[Inhoud]22.Aan het station.Krêta api sudah sampay. Panggil kuli, sûruh angkat peti-peti ini.De trein is al aangekomen. Roep een koeli, laat hem deze kisten opnemen.Tuan sudah pesăn krêta?Heeft u al een rijtuig besteld?Belom, câri kăn sâtu.Nog niet, zoek er een.Ay, kuli, angkat bârang ini, bâwa ke krêta.Zeg ’s, koeli, neem dit goed op, breng ’t naar ’t rijtuig.Tidaq mampu (kuat) sâya sa-ôrang, nanti sâya panggil temăn sâya dua ôrang.Ik ben alleen daartoe niet in staat; ik zal een paar kameraden roepen.Kopor ini terlâlu berat.Deze koffer is zeer zwaar.Bâik-bâik jâtohkăn, isi-ña bârang pecah-belah.Pas op, dat je ’m niet laat vallen; er is breekbare waar in (de inhoud is br. w.)Jangan banting-banting bagitu.Je moet niet zoo smakken en smijten.Mâu pakay tâli, tidaq bôleh kâmi angkat bagini.We moeten een touw gebruiken, we kunnen hem zoo niet optillen.Berâpa upah-mu?Hoeveel is je loon?Tuan ’pu-ña suka (suka tuan lah).Dat laat ik aan mijnheer (lett. uw genoegen).Ini lah.Hier is ’t.Minta tambah sedikit, tuan.Ik vraag er wat bij, mijnheer.[60]Bârang tuan itu bâñaq, lâgi berat sekâli.U heeft veel goed (uw goed is veel) en ’t is bovendien erg zwaar.Biar sabagini sâja.Laat ’t maar zooveel wezen.Sampay lah.Dat ’s genoeg.Terima kâsih, tuan.Dank u, mijnheer.Kusir, jâlan lah. Bâwa aku ke rumah-makan Wiese. Kaw tâu jâlan-ña?Koetsier, vooruit. Breng me in ’t hotel Wiese. Weet je den weg?Tâu, tuan, tidaq berâpa jâuh deri sini.Jawel, mijnheer, ’t is niet erg ver van hier (niet bizonder ver van hier).Itu dia. Tuan tûrun dulu, nanti sâya tûrunkăn bârang-bârang sâtu-sâtu.Daar is ’t. Stap u eerst uit, dan zal ik de bagage stuk voor stuk eraf halen (neerlaten).Sûruh bâwa masuq.Laat ’t binnen brengen.Berâpa sêwa-krêta (-sâdo)?1Hoeveel is de vrachtprijs (huur) van ’t rijtuig (de dos-à-dos)?Ini lah.Hier.Minta wang-sîrih sedikit, tuan.Ik vraag een fooitje (geld voor „sîrih”) mijnheer.1Te Batavia. Huurrijtuigen (victoria’s) heeten te Soerabaya „kosong”.↑
[Inhoud]22.Aan het station.Krêta api sudah sampay. Panggil kuli, sûruh angkat peti-peti ini.De trein is al aangekomen. Roep een koeli, laat hem deze kisten opnemen.Tuan sudah pesăn krêta?Heeft u al een rijtuig besteld?Belom, câri kăn sâtu.Nog niet, zoek er een.Ay, kuli, angkat bârang ini, bâwa ke krêta.Zeg ’s, koeli, neem dit goed op, breng ’t naar ’t rijtuig.Tidaq mampu (kuat) sâya sa-ôrang, nanti sâya panggil temăn sâya dua ôrang.Ik ben alleen daartoe niet in staat; ik zal een paar kameraden roepen.Kopor ini terlâlu berat.Deze koffer is zeer zwaar.Bâik-bâik jâtohkăn, isi-ña bârang pecah-belah.Pas op, dat je ’m niet laat vallen; er is breekbare waar in (de inhoud is br. w.)Jangan banting-banting bagitu.Je moet niet zoo smakken en smijten.Mâu pakay tâli, tidaq bôleh kâmi angkat bagini.We moeten een touw gebruiken, we kunnen hem zoo niet optillen.Berâpa upah-mu?Hoeveel is je loon?Tuan ’pu-ña suka (suka tuan lah).Dat laat ik aan mijnheer (lett. uw genoegen).Ini lah.Hier is ’t.Minta tambah sedikit, tuan.Ik vraag er wat bij, mijnheer.[60]Bârang tuan itu bâñaq, lâgi berat sekâli.U heeft veel goed (uw goed is veel) en ’t is bovendien erg zwaar.Biar sabagini sâja.Laat ’t maar zooveel wezen.Sampay lah.Dat ’s genoeg.Terima kâsih, tuan.Dank u, mijnheer.Kusir, jâlan lah. Bâwa aku ke rumah-makan Wiese. Kaw tâu jâlan-ña?Koetsier, vooruit. Breng me in ’t hotel Wiese. Weet je den weg?Tâu, tuan, tidaq berâpa jâuh deri sini.Jawel, mijnheer, ’t is niet erg ver van hier (niet bizonder ver van hier).Itu dia. Tuan tûrun dulu, nanti sâya tûrunkăn bârang-bârang sâtu-sâtu.Daar is ’t. Stap u eerst uit, dan zal ik de bagage stuk voor stuk eraf halen (neerlaten).Sûruh bâwa masuq.Laat ’t binnen brengen.Berâpa sêwa-krêta (-sâdo)?1Hoeveel is de vrachtprijs (huur) van ’t rijtuig (de dos-à-dos)?Ini lah.Hier.Minta wang-sîrih sedikit, tuan.Ik vraag een fooitje (geld voor „sîrih”) mijnheer.1Te Batavia. Huurrijtuigen (victoria’s) heeten te Soerabaya „kosong”.↑
22.Aan het station.
Krêta api sudah sampay. Panggil kuli, sûruh angkat peti-peti ini.De trein is al aangekomen. Roep een koeli, laat hem deze kisten opnemen.Tuan sudah pesăn krêta?Heeft u al een rijtuig besteld?Belom, câri kăn sâtu.Nog niet, zoek er een.Ay, kuli, angkat bârang ini, bâwa ke krêta.Zeg ’s, koeli, neem dit goed op, breng ’t naar ’t rijtuig.Tidaq mampu (kuat) sâya sa-ôrang, nanti sâya panggil temăn sâya dua ôrang.Ik ben alleen daartoe niet in staat; ik zal een paar kameraden roepen.Kopor ini terlâlu berat.Deze koffer is zeer zwaar.Bâik-bâik jâtohkăn, isi-ña bârang pecah-belah.Pas op, dat je ’m niet laat vallen; er is breekbare waar in (de inhoud is br. w.)Jangan banting-banting bagitu.Je moet niet zoo smakken en smijten.Mâu pakay tâli, tidaq bôleh kâmi angkat bagini.We moeten een touw gebruiken, we kunnen hem zoo niet optillen.Berâpa upah-mu?Hoeveel is je loon?Tuan ’pu-ña suka (suka tuan lah).Dat laat ik aan mijnheer (lett. uw genoegen).Ini lah.Hier is ’t.Minta tambah sedikit, tuan.Ik vraag er wat bij, mijnheer.[60]Bârang tuan itu bâñaq, lâgi berat sekâli.U heeft veel goed (uw goed is veel) en ’t is bovendien erg zwaar.Biar sabagini sâja.Laat ’t maar zooveel wezen.Sampay lah.Dat ’s genoeg.Terima kâsih, tuan.Dank u, mijnheer.Kusir, jâlan lah. Bâwa aku ke rumah-makan Wiese. Kaw tâu jâlan-ña?Koetsier, vooruit. Breng me in ’t hotel Wiese. Weet je den weg?Tâu, tuan, tidaq berâpa jâuh deri sini.Jawel, mijnheer, ’t is niet erg ver van hier (niet bizonder ver van hier).Itu dia. Tuan tûrun dulu, nanti sâya tûrunkăn bârang-bârang sâtu-sâtu.Daar is ’t. Stap u eerst uit, dan zal ik de bagage stuk voor stuk eraf halen (neerlaten).Sûruh bâwa masuq.Laat ’t binnen brengen.Berâpa sêwa-krêta (-sâdo)?1Hoeveel is de vrachtprijs (huur) van ’t rijtuig (de dos-à-dos)?Ini lah.Hier.Minta wang-sîrih sedikit, tuan.Ik vraag een fooitje (geld voor „sîrih”) mijnheer.
Krêta api sudah sampay. Panggil kuli, sûruh angkat peti-peti ini.De trein is al aangekomen. Roep een koeli, laat hem deze kisten opnemen.Tuan sudah pesăn krêta?Heeft u al een rijtuig besteld?Belom, câri kăn sâtu.Nog niet, zoek er een.Ay, kuli, angkat bârang ini, bâwa ke krêta.Zeg ’s, koeli, neem dit goed op, breng ’t naar ’t rijtuig.Tidaq mampu (kuat) sâya sa-ôrang, nanti sâya panggil temăn sâya dua ôrang.Ik ben alleen daartoe niet in staat; ik zal een paar kameraden roepen.Kopor ini terlâlu berat.Deze koffer is zeer zwaar.Bâik-bâik jâtohkăn, isi-ña bârang pecah-belah.Pas op, dat je ’m niet laat vallen; er is breekbare waar in (de inhoud is br. w.)Jangan banting-banting bagitu.Je moet niet zoo smakken en smijten.Mâu pakay tâli, tidaq bôleh kâmi angkat bagini.We moeten een touw gebruiken, we kunnen hem zoo niet optillen.Berâpa upah-mu?Hoeveel is je loon?Tuan ’pu-ña suka (suka tuan lah).Dat laat ik aan mijnheer (lett. uw genoegen).Ini lah.Hier is ’t.Minta tambah sedikit, tuan.Ik vraag er wat bij, mijnheer.[60]Bârang tuan itu bâñaq, lâgi berat sekâli.U heeft veel goed (uw goed is veel) en ’t is bovendien erg zwaar.Biar sabagini sâja.Laat ’t maar zooveel wezen.Sampay lah.Dat ’s genoeg.Terima kâsih, tuan.Dank u, mijnheer.Kusir, jâlan lah. Bâwa aku ke rumah-makan Wiese. Kaw tâu jâlan-ña?Koetsier, vooruit. Breng me in ’t hotel Wiese. Weet je den weg?Tâu, tuan, tidaq berâpa jâuh deri sini.Jawel, mijnheer, ’t is niet erg ver van hier (niet bizonder ver van hier).Itu dia. Tuan tûrun dulu, nanti sâya tûrunkăn bârang-bârang sâtu-sâtu.Daar is ’t. Stap u eerst uit, dan zal ik de bagage stuk voor stuk eraf halen (neerlaten).Sûruh bâwa masuq.Laat ’t binnen brengen.Berâpa sêwa-krêta (-sâdo)?1Hoeveel is de vrachtprijs (huur) van ’t rijtuig (de dos-à-dos)?Ini lah.Hier.Minta wang-sîrih sedikit, tuan.Ik vraag een fooitje (geld voor „sîrih”) mijnheer.
1Te Batavia. Huurrijtuigen (victoria’s) heeten te Soerabaya „kosong”.↑
1Te Batavia. Huurrijtuigen (victoria’s) heeten te Soerabaya „kosong”.↑
1Te Batavia. Huurrijtuigen (victoria’s) heeten te Soerabaya „kosong”.↑
1Te Batavia. Huurrijtuigen (victoria’s) heeten te Soerabaya „kosong”.↑