CHAYENNE (Shyenne of the Anglo-Americans)[242]

Arrow, mah-hóss.Axe, jóh-ie-wúch (German throughout;uchguttural).Bad, iháwa-süwa (very short).Bow, máh-tachk (run together;chguttural).Bullet, wihóh-imáh-husch (the last three syllables are run together).Cherries, máhmenuss.Chief(leader), wi̍h-hu (hushort;ubetweenoumlaut andu).Child, kaichkúnn (ichguttural).Day, wawóhn.Far(distant), háh-iss.Father, ni̍ho-ä̍h.Fire, hoi̍sta.Fire(to kindle a fire), dä̍cho-ihä̍s (chguttural).God, okúhme (e½).Good, ipáua (aanduseparated; finalevery short).Great(of bodies), hiáh-est (hitogether;ahtogether;estdistinctly pronounced).Gun, mah-ah-tán (run together;mashort).Head, mi̍hk (kwith a peculiar breathing).Kettle(of metal), máï-taï-tó.Knife, wó-tach-ke (achguttural;kevery short).Left-handed person, náhbuchs (uchguttural;saudible).Little, o̍ch-kumm (ochguttural).Man, itán.Man(old), waháhkis (kislow).Man(young), cassuáhä.Mother, nachkuä̍ (achguttural).Much, iháhstuch (uchguttural).Near, kách-kiss (German;achguttural).On that side(of the river), o̍hhä-hohúmm.On this side(of the river), o̍hhä-hastó.One-eyed(a one-eyed man), o̍kinn.Pipe(tobacco), hióchko (ochguttural;koalmost likeke,e½).Poor(to be poor), staminóhha (stwith the point of the tongue;havery short; the whole run together).Powder(gun-powder), páï.River, o̍h-hä (pronounced as ifoh-o-a).Rocky Mountains, Húh-hunáu (nautogether).Small(of bodies), i̍kokesta (all syllables equal).Sun, ischä̍.Water, má-pe (manasal;peshort;efull value; the two syllables run together).Weep(v), i̍h-acháh (ihwith emphasis;chguttural).Wife, hi-i̍h-u (run together).Woman(old), machta-máh-hä (achguttural; the whole run together).Comrade, I am going to sleep, húa-manna-aus (German throughout;uandaseparated; accent onu;austogether).Comrade, let us smoke, húa-hi̍hputt.Comrade, take care of the kettle, hóa-niomů̈st-nomostetúnn.Give to me, ni̍sta (tashort).I have finished, ihi̍hs (with strong emphasis; abruptly ended).

Arrow, mah-hóss.

Axe, jóh-ie-wúch (German throughout;uchguttural).

Bad, iháwa-süwa (very short).

Bow, máh-tachk (run together;chguttural).

Bullet, wihóh-imáh-husch (the last three syllables are run together).

Cherries, máhmenuss.

Chief(leader), wi̍h-hu (hushort;ubetweenoumlaut andu).

Child, kaichkúnn (ichguttural).

Day, wawóhn.

Far(distant), háh-iss.

Father, ni̍ho-ä̍h.

Fire, hoi̍sta.

Fire(to kindle a fire), dä̍cho-ihä̍s (chguttural).

God, okúhme (e½).

Good, ipáua (aanduseparated; finalevery short).

Great(of bodies), hiáh-est (hitogether;ahtogether;estdistinctly pronounced).

Gun, mah-ah-tán (run together;mashort).

Head, mi̍hk (kwith a peculiar breathing).

Kettle(of metal), máï-taï-tó.

Knife, wó-tach-ke (achguttural;kevery short).

Left-handed person, náhbuchs (uchguttural;saudible).

Little, o̍ch-kumm (ochguttural).

Man, itán.

Man(old), waháhkis (kislow).

Man(young), cassuáhä.

Mother, nachkuä̍ (achguttural).

Much, iháhstuch (uchguttural).

Near, kách-kiss (German;achguttural).

On that side(of the river), o̍hhä-hohúmm.

On this side(of the river), o̍hhä-hastó.

One-eyed(a one-eyed man), o̍kinn.

Pipe(tobacco), hióchko (ochguttural;koalmost likeke,e½).

Poor(to be poor), staminóhha (stwith the point of the tongue;havery short; the whole run together).

Powder(gun-powder), páï.

River, o̍h-hä (pronounced as ifoh-o-a).

Rocky Mountains, Húh-hunáu (nautogether).

Small(of bodies), i̍kokesta (all syllables equal).

Sun, ischä̍.

Water, má-pe (manasal;peshort;efull value; the two syllables run together).

Weep(v), i̍h-acháh (ihwith emphasis;chguttural).

Wife, hi-i̍h-u (run together).

Woman(old), machta-máh-hä (achguttural; the whole run together).

Comrade, I am going to sleep, húa-manna-aus (German throughout;uandaseparated; accent onu;austogether).

Comrade, let us smoke, húa-hi̍hputt.

Comrade, take care of the kettle, hóa-niomů̈st-nomostetúnn.

Give to me, ni̍sta (tashort).

I have finished, ihi̍hs (with strong emphasis; abruptly ended).

Antelope, wóh-ka (run together;kalower).Bear(grizzly), náchku (achguttural).Buffalo(bull), hottúe (uandeseparated).Buffalo(calf), wohksá (sashort).Buffalo(cow), issiwóhn.Dog, chotónn (chguttural).Elk, mo-úi (uitogether).Hedge-hog, ichtú-messi̍mm (ichGerman with the point of the tongue;e½).Horse, woindohámm (oiseparated).Mule, akéhm.Wolf, hoh-ni̍ (nishort).

Antelope, wóh-ka (run together;kalower).

Bear(grizzly), náchku (achguttural).

Buffalo(bull), hottúe (uandeseparated).

Buffalo(calf), wohksá (sashort).

Buffalo(cow), issiwóhn.

Dog, chotónn (chguttural).

Elk, mo-úi (uitogether).

Hedge-hog, ichtú-messi̍mm (ichGerman with the point of the tongue;e½).

Horse, woindohámm (oiseparated).

Mule, akéhm.

Wolf, hoh-ni̍ (nishort).

Arikkaras, O̱̤̠̍hnunnu (short).Awatichay(village) [Minnitarri], Amatsichá.Crows, Hóh-otann.Dacotas, O̱̤̠̍hohma.Mandans, Wi̍hwatann.Minnitarris, Honúhn.Minnitarris(the small village) [Ahwahnaway], Hahpeiu (efull value;peiushort and separated into two syllables).Pahnis, Hóh-ni-tánn.Ruhptare[Mandan village], Wóh-ah (run together).

Arikkaras, O̱̤̠̍hnunnu (short).

Awatichay(village) [Minnitarri], Amatsichá.

Crows, Hóh-otann.

Dacotas, O̱̤̠̍hohma.

Mandans, Wi̍hwatann.

Minnitarris, Honúhn.

Minnitarris(the small village) [Ahwahnaway], Hahpeiu (efull value;peiushort and separated into two syllables).

Pahnis, Hóh-ni-tánn.

Ruhptare[Mandan village], Wóh-ah (run together).

FOOTNOTES:[242]Written from the pronunciation of a Mandan Indian. The Chayennes call their nation Istayú (German pronunciation). Gallatin says (ibid., p. 124) that they formerly lived on the Red River near Lake Winipik [Winnipeg]. They were driven out by the Sioux, according to Mc Kenzie, and now live at the sources of Chayenne River, a branch of the Missouri. What Gallatin states regarding the signatures of the treaty in the Dacóta language is something which repeatedly occurs, since there are frequently no interpreters for little-known nations, and recourse must be had to the translation of other Indians. I shall instance a similar case in connection with the Mandan language, where the signatures of a treaty were translated into the Minnitarri language by Charbonneau.—Maximilian.

[242]Written from the pronunciation of a Mandan Indian. The Chayennes call their nation Istayú (German pronunciation). Gallatin says (ibid., p. 124) that they formerly lived on the Red River near Lake Winipik [Winnipeg]. They were driven out by the Sioux, according to Mc Kenzie, and now live at the sources of Chayenne River, a branch of the Missouri. What Gallatin states regarding the signatures of the treaty in the Dacóta language is something which repeatedly occurs, since there are frequently no interpreters for little-known nations, and recourse must be had to the translation of other Indians. I shall instance a similar case in connection with the Mandan language, where the signatures of a treaty were translated into the Minnitarri language by Charbonneau.—Maximilian.

[242]Written from the pronunciation of a Mandan Indian. The Chayennes call their nation Istayú (German pronunciation). Gallatin says (ibid., p. 124) that they formerly lived on the Red River near Lake Winipik [Winnipeg]. They were driven out by the Sioux, according to Mc Kenzie, and now live at the sources of Chayenne River, a branch of the Missouri. What Gallatin states regarding the signatures of the treaty in the Dacóta language is something which repeatedly occurs, since there are frequently no interpreters for little-known nations, and recourse must be had to the translation of other Indians. I shall instance a similar case in connection with the Mandan language, where the signatures of a treaty were translated into the Minnitarri language by Charbonneau.—Maximilian.


Back to IndexNext