SAYING GOOD-BYE TO LIU SIXTEEN ON HIS RETURN TO THE HILLS
BY LI T'AI-PO
The hills of Ch'u,The hills of Ch'in,White clouds everywhere.White clouds follow my Lord always,From place to place. They always followMy Lord,When my Lord arrives at the hills of Ch'u.Clouds also follow my Lord when he floatsIn a boat on the river Hsiang,With the wild wistaria hanging aboveThe waters of the river Hsiang.My Lord will go backTo where he can sleepAmong the white clouds,When the sun is as highAs the head of a helmeted man.
The hills of Ch'u,The hills of Ch'in,White clouds everywhere.White clouds follow my Lord always,From place to place. They always followMy Lord,When my Lord arrives at the hills of Ch'u.Clouds also follow my Lord when he floatsIn a boat on the river Hsiang,With the wild wistaria hanging aboveThe waters of the river Hsiang.My Lord will go backTo where he can sleepAmong the white clouds,When the sun is as highAs the head of a helmeted man.
The hills of Ch'u,The hills of Ch'in,White clouds everywhere.White clouds follow my Lord always,From place to place. They always followMy Lord,When my Lord arrives at the hills of Ch'u.Clouds also follow my Lord when he floatsIn a boat on the river Hsiang,With the wild wistaria hanging aboveThe waters of the river Hsiang.My Lord will go backTo where he can sleepAmong the white clouds,When the sun is as highAs the head of a helmeted man.
The hills of Ch'u,
The hills of Ch'in,
White clouds everywhere.
White clouds follow my Lord always,
From place to place. They always follow
My Lord,
When my Lord arrives at the hills of Ch'u.
Clouds also follow my Lord when he floats
In a boat on the river Hsiang,
With the wild wistaria hanging above
The waters of the river Hsiang.
My Lord will go back
To where he can sleep
Among the white clouds,
When the sun is as high
As the head of a helmeted man.