IV

Multicoloritam recipit iam terra camoram,bellaque florettos dat pradaria novos.Montagnae rident, boscamina virda fiuntur,quaeque sibi charum cercat osella virum.Frigida per caldas rampat luserta muraias,et bona florigeros pecchia sachezat agros.Exit graniferas formica sacenta masones,ranaque domandat quo peregrinus eat.Pastorella suum cantat damatina morosum,cui texit variis serta galanta rosis.

Caldus afogatum iam schiappat Apollo terenum,cunctaque boiento brostolat arva foco.Vult eat addagium pigris caretta cavallis,ipsaque straccatur dextra tirando briam.Omnia maturis ita flavent rura biavis,ut iam polledris fraina negatur equis.Cantat supra palum, crepatque canendo cicala,stigat mastinos mosca tavana canes.Arsus comportat villanus apena camisam,caneva todeschis semper aperta manet.

Ut cibet invernum mater natura famatummulta magazenis stipat edenda suis.Formichetta trahit segetum ad granaria somas,mellaque caeratis condit apetta casis.Stramina pro bobus mangianda bovarus adunat,idque facis pegoris, bel pegorare, tuis.Rumor ab obscuris cantinis maximus exit,dum cerchiant vino vasa paranda novo.Mustolenta replet graspis fameia tinazzos,todeschique canunt:—Ehu ohe, trincher io.

Tornat hyperboreis iam borra gaioffus ab Alpis,manticibus sfoliat qui nemus omne suis.Flumina deventant vitrum, campique biacca,brumaque candelas spargit ubique suas.Cheta stat in gusso foribus limaca seratis,frigore iam moritur mosca, cigala fame.Vecchiarella parat coctae convivia rapae,nec pransat, nisi sit voda conocchia prius.Pallidat insomnes oliosa lucerna pedantos,tuque malenconica nocte, studente, godis.

Quare si quamquam chiamamus, dicimus:—Ola,—et qui respondet consonat ore:—Che la?—Si quis forte huius causam vult scire facendae,dicam… si dicat hoc prius ille mihi.

Est poltronus homo; sguataro poltronior omni;bos plus vergognae, plusque rasonis habet.Trat sine respetto, turba praesente, corezas,nec pingit guanzas ulla rubedo suas.Semper enim fortum paret mangiasse fenocchium,semper et aiorum quinque vel octo capos.Saepe cativeria tamen hac usatur et arte,quum tuscit retro, tuscit et ante simul,ne quisquam valeat crepitum sentire scapatum,ac odor alterius pareat esse viae.At tuscis vocem bombardae vellet habere,tanto croccatur stricta coreza sono.

Quam bene disposuit cunctis natura facendis,quam bene procedunt ordine cuncta suo!Est laghus Italiae, qui nunc Degarda vocatur,quique procellosis, ut mare, balzat aquis.Non nisi bon pisces mangiantur semper ab illo:sardenae, anguillae, carpio, tenca, trotae.Sed nil palladio piscis valet absque liquore,nonne oleo pisces nigra padella coquit?Ergo per intornum ripae carigantur olivis,datque vasos ferri Bressa propinqua sui.Nascitur hic oleum, piscis, piscator, et ipsapiscibus assandis apta padella simul.

Venerat ad mortem terzana febre Tonellus,cui stabat praesens mater et una soror.Affuit hic candela sefi, constata quatrino,quam tenet in propria povera vecchia manu.Dum brusat, et culum iam iam focus ardet ad imum,mater ait:—Fili, iam moriare, precor,nam neque tu moreris, nec ego meschinula filo,et iam candelae culus adustus abit.

Baldraccus nunquam nisi de mangiamine pensat;quum mangiat, satiam nescit habere gulam.Scit dare praeceptum galantiter omne coquinae,namque lecatoria semper in arte studet.Sic ait:—In speto rostirier ocha tenetur,plenaque sint spetiis interiora bonis.Quae dum arrostitur, quae dum gyratur atornum,non cesset lardi serva butare brodum.Haec est materies atque ars et forma coquendi,haec venit a nostris regula docta scholis.

Quisquis olympiacas poterit numerare fasellas,vel maris in fundo sabbia quanta latet,aut quisquis foias quantas fert sylva Bacani,aut quantas muscas Puia boienta parit,nempe tuas poterit numerare, Briosse, bosias:mentiris subito, quum tua labra moves.Miraculum reputo, quando parlare quiescis,qui neque de tacita nocte tacere potes.Tyrhenum potius biberet formica profundum,et ferret Zenovae piccola musca ratem,quam tua veridicam ferat unquam lingua parolam,nil nisi, quum parlas, bocca bosia tua est.Dens tibi si caderet quoties mendacia profers,iam tua non posset pane ganassa frui.In solo flatu dicis sex mille bosias,post quas sex alias mille spudare paras.

Legiadram mea stalla tenet, Falchette, cavallam,quam quicumque videt percupit esse suam.Stare parangono Gonellae nempe cavalliposset, qui tantum pellis et ossa fuit.Longior ipsius sex est magra schena cavezzis,crustas de marzo sanguine semper habet:quas polmoncellos vocat ars merscaltica crustas,quas de pellibovo sella vodata facit.An sit mula quidem dubitas, an sitve cavalla,orecchias longas tres habet illa pedes.Zardarum dicunt duplex genus esse, quod omnepossidet, in pedibus prima venire solet;altera quando cavat sibi fraenum, meque pedestrumlinquens, calcagnis pagat eundo viam.Cursito post illam, clamo:—Sta, bestia, pru, sta,—fert mea bastonem dextra, sinistra briam.Sed potius muro tunc possem dicere—Sta, sta;—non audit quamvis grandis orecchia patet.Dum curro, per mille cavas, per mille zapelloscasco, nam laqueat spronus uterque pedes.Quando cavalco illam, mihi paret habere morenas,et bogas pedibus rozza ribalda gerit.Quum me scavalcat, morsu fugit inde cavato,turchescos etenim vincere posset equos.Et quamvis oculo nihil uno cernat, et altropochinum, nunquam decidit illa tamen.Decidit illa nihil, quando sine pondere scappat,sed portans aliquem tota stravaccat humi.Incastellata est, non mancant rogna, spinellae,denique quicquid habet digna cavalla boni.Digna cavalla boni quod habet (pro pascere dicomoscones) dubitet nullus, haec ipsa gerit.Ergo comprandi si cui foret ullula voia,hanc emat, et faciat, sicut usanza, provam.Est unum, quod sit poledrina, signale galantum:vermibus haec alios semper amorbat equos.Non patitur vermes senior, sed parvulus infans,quapropter venas ungueo saepe suas.Utilitas erit haec compranti, sola valebitledammo campos imboazare suos.

Te nascente, dei nasum, Baldracche, tufarunt;Iuppiter in colera sic ait:—Oybo, quid est?quae latrinia sapit? quae fex ammorbat Olympum?qua penetrat nostros parte carogna polos?—Respondere dei:—Ventrem natura soravit,et qua forbiret pezza niuna fuit.—Pezza niuna fuit, qua nasum retro netaret:quam bellus nostro tempore stronzus olet.

Vidimus, et, provae si fas est credere, provo:nulla procul dubio pestis amazzat ocam.Noscere vin quare? non Phoebus apena cavallosspronat orizonto, protinus illa bibit.Non igitur mirum tibi si palearia pendent,cui nunquam panzam trovat Apollo vodam.

Mittimus in gabia pulchram tibi, Balde, gazolam,quam, ceu cornacchias das mihi, dono tibi.Dono tibi gazam de tali sorte, quod ipsampoentibis cameris intro tulisse tuis.Istam non unquam speres audire canentem,ni fuerit suppis imbriagata bonis.Crede mihi, nunquam cantat sine robore suppae;et quando cantat, nil nisi—Che che—iacit.Interdum tamen illa, licet pochissime, secumgorghezat, dicens:—Vacca to, pola, puta.—Tu tamen irrides poveri munuscula vatis.Irrides? dat quod pauper amicus habet.Non tamen est hominis, mi Balde, trepanda povertas,namque povertatem phillosophia sequit.Non vult scarlattum, granam, finumque velutum,sed sua strazzolas undique vesta cagat.Pauper et ignuda est, sicut Plato firmiter inquit,subque repezzatis praticat illa togis.Ergo quod poverus sic sim, ne, Balde, caleffa:paupertas savium nam facit atque ladrum.

Squassabat quondam pelagi fortuna schirazzum,qui de salata carne pienus erat.Frangitur arbor, aquas sorbet sfondata carina,et plorans coeli quisque domandat opem.Cingar se misit tantum rosegare mezenos,ac si non esset tunc prigolandus aquis.Scridatur quare mangiat nec donat aiuttum,respondet:—Quia sum sat bibiturus, edo.

Chiesa Petri, falso quae sub pastore cridabat:—Oy mihi quam longo tempore panza dolet!—iam guarrita canit dicens:—Procul ite, cirotti,implastri, pilolae, crysteriique simul.En tandem moruit poverorum boia pretorum,agnaque mazzato saltat alegra lupo.Ille lupus, dico, pegorae qui veste copertusnon ultra falso proferet ore «be be».

Girolamo Folengo mantoano, ed a me discepolo nella professione grammaticale, fu da suo padre mandato a Bologna in studio, per udire il grande aristotelico Pereto Pomponazzo, ma volse ch'io parimente andassi con esso lui, solamente per guardarlo che non perdesse il tempo e i denari. Ma, sendo egli già cresciuto e fatto tale che più non mi avesse a temere, come vivace molto e faceto e compagnone, si diede in preda alla sviata giovanezza, e posponendo li termini logicali, tutto si congiunse alle muse latine, volgari e macaronesche. Io assai feci per ogni modo riducerlo alla voluntá del padre, ma sempre indarno m'affaticai. Compose egli dunque, sotto il nome d'uno furfante detto Limerno, in ottava rimaLa fanciullezza di Orlando paladino, opera ingeniosa ed assai mordace. Poi sotto nome di Merlino Cocaio diede principio ai gran fatti di Baldo in verso eroico e macaronesco, e fecene un volume di venticinque libri. Quattro libri poscia dellaMoschea, pur sotto il medesimo nome, gli uscirono dalle mani in verso pentametro e macaronico. Successe a lei laZanitonellacon altre cosette facete. Alfine come bizaro e fantastico che era, mandò fuora sotto nome di Triperuno ilChaosin stile ora latino, ora volgare, ora de macaroni. Fatto tutto questo, per un gran disordine e pericolo della vita fummo costretti tornarsi alla patria con la zucca piena più di lasagne che di filosofia. Laonde ebbe egli dal padre tal rimbrotto e reprensione, che in guisa di disperato andò errando per lo mondo, fatto in prima cortegiano, poi soldato, poi romito. Alfine, con un suo fratello più di lui dotto, si chiuse in una solitudine a darsi totalmente a i sacri libri, ove sotto nome di Teofilo Folengo compose in ottava rima laUmanitá di Cristo figliuol di Dio, ove nel principio si dole assai aver perduto gli anni sotto il titolo di Merlino, quando dice:

Vero è ch'un pensier grave ognor m'elice vento dal petto e pioggia fuor degli occhi, d'aver seguito invan l'adulatrice mia voglia e quella piú d'alcuni sciocchi. Scrissi giá sotto 'l nome, onde l'ultrice fiamma del ciel par sempre in me trabocchi. Nome di leggerezza, or me ne spoglio, e quel che sona amor di Dio ritoglio.

Per lo nome di «legerezza» s'intende «Merlino»; per quel che sona «amor di Dio», «Teofilo». Ancora in un volumetto diEpigrammiha inserto questo, assai elegante e fuora de macaroni:

Quae quondam, fateor, docili mihi floruit actasmagnificum poterat laudis adire iubar.At mens decipitur iuvenum, quae lubrica saepeunde decus poscit, dedecus inde referi.Cum mihi praeteriti subeunt insomnia Balditam pudet ut pudeat non puduisse satis.Infelix tamen ipse minus fortasse viderer,lusissem varios si sine dente modos.

Ed anco nel suoIanolatino in verso eroico, cosí pentendosi, parla:

Ergo erit ut semper vulgo plaudente iocosum musa ferat Baldum? musa arida, musa choraeis aonidum seclusa, decus quae prodigit omne, futile dum rauca disperdit arundine carmen?

Or dunque, perseverando col frate suo in cosí buono e securo stato, al fine d'una febre maligna infermato, rese l'anima al suo fattore; la qual cosa udendo io, subito fui col fratello a ritrovar le molte carte da lui scritte. Trovammo che per cagione di ricantare avea rifatta laMacaronea, come si può leggere tutta tramutata, e di gran lunga piú dotta, faceta e onesta della prima, con un tetrastico latino, il quale è:

Tam mihi dissimilis sum factus et alter, ut illudprimum opus alterius constet, hoc esse meum.Causa recantandi phama est aliena, malorumiudicio et calami cuspide fossa mei.

Trovammo oltre a questo un poema vario latinamente scritto, avendo egli omai li macaroni a stomaco e nausa. Il quale pensammo di far imprimere dapoi questo, acciò si vegga espressamente quanta sia la differenzia tra il nome di Merlino e quello di Teofilo. Molti componimenti in questo sono imperfetti, ed uno massimamente di tre libri in verso eroico sopra quella operetta intitolata a Catone, il quale incomincia:Si Deus est animus. Trovammo finalmente, parte limata, parte confusamente scritta, la suaPalermitanain terza rima; opera invero tanto delettevole quanto dir si possa, come speramo farla vedere se non in tutto, almeno in parte con satisfazione d'ogni buon poeta e forse teologo. Fu egli ancora molto studioso delli vari componimenti dell'eccellentissimo ingegno del conte Matteo Maria Boiardo da Scandiano, il quale non pur cantò d'Orlando innamoratocon quelle sue onorate e stupevoli invenzioni, ma diverse altre operette gli uscirono dalle mani, che veramente lo dichiarano esser stato un altro Omero in volgar stile, né possibile fia giamai ch'alcuni lo debbiano denigrare e sepellire, come cercano fare. Ed è pur vero che esso Merlino, trovandosi a ragionare con messer Lodovico Ariosto in Ferrara dell'opera sua divina, cioè delFurioso Orlando, intese da lui che nulla o poco avrebbe fatto, se la minuta, o vogliamo dire essemplare, del maestro suo Boiardo non gli fosse pervenuta alle mani: e questo si può vedere, quanto ha egli bene seguitato le lasciate istorie, come se lo spirito del conte fosse stato in lui; laonde veramente la prima laude merita il dottissimo inventore, come si è fatto in qualsivoglia industria ed arte. Il Boiardo ha dato materia grande all'Ariosto di farse quello che è: Virgilio tosco; ed esso Ariosto si è degnato con le divine sue rime tener buon conto del suo amato ed onorato precettore. Ed invero meritevolmente poteva intitolare il suoFuriosoe chiamarlo:La fine de l'Orlando innamorato del gran Boiardo, composta pel suo discepolo messer Lodovico Ariosto. Ora che diremo che, se non vi si provede, non passeranno molti anni che niuna o poca nominanza sará del Boiardo, quando che alcuni si hanno fatto signori della opera sua, ed a sé posto il titolo dell'Orlando innamorato? Accadde dunque che Merlino, vedendo le rime delFuriosoessere in quella altezza ponno salire, cosí di arte come di eleganzia castigatissima, gli venne desio di riformar eziandio quelle del Boiardo, essendone pur molte non respondenti alle norme limatissime d'oggi. Ma venutogli detto che un gran poeta avea tolto tanto incarico, anzi di ridurcele, come si presumea, in quella leggiadria di quelle dell'Ariosto, non volse piú oltre seguire per sua modestia e per non parere che volesse concorrere, abbassandosi molto piú forse di quello dovea fare. Ma poi, vedendo tal opera tutta tramutata, volteggiata e fatta lontana dalla prima, e che il titolo primo in fronte del libro totalmente levato era dal Boiardo ed imposto ad altro autore, non puoté non sdegnarsi amaramente contra tanto ardire. E quando il bel principio vidde tramutato, ebbe compassione all'autore di quello, che piú tosto ha reso biasmo a se stesso che laude, non sapendo forse egli che 'l conte, componendo la opera sua in quelli tempi che erano smarrite le regole della grammatica toscana, ogni giorno ne recitava un canto al duca di Ferrara, alla duchessa e tutta la corte dell'uno ed altro sesso. Però cominciò il suo bel poema:

Signori e cavallier che v'addunate.

Per questo dunque se mise il nostro Merlino a seguir l'impresa lasciata, e dove gli parea che il detto poeta limato e racconciato avesse assai bene le cose non cosí leggiadramente scritte, ha voluto dar questo onore a lui, molto piú grande che lo scorno contratto in volersi far autore di quello giamai fatto non avea. Or dunque abbiamo trovato questa altra bella fatica, e presto col suo onorato titolo verrà in luce, non senza laude di quel poeta, uomo invero di molto ingegno. Ma per tornar finalmente a parlamenti piú giocondi e festevoli, dico che[1] era pur cosa sconvenevole il perdere una opera di Merlino da lui fatta cosí bella, cosí vaga, cosí piacevole; e forse maggior danno fora suto che se anticamente si fosse perduto Vergilio, o pur ne' tempi nostri Dante e Petrarca. Peroché non altro d'aver perduto Vergilio ne seguiva che la perdita di un buon poeta in una lingua, la quale rimaneva in molti altri che ben la parlavano e meglio vi scrivevano. Cosí dico di questi scrittori della lingua tosca, la quale non è però altro che una lingua sola e da altri belli ingegni, come ogni dí si vede, con loro scritture adornata e tersa. Ma perdersi questo (o Dio, che danno incredibile!), si perdeva un bellissimo ed ingegnosissimo autore di molte lingue insieme. Perché in questa è tessuta la latina, intersiata la toscana, messa a fregi quella de macaroni. E che piú? la franzese, la spagnuola, la tedesca, la bergamasca, la cavaiola, e infino a quella de furfanti vi può fare un fioretto e avervi loco. Ma quello che sopra tutto importa è che questa si meravigliosa lingua è riposta in questo tale autore, come in specchio ed idea di tal idioma. E senza lui è fredda, muta, stroppiata, disgraziata e peggio assai che non sono i macaroni senza botiro. Ringraziate dunque lui primamente, che ha composto sí miracoloso poema; da poi me (se non avete altro che fare) che l'ho recavato disotto terra, essendo egli sepolto in altro che nel formaggio, e l'ho fatto stampare e publicare al mondo, accioché ognuno possa assaggiare e mangiare di questa giotta vivanda. Venite dunque tutti ch'avete fame: vedete, leggete, mangiate, sfamatevi, e ricordatevi sovra tutto non esser cosa al mondo piú macaronesca che esser macarone a macaroni.

Buon pro vi faccia.

[1] È a cominciare da qui che Vigaso Cocaio ha incorporato nella sua prefazione la lettera di Niccolo Costanti, che nella Cipadense sussegue all'Errata-corrigee chiude il volume [Ed.].

La cagione che indusse il nostro poeta a poetare in questa sí degna opera fu la prodezza, il valore, la generositá d'un scolaro mantoano della famiglia Donesmonda, chiamato Francesco, come il gran cavalier Francesco Gonzaga, ultimo marchese di Mantova, ordinò fosse nominato del nome suo, tenendolo proprio desso al fonte del battesimo. Essendo egli pur in studio di Bologna, era un stupore della sua valorositá, gagliardezza, liberalitá, bellezza, leggiadria, animositá, con un ingegno prontissimo ad ogni quantunque difficultosa impresa. Pertanto, tirandosi come fina calamita tutti e' buon compagni dietro, diede con molti fatti materia e soggetto al nostro Merlino di fingere questo volume, si come una scorza sotto la quale sta occulta la veritá di molte e molte cose. E cosí per la sua baldanza chiamollo Baldo, e li compagni secondo il vario costume loro nominolli chi Cingaro, chi Falchetto e il resto.

Molte furono le cagioni per le quali era persuaso da sani consigli allo autore di questo libro che per ogni rispetto egli dovesse por mano a zappe di megliore temperatura di quelle con le quali prima cosí strabocchevolmente la sua giovinezza, rare volte su buono giudicio fondata, si mise a coltivare questa sua di ciancie imboschita campagna, e che con ogni studio e diligenzia curasse che essa tutta ringiovenita piacesse. Ma egli, che molte volte con esso meco lamentato si era troppo leggermente aversi lasciato trasportare a far quelle cose donde biasmo perpetuo a riportarne s'abbia, pensò molto difficile cosa a lui essere il dovere consentire a quegli tali che a ciò fare lo speronavano, travegnendovi eziandio le non puoche riprensioni cosí de litterati giudici come de religiosi spiriti. Nondimeno, vedendo egli poi, per colpa de alcuni leggeri di armatura, essere nata e cresciuta non so che sciocca ed al tutto falsa openione, non meno da chi sanno recevuta che da coloro non sanno: che cotesto volume di favole non sia dentro tale quale di fuori si mostra essere, ma che dallo istesso autore siano sotto ruvide scorze ingeniosissime allegorie istate nascose, cominciò cosí a puoco a puoco rallentare quella indurata sua voglia di non mai piú riducersi a simile iattura di tempo. Non che per lo vero egli negasse questo tale poema essere al tutto fuora di qualche allegorico senso; ma dove travegna infamia e disonore di signalate persone, tanto in dottrina quanto in onestá di vita, non volse per alcun modo fusse creduto in lui giamai essere istato intendimento tale, cioè di bruttar carte in scherno e gravezza loro; e chi fino a qui avuto avesse cosí torta openione, overo ad altri fussesi sforzato persuaderla, volesse con veritá cosí da se medesimo come dagli altri male impressi rimoverla. Laonde, posponendo egli un'altra piú lodata opera da lui giá incominciata, si diede, in sodisfazione altrui e suo cordoglio, intorno a questo da sé odiato volume, non con meno fastidio e ritrositá di animo di quello traviene al viandante, il quale, avendo per sorte piú d'un miglio errata la via, è costretto (se non vuole andarsi lá ove lo primo intendimento non fu di arrivare) che per le medesime da sé fatte vestigie a dietro se ne ritorni. E quando pure gli fusse stato palese che gli uomini di oggi piú volentieri leggessero le cose gravi o di latino o di volgare idioma, che le menzogne o di macaronesco o di pasquiniano stile, forse per lo interesse del prezioso tempo sariasi sforzato con simili stromenti medicare quelle piaghe le quali la sua spada giamai non avea fatte. Ma sendogli piú della luce chiaro che le non puoche fatiche degli dottissimi moderni ingegni non sono se non da puoche persone oggidí riconosciute e lette, non gli parse al tutto sconvenire se con questo istesso chiodo cacciasse l'altro. Perché se la greca o pur latina o tosca lingua in ciò fallato avessero, saria molto ben ragione che essa medesima ne riportasse penitenzia e vergogna di dover ritrattare i detti sconciamente interpretati; ma questa, tal qual è, macaronesca lingua, sí per aver essa dato occasione di mal giudicare, sí per meritare di essere letta in restituzione de la non involata altrui fama, sí eziandio per disporre gli stampatori a dovere accettare la nova impresa, i quali a lo ristampare della prima non acchinavano, sará quella che ricompensi il danno ricevuto, uscendo voluntieri alla campagna, non per essere (come è) piú limata, piú gioconda e men rincrescevole della prima, anzi per la sola giá antedetta cagione, cioè di far mentire coloro che dicono lo autore aver detratto agli altrui onori. Or dunque nel giorno che è lo ventesimo del mese di ottobre ne l'anno MDXXX, avendosi esso a partire di Vinegia in Ancona per darsi a studi megliori e di piú profitto di questi, lasciò questa opera nelle mani mie, la quale avessi a dare in luce in quel tempo che piú commodo mi paresse. E piú commodo mi apparve quello che fusse in nullo o puoco danno di coloro, i quali giá molti anni stamparono la prima per consiglio e spesa del magnifico maestro Aquario Lodola.

Nella Cipadense la Zanitonella è postergata al Baldo. Noi però per comodità de' raffronti diamo prima le varianti della Zanitonella, la quale presenta parecchie diversità con l'edizione di Vigaso Cocaio anche ne' titoli delle composizioni. Cosí la prima s'intitolaDe AmoreanzichéTonellus.

1 citadina Tonellum

2 quod modo Zanninae bruser

3-4

Et quod usatus ego stallas purgare ledamo, ducar amorosas dicere velle brigas

5 ac si non etiam pania veschientur amoris

6-7mancano

11 sciunt grassos

12 sciunt cultis tradere semen agris

13 terram mangiat, mihi credite, panem

14 mortali

19 ergo licet mea

20 et faciat drussas vanga sgurenta manus

21-22 mancano

23 tamen (oyde) malum

24 quo sforzata fuit cedere zappa pivae

28 corpore bella

29 caprum, revocatque

30 picaque compagnum quaerit alegra suum

31 stalladizza

33 frifolat rosignolae

34 ac sua sub trabibus rondina sora canit

35 ante meos oculos tunc te

39 verettam

42 schiavus

43 fradellum

45 si molesina tuo

49 fallor, habes, quoniam mater

57 imo fracassasti

59 disarmatimi me tunc bastarde

63 pocum guadagnat miles

64 poveram qui trahit extra casam

65 sed precor

66 te iuvat, ah doiae sit medicina meae

67 habes unum pro me tantummodo stralem?

68 per pharetram quaeris un alter erit

69 hunc etiam mediis Zannina budellis

70-71mancano

75 semper drittis

76 sic cosa per versum vadit ogn'hora suum

Il titolo della quarta composizione è «De bellezzis Zanninae»

77 stella Diana mihi se monstrat nonne politam

79 sol domatina mihi caviatam nonne palesat

80 trezzas bella Zanina

81 stirps marchesca suum sparpagnat nonne tesorum

82 dentes bella Zanina

83 pergol chiachiaronus

84 nymphae bella bochina

85 schitarinos

86 cantat nymphae bella bochina meae

87 nonne videtur

88 nymphae gamba iutenta meae

89 venter, pes

92 sunt id quod ni sit nil valet esse boni

97 tot forchae… ficatae

100 qualis longo zappa labore

104 deh giandussa

106 ad tornum factos quos Michelangel habet

Il titolo della sesta composizione è «De se ipso»

111 abandonat mundum vaditque

113 zappator lassat zappam, bovarus

114 vangaque villani tornat alegra casam

116 porcillum, vacca petit stabulum

118 asinos medda Gianola

119 quisque suum cercat Phoebo scampante

120 ast ego sub tota

ECCLOGA LYRICA—TONELLUS, GARILLUS, ecc.

127 frondibus dum… sboientat

129 ut multae

130 quae mihi rumpunt cicigando testam

131-2

excitant voias hominum bibendi omnibus horis

135 brusatas habeo ganassas

136 spudo biaccam

137 cocaium

138 en bibo

140 barilli

141 maduitque milza

142 pro caldo nimio corada

144 igne recoctus

145 sentio sub me validum fiatum

147 meae laudes canimus

149 dum cano, plenis sofia ganassis

151-52

at prius nasum sine me mocare, iamque comenza

154-56

sum refredatus, faciam sutilum,quod tuam vecchiam somiabo vaccamnomine Moram

I versi 149-160 son tutti posti in bocca a Garillo, senza spezzature di dialogo

161 nigottam

162-68

et tuas capras retines chiloyum,et facit boscos resonare charampiva Zaninam?

171 botazzos

175 todescorum

177 Mantuae princeps Federicus ille

178 nobis dedit

180 capras

181 semper illius volo

182 tres cui dono pegoras quotannis

183 caseos octo… ricottas

185-88

sit meus semper duca vel signorusMantuae princeps Federicus iste,quem meus lulu frifolans canelluscantet ogn'horam

189 nigras habet hic

190 illarum male me recordor

191-92

esse cornacchias tamen et mulacchiasZambo putavit

Anche questi due versi son detti da Tonello, senza spezzatura di dialogo

193-94

coelicos istae pratigant paësos, hasque reginas vocitant oselli

195 quae fretum, terram, baratrum

197 mihi certe… noiosa est

201 en ego scazzor

202 et viam tristes fugio

203-4

de mala voia, fugiensque lasso dulce terenum

210 et super tezas, super et pioppas

211 nonne dixerunt

212 totque malannos?

213 sed Toni dicas mihi

214-16

et quis est princeps Federicus iste,et quid et quare tot in angonaisMantua godit

217 cunctis

221 primaros generat

222-25mancano

226 excitat pronos iuvenes ad arma

227 frumento

230 hic strepunt pivae, cifoli, canelli

231-32

hic ve zamporgnae, pifari, rubebae, cagaque cymbai

233 non ibi proles gibilina

236 carmina dicunt

238 non ibi taroch, crica

242 ut natat currus pelagi per undas

243 hoc idem parent iuvenes sedendo

245 ludunt

247 per ferri

250 sole sub caldo scanulis balanzant

251-64

hic batit, signat caciam sed alter,ille rebattit.Giostrulae, scrimmae, caciae, palestrae,sunt iuventutis bona mantuanae,Brixiae nec non, sibi quam sorellam,Mantua fecit.Ah Toni, qualem tua verba doiamdant mihi, Bressam quoniam recordas,quae tot infelix patitur malannossemper in armis.Angelus quis nani, Deus, aut diavolhuic semel quemquam dederit ripossum?Non, Toni, plus est ut erat davantumBrixia foelix.

266 Franciae miles, magis

267-68

quando se incappat fugiens in illos tempore guerrae

269-72mancano

274 militum Bressae populus tapinae

275 centum sedet illa semper

277 hanc enim coeli monitu ruinam

278 vidimus quando Mirabella

279 iuncta quae rocchae lateri sedebat

280 fracta volavit

281 ipsa

285 rapuit tonantis

288 mille miaros

292 cum Brisighellis

293 eas… bataias

294-96

ergo si godit stupeo pochinum.Haec tamen nostrae fuit una BressaeMantua portus

297 nox sed en giorni rapuit lusorem

300 utere liber

301 vade, sed noctem remane per istam

302 staque nobiscum bone

303 habeo, nucesque

305 solus chiamando

306 vacca smarita

307 quae ruit huc illuc, nescitque trovare quietem

309 caudam, longas distendit

310 audiat ut puerum

311-12mancano

313-14

sed plangens aliquam finaliter introit umbram, ac ibi non dormit, non bibit, estque nihil.

316 cuius mostazzum nulla cavezza ligat

317-26

praecipitat, nitrit, sofiat per utrumque canalem,et loca fert gambas per dubiosa suas.Dicere nil prodest—Sta sta,—monstrando crevellum,hunc firmare tamen sola cavalla potest.Scorrozzata quidem stetit uno mense Zaninaet causam sdegni non ait illa mihi

327 plorantem

329 ingrata morosum

331 terrenum glaciali

332 quando nil campos vanga forare potest

333 tuum reputo giandussa magonem

334 nec

335 levo media

337 tu tamen incagas canzonibus et matinadis

339 supportat Veneris fraschetta

340 ut braga sit capiti saepe beretta meo?

342 non est affanno… meo

343 nec amo, sed more botiri

344 scolor et ad guisam sulphuris

346 hinc saevit… furit

347-360manca l'intero componimento

365 smagonare

369 meam oyme propriam

370 sguardis oculisque bellis

372 nempe robasti

374 et matinadas facio galantas

375 nec tibi duram manigolda testam

378 nil tamen curas sonamenta

379 superaret omnes

380 citadinorum

381-88

Orpheus primus sonatorus orbissi lyram gratans pegoras, osellos,haspides, dragos, lapides tirabatad melodiam

389 facio daverum

391 digitis comenzo

393 tabulae

394-96

spadolae, secchiae, gramolae, badili,rocha cum fuso, gratarola, zappae,mille pignattae

398 agni… capretti

405 quum super

406 intornum lachrymans camino

413-440mancano

441 solazzum grande

443 modo factus alegrus

444 me quia Gelminam

445 es zelosa tui nunquid, mea gioia

446 martellum nimii

448 si ducar chiachiaris credere dragma

456 me me spazzatamenter amazza tuum

457-58mancano

459 tuus, unde tuis de rebus

460 cervelli ducitur orma

461-64

aut simul ingrata es, simul aut cum pane tracannas quae tibi Tonelli longa leanza facit

465 specchiettum Galla

469 et stroppi fecit nudusque Pirazzus

470 namque mihi durum pectus azalis habes

471-72

pectus azalis habes mihi tantum, pectus ofellae Bertolo tenerae perfida semper habes

473 tune mihi praefers Bertolum?

474 posset

476 sum tibi, si meritis rex fieri merito

477-78mancano

479 ergo velis

Il titolo della saffica, che segue, è solo«ALPHABETUS»

481 quo dulcis properas

483 mecum precor et hunc bellum

485 moros

486 bistones, turcos

487-88

bestias omnes, animas diabli Belzebubelli

489 mangiant

490 cruda scarparum

494 unius

495 mihi iamque lazzum

496 paravit

497 ecce nam

498 est sibi

502 levabit

503 cagnam

505 gratias reddo quod ego catavi

506 gaudium cum quo fugient

507-8

grata seu contra quod ero ladrones guardia campis

510 meae mortis

511 expecto magis

514 fogat

517 stracca namque

518 non unquam

519 faceretque

523 fuero, pianges

524 moesta Tonellum

526 non rosas, brognas, pyra, fragra, moras

527 palumbes

530 per te

531 obrui

533 ad bassum

534 possit et tellus fieri baratrum

535-36

prestiter mundus bruset, astra, nubes, pontus et aër

537 qualiter cunctae

538-40

qualiter femnae moriantur omnes,quaeque poltrona est, similanda cagnaquaeque Zaninae

541 istis

543 est orbis

545 semen hoc

547-52

sordidum, pravum, fatuum, superbumsemper habetur.Tota per Laenam iacuit bagassamTroia, quam iudex malus agraffavit,tuque per femnam, miser o Tonelle,torque colengum

554 collo laqueum

557-74manca l'intero componimento

575 tam celeri

576 sta, faciam de

579 ego lassabo

580 dicas

584 multum es boriosus

585 hosti, qui

586 cerco daboque socorsum

587 ad primam mihi nasum rumpere provam

588manca

591 causas… ipse

593 me mater Gnesa

594 malum staggione fuisset in illa

595 tepido

597 saguratus ego

599 medicina

601 charis… tenemur

604 sola meum mors, oyme miser, leviaret

606 nescit fortunae

608manca

610 hanc tecum portas, sed

611 suspendere forchis

612 cavezza

614 nil dubium

615 salutiferum

618 sex centum borsas, pegoras

621 te mea spes

624 meum posset smorzare

625 ochiadis

627 soiat, truffatque tapinum

629 superba venit

630 elatam portat cristam

631 solet cum

632 Salvigne meus crudelis

633 potens non

635 cancar paret tibi cosa novella

636 haec parlatio

638 ayme suum me

639 fronte striatus

640-42mancano

643 poverelle rogo noli

649 bagassae

650 senni

651 estque pudicitiae contrarius

652 sanabilis

654 matti lassaque

655 urtabis

657

vel cur mostazzum portat bindamine stuffum? est, quia vergognae clausit bastardulus occhios

662 Tonelle meus, zuras

666

mungis, si non, fastidia nolunt, quae tibi cervellum rapuerunt propter amorem

667-69mancano

674 palis, obruta spinis

675 clamat de longe zappas ottanta mearos

676 ad sguazzum campi vadunt, lacus

677 nam velut usus erat nunquam

680 hic est acquistus

681 amor facit, o Tonelle

683 tuae das improbe

685 accipiat formam

689 calces

690 scribis et in giazzam scaldantis solis ad ignem

696 quam cesset may may

700 gentaia, vel absque governo

702 tolle foras istam de sensu matte paciam

703 stesso savia cum mente ritorna

705 tu capraeque tuae andabitis ad sparaverum (questo verso è anteposto al 704)

706 mentiris quod amor sit

707 similisve quadrello

708 guidat… trahit

709 dic codesella

711 sola dei

714 fomnam

717 quia quosque

719 et inde

722 parlasti sagurate

723 nomen tulit, inde cerebrum

726 nunquid Zaninae

728 manigolde vilane

730 cridare Tonelle

734 nam si… forchae

735 non illam

738 soghettum

747 fingeque aliam doniare

748 fingere quisquis

751 non de Bolognae celsis venit ista cadreghis

752 non savio nostri processit

753 non donant zappae nec aratra, badili,

754 ferre

755 de pecudum stabulis ad summae culmina mitrae

756 formam quoque noscis

759-61mancano

762 ergo vade casam, cordamque

763 undique nam nox est, grillique

764-1133mancano amendue le egloghe finali.

1134-57

Magna bachioccheries orbum seguitare cinedum,cuius vergognam nulla mudanda tegit.Quid maruffus ego sequor hanc sine laude ribaldam?Non sua pregheras audit orecchia meas.Me video a cunctis compagnis esse relictum,nec sine scaldata vado tapinus aqua.Haec barbera mihi barbam tulit absque rasoro,quae scit castrones atrapolare viros.Proh vergognazas quantas huc usque reporto,haec mihi perpetuo tempore scornus erit.Vos ergo quoscumque tenet busa gabia mundi,ante oculos specchium semper habete meum.

I 25 libri della Cipadense non sono numerati progressivamente, ma sí divisi a cinque per cinque; ed ogni serie è intitolata ad una delle muse maccheroniche:Gosa(I-V),Comina(VI-X),Mafelina(XI-XV),Togna(XVI-XX),Striax(XXI-XXV). Ciascuna musa ha le sue speciali qualifiche, ripetute in principio d'ogni libro della serie: «Gosae gregnapolae valtropiensis macaronicorum liber…; Simiae Cominae beriuzzae macaronicorum liber…; Lippae Mafelinae lodolae…; Gneae Tognae caritong hae…; Grugnae Stryacis carcossae», ecc. Il Folengo fu bene ispirato nel sopprimere questa divisione formale, più imbarazzante che altro, ristabilendo la numerazione progressiva.

1 mihi quaedam fantastica

2 grossis

4 tremit… se

11 nam si tantarum penso variamina rerum

12 nil facit

13 tantum veridicae

15 properent

16 polentarum mihi quinque

17 hae sunt quippe deae pingues, nymphaeque galantae

18 albergus

20 Portugalli

24 non hic caucaseae rupes, non saxa

25 non qui sulphureos spudat

27 vides circum

32 fluitant

36 exercent panias

37 salcitiis, longisque cusita

43 stant ibi de fresco ripae, stagnoque botiro

44 de quibus

46 musae super altum montis acumen

47 gratulis retridantque foratis

48 aliae digitis

49 rigolantes forte

50 de summo rupis ad imam

51 instar buttae ventramine grosso

52 aperire

53 quum quis vult

55 implent pampardis, veteres dixere lasagnas

56 ast aliae… lavezus

58 saepe foco nimio

Fra 58-59 gli esametri:

una provat sorbens utrum pannada saletur, una focum stizzat, stimulatque ac mantice boffat

59 tendit compire facendam

60 quapropter videas centum fumare caminos

61 caldaria ficca

62 hic macaronaeas igitur pescavimus artes

63 panzificum statuit

Fra 63-64 gli esametri:

hinc hinc mysterum est nostrum chiamemus aiuttum, hinc mea pinguiferis calchetur panza foiadis. At bressana prius mandet Valtropia Gosam, Gosam, quae dudum fuit abbadessa stryarum, cui macaronaeae datur omnis gloria primae.

64 teritoria

67 quae saxo vivo tribus est obcinta murais

68 stimans batimenta sonantum

69 quam stimant asini muscas, bufalique tavanos

70manca

71 haec sedet in celso… zuffo

72 ad quem vix possunt barbutae

73 hanc famosus homo tenuit quondam ille

74 paladinus Carli, castiga

75 lanza baronum

76 pane civabat

77manca

78 longi

95 poterat quidquam reperire quietis

96 ignorans

97 monstrabat

99 largumque bagordum

100-2

rex iubet aptari campagnam desuper amplam. Fama per intornum volitat, gentemque remotam admonet, hic illic trombam pieno ore sonando

103 chiamat scocesos, hirlandos

105 et ipsos

107 tuschi, gentesque

109 invitat a longe

110manca

111 pulcherrima

113 francigenae drizzatur, habens per saecula vantum

Fra 114-115:qui Babilon cinxit grossis altisque murais

115 clarus… clarior

118 bramat

119 positis lanzonibus

120 itur… diversa per arva

121 squadratim turba [la Vigaso Cocaio parrebbe aver «folta», ma è certo un errore di stampa]

122-23 quae portat varias, velut est usanza, livraeas

125 chioccant propter fabricare stecatum

128 milleque banderas

133 pulsant campanas

134 nocte dieque urbis portae lassantur apertae

135 continuo… transit

152 ecce ad

167 calzorum

169 breves agilesque volutat orecchias

170 fronteque sub media

171 dente terit spumantem briam, frenumque biassat

172 narisasque tenet

173-5

pectora mostazzus tangit, scurtatur in unum groppettum, spatioque poco simul omne radunat corpus, uti vellet gucchiae passare foramen

176-7

pedibus, cum pectore largo, atque inter gambas codam tenet, atque racoltus spaventat, terretque oculis sub fronte brasatis

179 spallezatque gradu

180 fornimenta novae radiant tota aurea sellae

181 sunt aurum staffae, sunt aurum froena, moraiae

182 passetti, fibiae per pectora, perque groperas

183 ceu rasa brusatur

184 oculos, mentem quoque ficcat

185-86

laudat amorosam faciem, laudatque fatezzam personae, tantique viri cupit esse maritam

187 iamque propinquatur Guido

188 ante menat, raso vestitos atque veluto

189 dumque… signoras

190 heu Baldovinam miser

191-92

atque repercussis oculis ab utroque, velut mus en cadit in trapolam

193manca

195 o qualem portat sub

197 pistat

198 voceque suppressa lamentat talia:—Deh quo

203 te quoque per nasum, bufalazzi more, tirabit

204 victor nunc

205-6 vincere tot Martes puero qui vincor ab orbo

207 hanc sortem

209manca

211 vel minimi scintillam

212 brasavit

214 est signorae

215 debuerat voltare oculos aliunde

216-8

nonne ribaldones oculi, qui ad strada tapinum sassinare hominem, spoiareque sensibus audent?

219 strales

220 agguzzavit amor

221 at… nil sua tela forabant

223 bombardas rocca Cremonae

224 letale

225 saettando

226 et mentis tota est substantia rapta diablo

227 amor, non est malacoda Cupido?

230 quamvis stet rapidae schiopetti

234 vaneggiat

Fra 236-7:in frettam cingiantur equi, sursumque barones

237 armati

238 guereros

240 nitriunt, sborrantque culamine pettos

241 pro tamburrorum rumoribus et trombarum

243 ecce ruunt

244 vacuantur

246 et cridor altisonans… firmat

247 spectacula giostrae

248 ordine quae coram populis procedit alegro


Back to IndexNext