[TRANSLATION]Nancy, 4 July, 1915Prefect of Nancy to American Ambulance, Pont-à-MoussonOn this day when you celebrate anniversary your national independence, at the very hour when in hard-fought battles France defends her independence against a foe whose mad lust for world-domination threatens liberty of all nations, and whose savage deeds threaten moral conquests of civilization, I extend you profound French affection for your great and generous nation, and seize opportunity to offer renewed assurances heartfelt gratitude people of Lorraine, for admirable devotion of all members American Ambulance, Pont-à-Mousson.Mirman
[TRANSLATION]
Nancy, 4 July, 1915
Prefect of Nancy to American Ambulance, Pont-à-Mousson
On this day when you celebrate anniversary your national independence, at the very hour when in hard-fought battles France defends her independence against a foe whose mad lust for world-domination threatens liberty of all nations, and whose savage deeds threaten moral conquests of civilization, I extend you profound French affection for your great and generous nation, and seize opportunity to offer renewed assurances heartfelt gratitude people of Lorraine, for admirable devotion of all members American Ambulance, Pont-à-Mousson.
Mirman
VIIèmeArmée
66èmeDivision d'Infantie
Médecin Divisionnaire
Q. G., le 21 janvier 1916
Le Médecin Principal de 2èmeClasse Georges, Médecin Divisionnaire de la 66èmeDivision d'Infanterie,
à Monsieur le Lieutenant Commandant la Section Sanitaire Américaine No3
J'ai pu voir à l'œuvre journellement depuis sept mois la Section Sanitaire Automobile Américaine No3 qui est à la disposition de la 66èmeDivision depuis près d'un an. Elle a eu à opérer constamment dans une région dont les routes sont particulièrement difficiles. Elle a eu à supporter à maintes reprises un travail absolument intensif de jour et de nuit, dû à diverses chaudes actions militaires ayant entrainé en quelques jours un chiffre élevé d'evacuations.
En toutes circonstances, tous et chacun ont fait leur devoir,—et plus que leur devoir,—avec un parfait mépris personnel du danger, avec une simplicité touchante, avec un imperturbable sang-froid n'ayant d'égal que l'empressement foncièrement généreux des secours inlassablement apportés.
La mort d'un conducteur tué à son volant, la blessure grave d'un autre conducteur contractée au cours de son service, témoignent encore bien plus que les citations à l'ordre du jour décernées à la Section et à un nombre élevé de ses membres, de la façon dont elle a compris ses devoirs et tenu à les remplir.
Au moment où cette Section, si bien dirigée par vous et par le lieutenant Lovering Hill, quitte la Division pour une autre destination, j'ai à cœur de lui adresser,—au nom de tous nos blessés et malades,—mes remercîments les plus vifs pour la façon véritablement admirable dont elle s'est acquittée de son service.
(Signé)Georges
[TRANSLATION]Seventh Army66th Infantry DivisionDivisional Medical OfficerHeadquarters, January 21, 1916Georges, Principal Physician of the Second Class, Divisional Medical Officer of the 66th Infantry Division,toMonsieur le Lieutenantcommanding American Sanitary Section No. 3.I have had the opportunity daily for seven months to see at work the American Automobile Sanitary Section No. 3, which has been at the disposal of the 66th Division for nearly a year past. The Section has had to operate constantly in a district where the roads are particularly bad. It has had on many occasions to work day and night under the greatest possible strain, due to the fact that successive fierce actions have necessitated a large number of removals in a few days.Under all conditions one and all have done their duty—and more than their duty—with an absolute disregard of danger, with a touching simplicity, with an imperturbable sang-froid equalled only by the absolutely single-hearted zeal with which they have unwearyingly given their assistance.The death of one driver, killed at his post, the severe wound of another driver received in the course of his service, bear even more eloquent witness than thecitationsin the orders of the day awarded to the Section and to a large number of its members, to the way in which they have understood their duties and striven to fulfil them.At the moment when this Section, so ably led by you and by Lieutenant Lovering Hill is about to leave the Division for another field of operation, I have it at heart to offer to you all, in the name of all our wounded and sick, my warmest thanks for the truly admirable way in which you have done your work.(Signed)Georges
[TRANSLATION]
Seventh Army
66th Infantry Division
Divisional Medical Officer
Headquarters, January 21, 1916
Georges, Principal Physician of the Second Class, Divisional Medical Officer of the 66th Infantry Division,
toMonsieur le Lieutenantcommanding American Sanitary Section No. 3.
I have had the opportunity daily for seven months to see at work the American Automobile Sanitary Section No. 3, which has been at the disposal of the 66th Division for nearly a year past. The Section has had to operate constantly in a district where the roads are particularly bad. It has had on many occasions to work day and night under the greatest possible strain, due to the fact that successive fierce actions have necessitated a large number of removals in a few days.
Under all conditions one and all have done their duty—and more than their duty—with an absolute disregard of danger, with a touching simplicity, with an imperturbable sang-froid equalled only by the absolutely single-hearted zeal with which they have unwearyingly given their assistance.
The death of one driver, killed at his post, the severe wound of another driver received in the course of his service, bear even more eloquent witness than thecitationsin the orders of the day awarded to the Section and to a large number of its members, to the way in which they have understood their duties and striven to fulfil them.
At the moment when this Section, so ably led by you and by Lieutenant Lovering Hill is about to leave the Division for another field of operation, I have it at heart to offer to you all, in the name of all our wounded and sick, my warmest thanks for the truly admirable way in which you have done your work.
(Signed)Georges
121st Division
S. P. 76
Le Médecin Aide-Major de 1èreClasse Rocher, Médecin-Chef du G. B. D.
à Monsieur le Lieutenant Commandant la S. S. A. A. No7.
J'ai l'honneur de vous faire connaître que pendant toute la durée du dernier bombardement dans le secteur de Vic-Fontenoy, la Section Sanitaire Automobile Américaine No1 a assuré le service souvent périlleux de l'évacuation des blessés avec sang-froid, zèle et dévouement. Tous vos conducteurs sont dignes d'éloge, et je signale particulièrement à votre attention le conducteur Woolverton, qui, malgré le bombardement très rapproché de sa voiture, a continué son service avec la plus belle assurance.
(Signé)Dr. Rocher
[TRANSLATION]121st DivisionS. P. 76Rocher, Assistant Physician of the 1st Class, Physician-in-Chief of the G. B. D.toMonsieur the Lieutenantcommanding the S. S. A. A. No. 7.I have the honor to inform you that throughout the last bombardment in the sector of Vic-Fontenoy, the American Automobile Sanitary Section No. 1 safeguarded the often very hazardous process of removing the wounded, with coolness, zeal, and devotion. All your drivers are deserving of praise, and I call particularly to your attention Driver Woolverton, who, notwithstanding the bombardment very near his car, continued his service with the most splendid self-possession.(Signed)Dr. Rocher
[TRANSLATION]
121st Division
S. P. 76
Rocher, Assistant Physician of the 1st Class, Physician-in-Chief of the G. B. D.
toMonsieur the Lieutenantcommanding the S. S. A. A. No. 7.
I have the honor to inform you that throughout the last bombardment in the sector of Vic-Fontenoy, the American Automobile Sanitary Section No. 1 safeguarded the often very hazardous process of removing the wounded, with coolness, zeal, and devotion. All your drivers are deserving of praise, and I call particularly to your attention Driver Woolverton, who, notwithstanding the bombardment very near his car, continued his service with the most splendid self-possession.
(Signed)Dr. Rocher
Direction de l'Arrière
Service Automobile
Inspection Permanente
des
Régions de l'Est
Vittel, le 8 juillet 1916
Le Capitainede Montravel, Inspecteur permanent des Services Automobiles des Régions de l'est à Monsieur Piatt Andrew, Inspecteur Général des Ambulances Américaines à Neuilly.
Cher Monsieur et ami,—
Vous savez combien je suis fier d'avoir été le premier à apprécier les vaillants jeunes gens que votre généreux pays nous envoyait, d'avoir pu obtenir l'envoi de votre première section sur la terre d'Alsace, et enfin de conserver comme un titre de gloire, le nom de "Père des Sections Américaines" que me donnèrent spontanément ces nobles jeunes hommes le jour où ils apprirent leur départ pour l'Alsace.
L'amitié sincere de leur infatigable Inspecteur Général m'est aussi bien précieuse.
Mes occupations m'ont empêché malheureusement de revoir vos courageuses sections qui ont si bien su prouver par leurs actes que j'avais raison lorsque, dès le début, je me suis porté garant pour elles. D'autre part, vos travaux absorbants vous ont obligé vous-même à espacer vos bonnes visites. Mais voilà qu'aujourd'hui votre aimable envoi renouvelle le souvenir de notre union étroite et en resserre encore les liens.
Merci donc de tout cœur, cher Monsieur et ami; souvenez-vous qu'à Vittel vous avez un arrêt obligatoire à chacun de vos passages, et que cet arrêt procurera une grande joie à
Votre entièrement dévoué
(Signé)de Montravel
[TRANSLATION]Headquarters of the RearAutomobile ServicePermanent InspectionOffice of the Eastern DistrictVittel, 8 July, 1916Captainde Montravel, Permanent Inspector of Automobile Service in the Eastern District to Monsieur Piatt Andrew, Inspector-General of the American Ambulances at Neuilly.Dear Monsieur and friend,—... You know how proud I am of having been the first to appreciate the gallant young men whom your noble-hearted country sent to us, of having succeeded in having your first section sent to Alsatian territory, and, lastly, of bearing, as a symbol of honour, the name of Father of the American Sections, which was spontaneously bestowed upon me by those noble young men on the day when they learned that they were to go to Alsace.The sincere friendship of their indefatigable Inspector-General is also very precious to me.My duties have unhappily prevented me from visiting again your fearless sections, which have proved so conclusively by their deeds that I was right when, at the very beginning, I became their sponsor. On the other hand, your own absorbing tasks have compelled you to make your welcome visits very rare.... But to-day your pleasant message revivifies the memory of our close connection, and tightens its bonds afresh.Thanks, with all my heart, dear Monsieur and friend; remember that you are bound to break your journey at Vittel whenever you pass through, and that such break will give great pleasure toFaithfully yours(Signed)de Montravel
[TRANSLATION]
Headquarters of the Rear
Automobile Service
Permanent Inspection
Office of the Eastern District
Vittel, 8 July, 1916
Captainde Montravel, Permanent Inspector of Automobile Service in the Eastern District to Monsieur Piatt Andrew, Inspector-General of the American Ambulances at Neuilly.
Dear Monsieur and friend,—
... You know how proud I am of having been the first to appreciate the gallant young men whom your noble-hearted country sent to us, of having succeeded in having your first section sent to Alsatian territory, and, lastly, of bearing, as a symbol of honour, the name of Father of the American Sections, which was spontaneously bestowed upon me by those noble young men on the day when they learned that they were to go to Alsace.
The sincere friendship of their indefatigable Inspector-General is also very precious to me.
My duties have unhappily prevented me from visiting again your fearless sections, which have proved so conclusively by their deeds that I was right when, at the very beginning, I became their sponsor. On the other hand, your own absorbing tasks have compelled you to make your welcome visits very rare.... But to-day your pleasant message revivifies the memory of our close connection, and tightens its bonds afresh.
Thanks, with all my heart, dear Monsieur and friend; remember that you are bound to break your journey at Vittel whenever you pass through, and that such break will give great pleasure to
Faithfully yours
(Signed)de Montravel
Groupement D. E.
État-Major
1erBureau
No6369 B/1
S. C. No6611
Au Q. G., le 1erNovembre 1916
ORDRE GÉNÉRAL No189
Le Général Commandant le Groupement D. E. cite à l'ordre du Corps d'Armée:—
Section Sanitaire Américaine No1
"Sous le commandement du lieutenantRobert de Kersauson de Pennendreffet de l'officier AméricainHerbert Townsend, en Août et Septembre 1916, a assuré l'évacuation des blessés de trois divisions successivement dans un secteur particulièrement dangereux; a demandé comme une faveur de conserver ce service où officiers et conducteurs ont fait preuve du plus brilliant courage et du plus complet dévouement."
(Signé) Le Général Commandant le Groupement D. E.Mangin.
[TRANSLATION]Group D. E.Staff1st BureauNo. 6369 B/1S. C. No 6611Headquarters, 1 November, 1916GENERAL ORDER NO. 189The general commanding Group D. E. "mentions" in the orders of the Army Corps:—American Sanitary Section No. 1"Under the command of LieutenantRobert de Kersauson de Pennendreffand of the American officerHerbert Townsend, in August and September, 1916, effected the removal of the wounded of three divisions successively in a particularly dangerous sector; has asked as a favor to be permitted to maintain this service, in which officers and drivers have given proof of the most brilliant courage and the most complete devotion."(Signed) General commanding Group D. E.Mangin.
[TRANSLATION]
Group D. E.
Staff
1st Bureau
No. 6369 B/1
S. C. No 6611
Headquarters, 1 November, 1916
GENERAL ORDER NO. 189
The general commanding Group D. E. "mentions" in the orders of the Army Corps:—
American Sanitary Section No. 1
"Under the command of LieutenantRobert de Kersauson de Pennendreffand of the American officerHerbert Townsend, in August and September, 1916, effected the removal of the wounded of three divisions successively in a particularly dangerous sector; has asked as a favor to be permitted to maintain this service, in which officers and drivers have given proof of the most brilliant courage and the most complete devotion."
(Signed) General commanding Group D. E.
Mangin.
2èmeArmée
Direction du Servicede Santé duGroupement E
EXTRAIT D'ORDRE No78
En exécution des prescriptions réglementaires le Docteur du Service de Santé du 6meCorps d'Armée, cite à l'ordre du Service de Santé du 6meCorps d'Armée:—
La Section Sanitaire Automobile Américaine No1
"Sous la direction du Lieutenant Robert de Kersauson de Pennendreff, et des Officiers Américains, Herbert Townsend et Victor White, la Section Sanitaire Américaine No1, composée entièrement de volontaires, a assuré remarquablement le service quotidien des évacuations en allant chercher les blessés le plus loin possible, malgré un bombardement parfois violent.
S'est particulièrement distinguée le 11 juillet 1916 en traversant à plusieurs reprises une nappe de gaz toxiques sous un feu intense sans aucun répit pendant 32 heures pour emmener aux ambulances les intoxiqués."
(Signé)Toubert
Q. G. le 26 juillet 1916Le Directeur du Service de Santé
[TRANSLATION]2d ArmyHeadquarters ofthe Sanitary Serviceof Group EEXTRACT FROM ORDER NO. 78In fulfillment of regulations the Physician of the Sanitary Service of the 6th Army Corps "mentions" in orders of the day of the 6th Army Corps:—American Automobile Sanitary Section No. 1"Under the direction of Lieutenant Robert de Kersauson de Pennendreff, and of the American officers, Herbert Townsend and Victor White, American Sanitary Section No. 1, composed entirely of volunteers, has been wonderfully efficient in the daily service of removing the wounded, going very long distances to fetch them, despite a bombardment sometimes of great intensity.It especially distinguished itself on July 11, 1916, by passing through a sheet of poisonous gas again and again, without respite, under a sustained fire, for thirty-two hours, bringing the men prostrated by the gas to the ambulances."(Signed)ToubertHeadquarters, 26 July, 1916Chief of the Sanitary Service
[TRANSLATION]
2d Army
Headquarters ofthe Sanitary Serviceof Group E
EXTRACT FROM ORDER NO. 78
In fulfillment of regulations the Physician of the Sanitary Service of the 6th Army Corps "mentions" in orders of the day of the 6th Army Corps:—
American Automobile Sanitary Section No. 1
"Under the direction of Lieutenant Robert de Kersauson de Pennendreff, and of the American officers, Herbert Townsend and Victor White, American Sanitary Section No. 1, composed entirely of volunteers, has been wonderfully efficient in the daily service of removing the wounded, going very long distances to fetch them, despite a bombardment sometimes of great intensity.
It especially distinguished itself on July 11, 1916, by passing through a sheet of poisonous gas again and again, without respite, under a sustained fire, for thirty-two hours, bringing the men prostrated by the gas to the ambulances."
(Signed)Toubert
Headquarters, 26 July, 1916Chief of the Sanitary Service
1erC. A. C.
DirectionduService de Santé
No. 5161
Q. G., le 19 juillet 1916
Le Médecin Principal de 1èreClasseLasnet, Directeur du Service de Santé du 1erCorps d'Armée Colonial, au Lieutenantde Kersauson, Commandant la S. S. A. U. 1.
Au moment où la S. S. A. U. 1 est appelée à suivre une autre destination, le Directeur du Service de Santé adresse au Lieutenantde Kersausonet à tout le personnel de la Section ses chaleureuses félicitations pour le zèle, le courage et l'activité inlassables dont tous out fait preuve pendant leur séjour sur le secteur du 1erC. A. C.
Les Troupes Coloniales ont su apprécier le dévouement des volontaires Américains et elles leur en gardent une vive reconnaissance. C'est avec un profond regret qu'elles les ont vu partir et elles n'oublieront pas de longtemps les conducteurs hardis, habiles et empressés qui venaient enlever leurs blessés jusque dans les postes de secours les plus avancés.
(Signé)Lasnet
[TRANSLATION]1st C. A. C.Headquartersof theSanitary ServiceNo. 5161Headquarters, 19 July, 1916The Physician-in-Chief of the First ClassLasnet, Superintendent of the Sanitary Service of the First Colonial Army Corps, to Lieutenantde Kersauson, Commanding S. S. A. U. 1.At the moment when the American Sanitary Section U. 1 is called upon to proceed to another field of action, the Superintendent of the Sanitary Service expresses to Lieutenantde Kersausonand the whole personnel of the Section his warm congratulations upon the unwearying zeal, courage, and activity of which one and all have given abundant proof during their stay in the sector of the First C. A. C.The Colonial troops have not failed to appreciate at its true value the devotion of the American volunteers, and are profoundly grateful to them therefore. It was with deep regret that they learned of their departure, and they will not soon forget the fearless, skilful, and enthusiastic drivers who went even to the most advancedpostes de secoursto collect their wounded.(Signed)Lasnet
[TRANSLATION]
1st C. A. C.
Headquartersof theSanitary Service
No. 5161
Headquarters, 19 July, 1916
The Physician-in-Chief of the First ClassLasnet, Superintendent of the Sanitary Service of the First Colonial Army Corps, to Lieutenantde Kersauson, Commanding S. S. A. U. 1.
At the moment when the American Sanitary Section U. 1 is called upon to proceed to another field of action, the Superintendent of the Sanitary Service expresses to Lieutenantde Kersausonand the whole personnel of the Section his warm congratulations upon the unwearying zeal, courage, and activity of which one and all have given abundant proof during their stay in the sector of the First C. A. C.
The Colonial troops have not failed to appreciate at its true value the devotion of the American volunteers, and are profoundly grateful to them therefore. It was with deep regret that they learned of their departure, and they will not soon forget the fearless, skilful, and enthusiastic drivers who went even to the most advancedpostes de secoursto collect their wounded.
(Signed)Lasnet
EXTRAIT D'ORDRE No80
En exécution des prescriptions réglementaires le Directeur du Service de Santé du 6eCorps d'Armée, cite à l'Ordre du Service de Santé du 6eCorps d'Armée
La Section Sanitaire Automobile AméricaineNo8 pour le motif suivant:—
"Sous la direction du Lieutenant Paroissien, Robert Charles, et du Commandant Adjoint Américaine Mason, Austin Blake, la Section Sanitaire Américaine No8, composée entièrement de volontaires, a assuré remarquablement le service quotidien des évacuations en allant chercher le plus loin possible les blessés, malgré un bombardement parfois violent.
"S'est particulièrement distinguée le 23 juin, en traversant à plusieurs reprises la nappe de gaz toxiques sous un feu intense sans aucun répit pendant plusieurs heures pour emmener au plus vite aux ambulances les intoxiqués."
Q. G. le 4 Août 1916P. O. le Directeur du Service de Santé
EXTRACT FROM ORDER NO. 80In carrying out the prescribed regulations the Director of the Sanitary Service of the 6th Army Corps "mentions" in the orders of the day of that serviceThe American Automobile Sanitary Section No. 8, for the reason following:—"Under the direction of Lieutenant Robert Charles Paroissien and of the American Deputy-Commandant Austin Blake Mason, the American Sanitary Section No. 8, composed entirely of volunteers, has been wonderfully efficient in the daily service of removing the wounded, going very long distances to fetch them, despite a bombardment sometimes of great intensity."It especially distinguished itself on June 23, by passing through the sheet of poisonous gas again and again, without respite, under a sustained fire, for many hours, bringing the men prostrated by the gas to the ambulances as speedily as possible."Headquarters, 4 August, 1916P.O. The Director of the Sanitary Service
EXTRACT FROM ORDER NO. 80
In carrying out the prescribed regulations the Director of the Sanitary Service of the 6th Army Corps "mentions" in the orders of the day of that service
The American Automobile Sanitary Section No. 8, for the reason following:—
"Under the direction of Lieutenant Robert Charles Paroissien and of the American Deputy-Commandant Austin Blake Mason, the American Sanitary Section No. 8, composed entirely of volunteers, has been wonderfully efficient in the daily service of removing the wounded, going very long distances to fetch them, despite a bombardment sometimes of great intensity.
"It especially distinguished itself on June 23, by passing through the sheet of poisonous gas again and again, without respite, under a sustained fire, for many hours, bringing the men prostrated by the gas to the ambulances as speedily as possible."
Headquarters, 4 August, 1916P.O. The Director of the Sanitary Service
As a result of the extension of the Field Service of the American Ambulance, the headquarters of the field ambulance sections have been transferred from the Lycée Pasteur, Neuilly-sur-Seine, to 21 rue Raynouard, Paris (XVI), and are installed in the beautiful premises generously placed at their disposal for the duration of the war by the Hottinguer family.
HEADQUARTERS OF THE AMERICAN AMBULANCE FIELD SERVICE, 21 RUE RAYNOUARD, PARIS
HEADQUARTERS OF THE AMERICAN AMBULANCE FIELD SERVICE, 21 RUE RAYNOUARD, PARIS
This house at Passy has, since the beginning of the last century, been the property of the family of Benjamin Delessert, the great philosopher, who founded the Caisse d'Épargne in Paris. On the extensive neighboring land belonging to him he established a refinery where beetroot sugar was made for the first time. The Emperor Napoleon, as an appreciation of this discovery, created him a Baron of the Empire and Chevalier of the Légion d'Honneur.
There exist in the park at Passy three ferruginous springs, the waters of which were famous even in the seventeenth century. Madame de Sévigné speaks of them in a letter to her daughter, dated 1676. Later a thermal establishment was organized. Jean-Jacques Rousseau, who lived on the edge of the park, speaks in his "Confessions" of taking the waters. Voltaire was also an assiduous visitor. From 1777 to 1785 Benjamin Franklin often came to take the cure, and walked in the shade of these wooded acres. It is even said that he made here his first experiment with a lightning-rod. More recently, history recounts that in this same spot Zola wrote his book "Pages d'Amour." The house was occupied for a long time by the Bartholdi family and was frequently visited by the great sculptor of the Statue of Liberty, given to the United States by France. A description of the place is given in a book on "Old Paris" by Georges Cain, and also in a book called "Paris," by André Hallays. The property belongs at the present day to the Hottinguer family and their descendants, heirs of the Delesserts.
SOME OF THE MEN OF THE AMERICAN AMBULANCE FIELD SERVICE AT THEIR HEADQUARTERS AT 21 RUE RAYNOUARD, PARIS
SOME OF THE MEN OF THE AMERICAN AMBULANCE FIELD SERVICE AT THEIR HEADQUARTERS AT 21 RUE RAYNOUARD, PARIS
THE "CROIX DE GUERRE"
THE "CROIX DE GUERRE"
CitationsRoger M. L. BalbianiWilliam M. BarberEdward O. BartlettRobert BowmanLeslie BuswellJoshua G. B. CampbellA. Graham CareyJohn W. ClarkEdmund J. CurleyBenjamin F. DawsonStanley DellDavid B. DouglassLuke C. DoyleBrooke Leonard EdwardsPowel FentonGiles B. FrancklynStephen GalattiJ. Halcott GloverH. Dudley HaleRichard N. HallSigurd HansenLovering HillLawrence W. HittGeorge M. HollisterEverett JacksonEdward J. KelleyOwen KenanPhilip C. LewisWalter LovellJames R. McConnellDouglas MacMonagleWilliam T. MartinJoseph MellenFrancis D. OgilvieWaldo PeirceThomas W. PotterTracy J. PutnamBeverly RantoulDurant RiceCarroll RiggsGeorge RoederEdward Van D. SalisburyRoswell SandersBernard M. P. SchroderJames M. SponagleHenry M. SuckleyJohn C. TaylorEdward I. TinkhamHerbert P. TownsendDonald M. WaldenJ. Marquand WalkerWalter H. WheelerVictor G. WhiteHarold B. WillisWilliam H. Woolverton
Roger M. L. BalbianiWilliam M. BarberEdward O. BartlettRobert BowmanLeslie BuswellJoshua G. B. CampbellA. Graham CareyJohn W. ClarkEdmund J. CurleyBenjamin F. DawsonStanley DellDavid B. DouglassLuke C. DoyleBrooke Leonard EdwardsPowel FentonGiles B. FrancklynStephen GalattiJ. Halcott GloverH. Dudley HaleRichard N. HallSigurd HansenLovering HillLawrence W. HittGeorge M. HollisterEverett JacksonEdward J. KelleyOwen KenanPhilip C. LewisWalter LovellJames R. McConnellDouglas MacMonagleWilliam T. MartinJoseph MellenFrancis D. OgilvieWaldo PeirceThomas W. PotterTracy J. PutnamBeverly RantoulDurant RiceCarroll RiggsGeorge RoederEdward Van D. SalisburyRoswell SandersBernard M. P. SchroderJames M. SponagleHenry M. SuckleyJohn C. TaylorEdward I. TinkhamHerbert P. TownsendDonald M. WaldenJ. Marquand WalkerWalter H. WheelerVictor G. WhiteHarold B. WillisWilliam H. Woolverton
CITATION AU 36èmeCORPS D'ARMÉE
BALBIANI, Roger M. L., Conducteur, puis chef d'une section sanitaire étrangère:—"A déployé depuis plusieurs mois un grand dévouement; s'est particulièrement distingué du 22 Avril 1915 lors de l'attaque allemande au moyen de gazs asphyxiants et pendant les bombardements de Dunkerque.""MENTIONED" IN THE 36th ARMY CORPSBALBIANI, Roger M. L., Driver, afterwards in command of a foreign Sanitary Section: For many months past has displayed the most devoted courage; distinguished himself particularly on April 22, 1915, at the time of the German attack with asphyxiating gas, and during the bombardments of Dunkirk.
BALBIANI, Roger M. L., Conducteur, puis chef d'une section sanitaire étrangère:—"A déployé depuis plusieurs mois un grand dévouement; s'est particulièrement distingué du 22 Avril 1915 lors de l'attaque allemande au moyen de gazs asphyxiants et pendant les bombardements de Dunkerque.""MENTIONED" IN THE 36th ARMY CORPSBALBIANI, Roger M. L., Driver, afterwards in command of a foreign Sanitary Section: For many months past has displayed the most devoted courage; distinguished himself particularly on April 22, 1915, at the time of the German attack with asphyxiating gas, and during the bombardments of Dunkirk.
BALBIANI, Roger M. L., Conducteur, puis chef d'une section sanitaire étrangère:—
"A déployé depuis plusieurs mois un grand dévouement; s'est particulièrement distingué du 22 Avril 1915 lors de l'attaque allemande au moyen de gazs asphyxiants et pendant les bombardements de Dunkerque."
"MENTIONED" IN THE 36th ARMY CORPSBALBIANI, Roger M. L., Driver, afterwards in command of a foreign Sanitary Section: For many months past has displayed the most devoted courage; distinguished himself particularly on April 22, 1915, at the time of the German attack with asphyxiating gas, and during the bombardments of Dunkirk.
"MENTIONED" IN THE 36th ARMY CORPS
BALBIANI, Roger M. L., Driver, afterwards in command of a foreign Sanitary Section: For many months past has displayed the most devoted courage; distinguished himself particularly on April 22, 1915, at the time of the German attack with asphyxiating gas, and during the bombardments of Dunkirk.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 64èmeDIVISION
BARTLETT, Edward, Conducteur volontaire de la S. S. Américaine No4:—"S'est particulièrement distingué par son sang-froid, son courage et son dévouement en concourant, du 18 au 30 Juin 1916, aux évacuations des blessés des postes de secours, dans un secteur battu par l'artillerie ennemie.""MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 64th DIVISIONBARTLETT, Edward, Volunteer Driver of American S. S. No 4: Distinguished himself particularly by his coolness, courage, and devotion, while assisting, between the 18th and 30th of June, 1916, in the removal of wounded frompostes de secours, in a sector swept by the enemy artillery.
BARTLETT, Edward, Conducteur volontaire de la S. S. Américaine No4:—"S'est particulièrement distingué par son sang-froid, son courage et son dévouement en concourant, du 18 au 30 Juin 1916, aux évacuations des blessés des postes de secours, dans un secteur battu par l'artillerie ennemie.""MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 64th DIVISIONBARTLETT, Edward, Volunteer Driver of American S. S. No 4: Distinguished himself particularly by his coolness, courage, and devotion, while assisting, between the 18th and 30th of June, 1916, in the removal of wounded frompostes de secours, in a sector swept by the enemy artillery.
BARTLETT, Edward, Conducteur volontaire de la S. S. Américaine No4:—
"S'est particulièrement distingué par son sang-froid, son courage et son dévouement en concourant, du 18 au 30 Juin 1916, aux évacuations des blessés des postes de secours, dans un secteur battu par l'artillerie ennemie."
"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 64th DIVISIONBARTLETT, Edward, Volunteer Driver of American S. S. No 4: Distinguished himself particularly by his coolness, courage, and devotion, while assisting, between the 18th and 30th of June, 1916, in the removal of wounded frompostes de secours, in a sector swept by the enemy artillery.
"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 64th DIVISION
BARTLETT, Edward, Volunteer Driver of American S. S. No 4: Distinguished himself particularly by his coolness, courage, and devotion, while assisting, between the 18th and 30th of June, 1916, in the removal of wounded frompostes de secours, in a sector swept by the enemy artillery.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 73èmeDIVISION
BUSWELL, Leslie, de la S. S. A. A., Conducteur très consciencieux, très dévoué et très courageux.Se présentant pour toutes les missions dangereuses.Conduite remarquable pendant le bombardement du 22 Juillet."MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE OF THE 73d DIVISIONBUSWELL, Leslie, of the S. S. A. A. A most conscientious, faithful, and fearless driver. Offers himself for all dangerous duties. Noteworthy conduct during the bombardment of July 22.
BUSWELL, Leslie, de la S. S. A. A., Conducteur très consciencieux, très dévoué et très courageux.Se présentant pour toutes les missions dangereuses.Conduite remarquable pendant le bombardement du 22 Juillet."MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE OF THE 73d DIVISIONBUSWELL, Leslie, of the S. S. A. A. A most conscientious, faithful, and fearless driver. Offers himself for all dangerous duties. Noteworthy conduct during the bombardment of July 22.
BUSWELL, Leslie, de la S. S. A. A., Conducteur très consciencieux, très dévoué et très courageux.
Se présentant pour toutes les missions dangereuses.
Conduite remarquable pendant le bombardement du 22 Juillet.
"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE OF THE 73d DIVISIONBUSWELL, Leslie, of the S. S. A. A. A most conscientious, faithful, and fearless driver. Offers himself for all dangerous duties. Noteworthy conduct during the bombardment of July 22.
"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE OF THE 73d DIVISION
BUSWELL, Leslie, of the S. S. A. A. A most conscientious, faithful, and fearless driver. Offers himself for all dangerous duties. Noteworthy conduct during the bombardment of July 22.
CITATION 1erCORPS D'ARMÉE COLONIALE SERVICE DE SANTÉ
CAMPBELL, Joshua, Conducteur. Engagé volontaire à la S. S. A. U. 1 depuis Janvier 1915:—"A fait preuve en toutes circonstances d'un calme imperturbable et d'un absolu dévouement. A assuré le service des évacuations depuis le poste de secours de l'Eclusier sous plusieurs bombardements dans des conditions de rapidité parfaites et avec un extrême souci du confort des blessés."MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, FIRST COLONIAL ARMY CORPSCAMPBELL, Joshua, Driver. Volunteer in the S. S. A. U. 1 since January, 1915: Has given proof, on all occasions, of imperturbable coolness and undivided devotion to duty. Looked after the matter of removals from the dressing-station at l'Eclusier, during several bombardments, with the greatest possible speed, and with the utmost care for the comfort of the wounded.
CAMPBELL, Joshua, Conducteur. Engagé volontaire à la S. S. A. U. 1 depuis Janvier 1915:—"A fait preuve en toutes circonstances d'un calme imperturbable et d'un absolu dévouement. A assuré le service des évacuations depuis le poste de secours de l'Eclusier sous plusieurs bombardements dans des conditions de rapidité parfaites et avec un extrême souci du confort des blessés."MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, FIRST COLONIAL ARMY CORPSCAMPBELL, Joshua, Driver. Volunteer in the S. S. A. U. 1 since January, 1915: Has given proof, on all occasions, of imperturbable coolness and undivided devotion to duty. Looked after the matter of removals from the dressing-station at l'Eclusier, during several bombardments, with the greatest possible speed, and with the utmost care for the comfort of the wounded.
CAMPBELL, Joshua, Conducteur. Engagé volontaire à la S. S. A. U. 1 depuis Janvier 1915:—
"A fait preuve en toutes circonstances d'un calme imperturbable et d'un absolu dévouement. A assuré le service des évacuations depuis le poste de secours de l'Eclusier sous plusieurs bombardements dans des conditions de rapidité parfaites et avec un extrême souci du confort des blessés.
"MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, FIRST COLONIAL ARMY CORPSCAMPBELL, Joshua, Driver. Volunteer in the S. S. A. U. 1 since January, 1915: Has given proof, on all occasions, of imperturbable coolness and undivided devotion to duty. Looked after the matter of removals from the dressing-station at l'Eclusier, during several bombardments, with the greatest possible speed, and with the utmost care for the comfort of the wounded.
"MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, FIRST COLONIAL ARMY CORPS
CAMPBELL, Joshua, Driver. Volunteer in the S. S. A. U. 1 since January, 1915: Has given proof, on all occasions, of imperturbable coolness and undivided devotion to duty. Looked after the matter of removals from the dressing-station at l'Eclusier, during several bombardments, with the greatest possible speed, and with the utmost care for the comfort of the wounded.
CITATION À LA 66èmeDIVISION
CAREY, Graham, sujet Américain, domicilé à Cambridge (Massachusetts) États-Unis, sous-chef de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:"A affirmé son courage et son dévouement en allant spontanément recueillir, sous les obus, les blessés d'un corps de troupe, voisin de son poste d'attache, et en assurant leur évacuation immédiate.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONCAREY, Graham, an American, living at Cambridge, Massachusetts, second in command of the American Automobile Sanitary Section No. 3: Manifested his courage and his devotion to duty by going out spontaneously under a storm of shells, to collect the wounded of a detachment stationed near the post to which he was attached, and assuring their immediate removal to the rear.
CAREY, Graham, sujet Américain, domicilé à Cambridge (Massachusetts) États-Unis, sous-chef de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:"A affirmé son courage et son dévouement en allant spontanément recueillir, sous les obus, les blessés d'un corps de troupe, voisin de son poste d'attache, et en assurant leur évacuation immédiate.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONCAREY, Graham, an American, living at Cambridge, Massachusetts, second in command of the American Automobile Sanitary Section No. 3: Manifested his courage and his devotion to duty by going out spontaneously under a storm of shells, to collect the wounded of a detachment stationed near the post to which he was attached, and assuring their immediate removal to the rear.
CAREY, Graham, sujet Américain, domicilé à Cambridge (Massachusetts) États-Unis, sous-chef de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:
"A affirmé son courage et son dévouement en allant spontanément recueillir, sous les obus, les blessés d'un corps de troupe, voisin de son poste d'attache, et en assurant leur évacuation immédiate."
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONCAREY, Graham, an American, living at Cambridge, Massachusetts, second in command of the American Automobile Sanitary Section No. 3: Manifested his courage and his devotion to duty by going out spontaneously under a storm of shells, to collect the wounded of a detachment stationed near the post to which he was attached, and assuring their immediate removal to the rear.
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION
CAREY, Graham, an American, living at Cambridge, Massachusetts, second in command of the American Automobile Sanitary Section No. 3: Manifested his courage and his devotion to duty by going out spontaneously under a storm of shells, to collect the wounded of a detachment stationed near the post to which he was attached, and assuring their immediate removal to the rear.
CITATION À LA 129èmeDIVISION
CLARK, John, volontaire Américain de la Section Sanitaire Américaine No3:—"A donné depuis huit mois l'exemple d'une fidélité entière à son service. Pendant la période du 22 Juin au 2 Juillet a montré une intrépidité parfaite et a fait allègrement plus que son devoir dans des circonstances dangereuses.""MENTIONED" IN THE 129th DIVISIONCLARK, John, American Volunteer of American Sanitary Section No. 3: In the past eight months has set an example of absolute fidelity to duty. During the period from 22 June to 2 July, displayed perfect intrepidity, and readily did more than his duty in circumstances of great peril.
CLARK, John, volontaire Américain de la Section Sanitaire Américaine No3:—"A donné depuis huit mois l'exemple d'une fidélité entière à son service. Pendant la période du 22 Juin au 2 Juillet a montré une intrépidité parfaite et a fait allègrement plus que son devoir dans des circonstances dangereuses.""MENTIONED" IN THE 129th DIVISIONCLARK, John, American Volunteer of American Sanitary Section No. 3: In the past eight months has set an example of absolute fidelity to duty. During the period from 22 June to 2 July, displayed perfect intrepidity, and readily did more than his duty in circumstances of great peril.
CLARK, John, volontaire Américain de la Section Sanitaire Américaine No3:—
"A donné depuis huit mois l'exemple d'une fidélité entière à son service. Pendant la période du 22 Juin au 2 Juillet a montré une intrépidité parfaite et a fait allègrement plus que son devoir dans des circonstances dangereuses."
"MENTIONED" IN THE 129th DIVISIONCLARK, John, American Volunteer of American Sanitary Section No. 3: In the past eight months has set an example of absolute fidelity to duty. During the period from 22 June to 2 July, displayed perfect intrepidity, and readily did more than his duty in circumstances of great peril.
"MENTIONED" IN THE 129th DIVISION
CLARK, John, American Volunteer of American Sanitary Section No. 3: In the past eight months has set an example of absolute fidelity to duty. During the period from 22 June to 2 July, displayed perfect intrepidity, and readily did more than his duty in circumstances of great peril.
CITATION À LA 66èmeDIVISION
CURLEY, E. J., de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain:—"A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONCURLEY, E. J., of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's fire.
CURLEY, E. J., de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain:—"A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONCURLEY, E. J., of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's fire.
CURLEY, E. J., de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain:—
"A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis."
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONCURLEY, E. J., of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's fire.
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION
CURLEY, E. J., of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's fire.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 129èmeDIVISION
Le Volontaire Américain DAWSON, Benjamin, de la Section Sanitaire Américaine No3:—"A fait preuve à la Section Sanitaire Américaine No3 d'un entier dévouement en particulier au cours des mission dangereuses effectuées sous le feu de l'ennemi en Décembre-Janvier 1916 et pendant la période du 22 Juin au 2 Juillet 1916.""MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONThe American Volunteer, Benjamin DAWSON, of American Sanitary Section No. 3: Has displayed in the work of American Sanitary Section No. 3 absolute devotion to duty, especially in the execution of certain dangerous commissions under the enemy's fire in December, 1915-January, 1916, and during the period from 22 June to 2 July, 1916.
Le Volontaire Américain DAWSON, Benjamin, de la Section Sanitaire Américaine No3:—"A fait preuve à la Section Sanitaire Américaine No3 d'un entier dévouement en particulier au cours des mission dangereuses effectuées sous le feu de l'ennemi en Décembre-Janvier 1916 et pendant la période du 22 Juin au 2 Juillet 1916.""MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONThe American Volunteer, Benjamin DAWSON, of American Sanitary Section No. 3: Has displayed in the work of American Sanitary Section No. 3 absolute devotion to duty, especially in the execution of certain dangerous commissions under the enemy's fire in December, 1915-January, 1916, and during the period from 22 June to 2 July, 1916.
Le Volontaire Américain DAWSON, Benjamin, de la Section Sanitaire Américaine No3:—
"A fait preuve à la Section Sanitaire Américaine No3 d'un entier dévouement en particulier au cours des mission dangereuses effectuées sous le feu de l'ennemi en Décembre-Janvier 1916 et pendant la période du 22 Juin au 2 Juillet 1916."
"MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONThe American Volunteer, Benjamin DAWSON, of American Sanitary Section No. 3: Has displayed in the work of American Sanitary Section No. 3 absolute devotion to duty, especially in the execution of certain dangerous commissions under the enemy's fire in December, 1915-January, 1916, and during the period from 22 June to 2 July, 1916.
"MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISION
The American Volunteer, Benjamin DAWSON, of American Sanitary Section No. 3: Has displayed in the work of American Sanitary Section No. 3 absolute devotion to duty, especially in the execution of certain dangerous commissions under the enemy's fire in December, 1915-January, 1916, and during the period from 22 June to 2 July, 1916.
CITATION À LA 66èmeDIVISION
DOUGLASS, David B., de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain: "A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONDOUGLASS, David B., of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.
DOUGLASS, David B., de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain: "A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONDOUGLASS, David B., of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.
DOUGLASS, David B., de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain: "A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis."
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONDOUGLASS, David B., of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION
DOUGLASS, David B., of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.
CITATION À LA 66èmeDIVISION
Le Conducteur DOYLE, Luke C., de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain: "A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant 15 jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONDOYLE, Luke C., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.
Le Conducteur DOYLE, Luke C., de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain: "A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant 15 jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONDOYLE, Luke C., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.
Le Conducteur DOYLE, Luke C., de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain: "A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant 15 jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis."
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONDOYLE, Luke C., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION
DOYLE, Luke C., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.
CITATION À LA 127èmeDIVISION
EDWARDS, Brooke Leonard, Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No1: "A montré le plus grande courage et un sang-froid remarquable en allant chercher des blessés dans un poste avancé. Sa voiture ayant été atteinte par plusieurs éclats d'obus en traversant une zone violemment bombardée, s'est arrêté pour réparer et a rempli sa mission jusqu'au bout en ramenant des blessés hors de la zone dangereuse."[12]"MENTIONED" IN THE 127th DIVISIONEDWARDS, Brooke Leonard, Driver, in American Automobile Sanitary Section No. 1: Displayed the greatest bravery and noteworthy coolness in going to take up the wounded in an advanced position. His car having been hit by several fragments of shell as he crossed a zone then under a heavy bombardment, he stopped to repair it and performed his mission to the end, bringing back a number of wounded men from the dangerous zone.
EDWARDS, Brooke Leonard, Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No1: "A montré le plus grande courage et un sang-froid remarquable en allant chercher des blessés dans un poste avancé. Sa voiture ayant été atteinte par plusieurs éclats d'obus en traversant une zone violemment bombardée, s'est arrêté pour réparer et a rempli sa mission jusqu'au bout en ramenant des blessés hors de la zone dangereuse."[12]"MENTIONED" IN THE 127th DIVISIONEDWARDS, Brooke Leonard, Driver, in American Automobile Sanitary Section No. 1: Displayed the greatest bravery and noteworthy coolness in going to take up the wounded in an advanced position. His car having been hit by several fragments of shell as he crossed a zone then under a heavy bombardment, he stopped to repair it and performed his mission to the end, bringing back a number of wounded men from the dangerous zone.
EDWARDS, Brooke Leonard, Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No1: "A montré le plus grande courage et un sang-froid remarquable en allant chercher des blessés dans un poste avancé. Sa voiture ayant été atteinte par plusieurs éclats d'obus en traversant une zone violemment bombardée, s'est arrêté pour réparer et a rempli sa mission jusqu'au bout en ramenant des blessés hors de la zone dangereuse."[12]
"MENTIONED" IN THE 127th DIVISIONEDWARDS, Brooke Leonard, Driver, in American Automobile Sanitary Section No. 1: Displayed the greatest bravery and noteworthy coolness in going to take up the wounded in an advanced position. His car having been hit by several fragments of shell as he crossed a zone then under a heavy bombardment, he stopped to repair it and performed his mission to the end, bringing back a number of wounded men from the dangerous zone.
"MENTIONED" IN THE 127th DIVISION
EDWARDS, Brooke Leonard, Driver, in American Automobile Sanitary Section No. 1: Displayed the greatest bravery and noteworthy coolness in going to take up the wounded in an advanced position. His car having been hit by several fragments of shell as he crossed a zone then under a heavy bombardment, he stopped to repair it and performed his mission to the end, bringing back a number of wounded men from the dangerous zone.
[12]This citation was approved and signed by General Joffre, General Nivelle, commanding the 2d Army, the General commanding "Groupement E," the General commanding the 127th Division, the Médecin Divisionnaire of the 127th Division.
[12]This citation was approved and signed by General Joffre, General Nivelle, commanding the 2d Army, the General commanding "Groupement E," the General commanding the 127th Division, the Médecin Divisionnaire of the 127th Division.
CITATION À LA 66èmeDIVISION
Le Conducteur FENTON, Powel, de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain:—"A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONFENTON, Powel, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.
Le Conducteur FENTON, Powel, de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain:—"A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONFENTON, Powel, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.
Le Conducteur FENTON, Powel, de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain:—
"A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis."
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONFENTON, Powel, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION
FENTON, Powel, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 66èmeDIVISION
GALATTI, Stephen, sujet Américain, Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:"A pendant quinze jours assuré nuit et jour, sur une route de montagne difficile, et constamment battue par les projectiles ennemis, l'évacuation de nombreux blessés, avec un zèle et un dévouement dignes de tous les éloges.""MENTIONED," SANITARY SERVICE, 66th DIVISIONGALATTI, Stephen, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American subject: On a bad mountain road, constantly swept by the enemy's fire, safeguarded night and day, for a fortnight, the removal of many wounded, with a zeal and devotion deserving of the highest praise.
GALATTI, Stephen, sujet Américain, Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:"A pendant quinze jours assuré nuit et jour, sur une route de montagne difficile, et constamment battue par les projectiles ennemis, l'évacuation de nombreux blessés, avec un zèle et un dévouement dignes de tous les éloges.""MENTIONED," SANITARY SERVICE, 66th DIVISIONGALATTI, Stephen, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American subject: On a bad mountain road, constantly swept by the enemy's fire, safeguarded night and day, for a fortnight, the removal of many wounded, with a zeal and devotion deserving of the highest praise.
GALATTI, Stephen, sujet Américain, Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:
"A pendant quinze jours assuré nuit et jour, sur une route de montagne difficile, et constamment battue par les projectiles ennemis, l'évacuation de nombreux blessés, avec un zèle et un dévouement dignes de tous les éloges."
"MENTIONED," SANITARY SERVICE, 66th DIVISIONGALATTI, Stephen, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American subject: On a bad mountain road, constantly swept by the enemy's fire, safeguarded night and day, for a fortnight, the removal of many wounded, with a zeal and devotion deserving of the highest praise.
"MENTIONED," SANITARY SERVICE, 66th DIVISION
GALATTI, Stephen, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American subject: On a bad mountain road, constantly swept by the enemy's fire, safeguarded night and day, for a fortnight, the removal of many wounded, with a zeal and devotion deserving of the highest praise.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 73èmeDIVISION
GLOVER, Halcott, sous-chef de Section à la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:S'est toujours distingué par son esprit de devoir, son dévouement, son calme absolu dans le danger et ses qualités d'organisateur. Conduite remarquable lors du bombardement du 22 Juillet. Toujours à son poste les jours d'attaque."MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONGLOVER, Halcott, second in command of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has constantly distinguished himself by his sense of duty, his devotion, his perfect coolness in danger, and his talent as an organizer. Noteworthy conduct at the time of the bombardment of July 22. Always at his post on days of assault.
GLOVER, Halcott, sous-chef de Section à la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:S'est toujours distingué par son esprit de devoir, son dévouement, son calme absolu dans le danger et ses qualités d'organisateur. Conduite remarquable lors du bombardement du 22 Juillet. Toujours à son poste les jours d'attaque."MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONGLOVER, Halcott, second in command of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has constantly distinguished himself by his sense of duty, his devotion, his perfect coolness in danger, and his talent as an organizer. Noteworthy conduct at the time of the bombardment of July 22. Always at his post on days of assault.
GLOVER, Halcott, sous-chef de Section à la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:
S'est toujours distingué par son esprit de devoir, son dévouement, son calme absolu dans le danger et ses qualités d'organisateur. Conduite remarquable lors du bombardement du 22 Juillet. Toujours à son poste les jours d'attaque.
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONGLOVER, Halcott, second in command of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has constantly distinguished himself by his sense of duty, his devotion, his perfect coolness in danger, and his talent as an organizer. Noteworthy conduct at the time of the bombardment of July 22. Always at his post on days of assault.
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION
GLOVER, Halcott, second in command of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has constantly distinguished himself by his sense of duty, his devotion, his perfect coolness in danger, and his talent as an organizer. Noteworthy conduct at the time of the bombardment of July 22. Always at his post on days of assault.
LE MÉDECIN DIVISIONNAIRE, DOCTEUR GEORGES, DE LA 66èmeDIVISION, CITE À L'ORDRE DE LA DIVISION: