, recall the underworld monsters killed by the hero in the “Bear’s Son” cycle (cf. our notes toNo. 17).Although the events of our story are located in the Philippines, the Casiguran mentioned probably being the town in Tayabas on the west toast of Luzon, the tale as a whole appears to have been imported. The Sinucuan referred to is probably the famous legendary King of Pampanga, of whom the Pampangans have a rich oral literature. He is said to have lived on Mount Arayat. He figures in ourNo. 79 (b).

There is a striking analogy between the opening of our story and that of a Servian tale (Wuk, No. 5), where a Kaiser has three daughters whom he rears in close confinement, but whom he permits one day, after they have become of marriageable age, to dance thekolo. While they are dancing, a storm blows up, and carries them all away. The rest of the story is a variant of our No. 18, with which our present story, too, has some points of contact.

For the magic articles secured by the hero from certain persons quarrelling over them, and for the “Fee-fi-fo-fum” formula, seenotes to No. 18.

The hero’s drinking a pail of magic water, and becoming so strong that when he sits in an iron chair it breaks down under him, recalls the similar feat of Strong Hans (Grimm, No. 166).

The three monsters of increasingly greater formidability—Seven-Heads, Ten-Heads, Twelve-Heads—which are slain by the hero, who uses their own Weapons on them, recall the underworld monsters killed by the hero in the “Bear’s Son” cycle (cf. our notes toNo. 17).

Although the events of our story are located in the Philippines, the Casiguran mentioned probably being the town in Tayabas on the west toast of Luzon, the tale as a whole appears to have been imported. The Sinucuan referred to is probably the famous legendary King of Pampanga, of whom the Pampangans have a rich oral literature. He is said to have lived on Mount Arayat. He figures in ourNo. 79 (b).


Back to IndexNext