He went to Mack’s office, and went thither as a man come to his own, ay, as a lion. There would be strange feelings in the Mack family at seeing him again. Elise, maybe, would congratulate him, and kindliness from her would be a joy.
But he was disappointed. He came upon Elise outside the factory, talking to her brother; she paid so little heed to him that his greeting all but passed unanswered. And the pair went on talking as before. Rolandsen would not disturb them by asking for old Mack, but went up to the office and knocked at the door. It was locked. He went down again and said, “Your father sent for me; where shall I find him?”
The two were in no hurry to answer, but finished what they had to say. Then said Frederik, “Father’s up at the watergate.”
“Might have said that when I came up first,” thought Rolandsen. Oh, they were all indifferent to him now; they had let him go up to the office without a word.
“Couldn’t you send word to him?” asked Rolandsen.
Said Frederik slowly, “When father’s up at the watergate, he’s there because he’s business there.”
Rolandsen looked at the two with eyes of wonder.
“Better come again later on,” said Frederik.
“If I come a second time, it’ll be to say I shan’t come a third.”
Frederik shrugged his shoulders.
“There’s father,” said Elise.
Old Mack came walking towards them. He frowned, spoke sharply, and walked on ahead of Rolandsen to the office. All ungraciousness. Then he said:
“Last time, I asked you to sit down. This time, I don’t.”
“No, no,” said Rolandsen. But he was puzzled at the other’s angry manner.
But Mack found no pleasure in being harsh. He had power over this man, who had done him a wrong, and he preferred to show himself too proud to use it. He said, “You know, of course, what has happened here?”
Said Rolandsen, “I have been away. Things may have happened that you know of, but not I.”
“I’ll tell you how it is, then,” said Mack. And Mack was now as a minor God, with the fate of a human creature in his hand. “You burnt up that insurance policy, I think you said?”
“Well, not exactly,” said Rolandsen. “To tell the truth....”
“Here it is,” said Mack, and brought out the document. “The money has been found, too. The whole lot was found wrapped up in a kerchief that didnotbelong to you.”
Rolandsen made no protest.
“It belonged to Enok,” Mack went on.
Rolandsen could not help smiling at theother’s solemn manner, and said jestingly, “Ah, now I shouldn’t be surprised if it was Enok was the thief.”
Mack found this tone by no means to his taste; it was lacking in respect. “You’ve made a fool of me,” he said, “and cheated me out of four hundredDaler.”
Rolandsen, with his precious telegrams in his pocket, still found it hard to be serious. “Let’s talk it over a little,” said he.
Then said Mack sharply, “Last time, I forgave you. This time, I don’t.”
“I can pay you back the money.”
Mack turned on him angrily. “The money’s no more to me now than it was then. But you’re a cheat; do you realise that?”
“If you’ll allow me, I’ll explain.”
“No.”
“Well, now, that’s all unreasonable,” said Rolandsen, still smiling. “What do you want with me at all, then?”
“I’m going to have you locked up,” said Mack.
Frederik came in, and went to his place at the desk. He had heard the last words, andsaw his father now, for once, in a state of excitement.
Rolandsen thrust his hand into his pocket, where the telegrams lay, and said, “Won’t you accept the money, then?”
“No,” said Mack. “You can hand it over to the authorities.”
Rolandsen stood there still. Nothing of a lion now; properly speaking, he had made a big mistake, and might be put in prison. Well and good! And when Mack looked at him inquiringly, as if to ask what he might be standing there for, he answered, “I’m waiting to be locked up.”
“Here?” Mack looked at him in astonishment. “No, you can go along home and get ready.”
“Thanks. I’ve some telegrams to send off.”
Mack turned gentler all at once. After all, he was not a savage. “I’ll give you to-day and to-morrow to get ready,” he said.
Rolandsen bowed, and went out.
Elise was still standing outside; he passed by her this time without a sign. What was lost was lost; there was no helping it now.
But Elise called to him softly, and he stopped, stood gazing at her, shaken and confused in his surprise.
“I—I was only going to say ... it’s nothing serious, is it?”
Rolandsen could make nothing of this; could not understand why she had suddenly chosen to speak to him at all. “I’ve got leave to go home,” he said. “To send off some telegrams.”
She came up close to him, her breast heaving; she looked round, as if in fear of something. Then she said:
“Father was angry, I suppose. But it’ll soon pass off, I’m sure.”
Rolandsen was offended; had he himself no right in the case? “Your father can do as he pleases,” he said.
Ho, so that was his tone! But Elise breathed heavily as before, and said, “Why do you look at me like that? Don’t you know me again?”
Grace and kindliness without end. Rolandsen answered, “As to knowing again or not, that’s as folk themselves will have it.”
Pause. Then said Elise at last, “But surely you can see, after what you’ve done ... still, it’s worst for yourself.”
“Good! Let it be worst for myself then. I’m not going to be called to account by all and sundry—I won’t stand it. Your father can have me locked up if he likes.”
She turned without a word and left him....
Rolandsen waited for two days—waited for three, but there came none to the organ-blower’s house to arrest him. He was in dire excitement. He had written out his telegrams, ready to send off the moment he was arrested; he would accept the highest bid for his invention, and sell the patent. Meantime, he was not idle; he kept the foreign firms busy with negotiations about this and that, such as purchase of the falls above Mack’s factory, and guarantees of transport facilities. All these matters were left in his hands for the present.
But Mack was not inclined to persecute a fellow-creature just now; on the contrary, his business was going excellently, and aslong as things went well, it pleased him far more to be generous beyond need. A new telegram from the agent in Bergen had informed him that the fish was sold to Russia; if Mack had need of money, money was at his disposal. Altogether, Mack was getting on swimmingly again.
When over a week had passed without any change, Rolandsen went down to Mack’s office again. He was worn out with anxiety and uncertainty; he felt he must have a decision.
“I’ve been waiting a week, and you haven’t had me arrested yet,” he said.
“Young man,” said Mack indulgently, “I have been thinking over your affair....”
“Old man,” said Rolandsen violently, “you’ll please to settle it now! You think you can go on for ever and ever and be mightily gracious as long as you please, but I’ll soon put a stop to that. I’ll give myself up to the police.”
“Really, this tone,” said Mack, “it’s not what I should have expected from you, considering....”
“I’ll show you what you can expect fromme,” cried Rolandsen, with unnecessary arrogance. And he flung down his telegrams on the desk. Rolandsen’s big nose looked even more aggressive than usual, since he had got thinner in the face.
Mack glanced through the messages. “So you’ve turned inventor?” he said carelessly. But as he read on, he screwed up his eyes intently. “Fish-glue,” said he at last. And then he went through the telegrams once more.
“This looks very promising,” he said, looking up. “Am I to understand you’ve been offered all this money for a fish-glue process of your own?”
“Yes.”
“Then I congratulate you. But surely you must feel it beneath your dignity now to behave rudely towards an old man.”
“You’re right there, of course; yes. But I’m all worn out with anxiety. You said you were going to have me arrested, and nothing’s happened.”
“Well, I may as well tell you the truth; I meant to do so. But other people interfered.”
“Who interfered?”
“H’m! You know what women are. There’s that daughter of mine, Elise. And she said no.”
“That—that’s very strange,” said Rolandsen.
Mack looked at the telegrams once more. “This is excellent,” he said. “Couldn’t you give me some idea of the thing itself?”
Rolandsen explained a little of the process.
“That means, we’re to some extent competitors,” said Mack.
“Not to some extent only. From the moment I’ve sent off my answer, we’re competitors in earnest.”
“Eh?” Mack started. “What do you mean? Are you going to set up a factory yourself?”
“Yes. There’s water-power higher up, beyond your place, and more of it, and easier to work.”
“But that’s Levion’s water.”
“I’ve bought it.”
Mack wrinkled up his forehead thoughtfully. “Good! We’re competitors, then,” he said.
Said Rolandsen, “That means you will lose.”
But Mack, the man of power, was growing more and more offended; he was not accustomed to this sort of thing, and not disposed to put up with it.
“You’re strangely forgetful, young man; you keep on forgetting that you’re in my power,” said he.
“Do as you please. If you lock me up now, my turn will come later, that’s all.”
“What—what will you do then?”
“Ruin you,” said Rolandsen.
Frederik came in. He saw at once that the two had been having words, and it annoyed him that his father did not settle this big-nosed ex-telegraph person out of hand.
Then said Rolandsen aloud, “I will make you an offer: we can take up this invention together. Make the necessary alterations in your factory, and I’ll take over the management there. That’s my offer—and it holds good for twenty-four hours!”
Whereupon Rolandsen strode out, leaving the telegrams with Mack.
Autumn was setting in; the wind rushing through the woods, the sea yellow and cold, and a great awakening of stars in the sky. But Ove Rolandsen had no time now for watching meteor flights, though he’d as great a fancy as ever for such things. There had been gangs of men at work on Mack’s factory of late, pulling down here and setting up there, under orders from Rolandsen, who managed it all. He had settled all difficulties now, and was a man of mark.
“I knew he would get on,” said Old Mack. “I believed in him all along.”
“I did not,” said proud Elise. “Theway he goes about now. It’s as if he’d been the saving of us all.”
“Oh, it’s not as bad as that,” said Mack.
“He says a word of greeting when he passes, but he never stops for a reply. He just walks on.”
“Ah! he’s busy, that’s all.”
“He’s sneaked into the family, that’s what he’s done,” said Elise, her lips a little pale. “Wherever we are, he’s sure to be there too. But if he’s any ideas in his head about me, he’s very much mistaken.”
Elise went back to town.
And everything went on as usual, as if one could do without her well enough. But it was this way now with Rolandsen: from the time he had entered into partnership with Mack, he had promised himself to do good work and not waste time in dreaming of other things. Dreams and fancies for the summer-time—and then best to stop. But some go dreaming all their lives; go fluttering mothwise all their lives, and never can make an end. Now here was Jomfru van Loos in Bergen. Rolandsen had had a letter from her, to say she didn’t really never at allmake out as he was beneath her, seeing he hadn’t demeaned himself with burglary and thieving after all, but only doing it for monkey tricks and fun. And that she took back her words about breaking it off, if so be it wasn’t too late and couldn’t be altered.
Elise Mack came home again in October. It was said she was properly engaged now, and her betrothed, Henrik Burnus Henriksen, captain of the coasting vessel, was visiting her. There was to be a grand ball in the great hall at Rosengaard, and a troupe of wandering musicians, on their way down from Finmarken, had been hired to play flutes and trumpets on the night. All the village was invited, Rolandsen with the rest, and Olga was to be there, and be received as Frederik Mack’s intended. But the Vicarage people were, unfortunately, prevented. A new chaplain had been appointed, and was expected every day, and the present incumbent, good man, was going elsewhere, up to the northward, where another flock needed his care. He was not altogether displeased to be going away now, to plough and sow new ground; he hadnot always been happy in his work here. He could look back upon a great deal accomplished; he had got Levion’s sister to call to mind the one man who owed her marriage. It was the village carpenter, a house-owner, a man of property, and with money stored under his pillow. When the priest joined them together before the altar, it was with a feeling of satisfaction. After all, unceasing toil might here and there bear fruit among the benighted.
All things came right in time—and praise the Lord, thought the priest. His household was in something nearer order now, the new housekeeper had come, and old and reliable she was; he would take her with him and keep her on at the new place. All would come right in time, no doubt. The priest had been a hard man to deal with, but none seemed to bear him enmity for that. When he stepped on board down at the waterside, there were many had come to see him off. As for Rolandsen, he would not let slip this opportunity of showing courtesy. Mack’s boat was there already with three men, waiting for him, but he would not go onboard until the Vicarage folk had gone. In spite of all, the priest could not but thank him for so much consideration. And as Lay-helper Levion had carried the new priest’s lady ashore when first they came, so now he carried her on board again as well. Matters were looking brighter now for Levion, too, seeing the priest had undertaken to say a word for his reinstatement in his former post.
All would come right, no doubt.
“Now if you weren’t going north and I south,” said Rolandsen, “we might go together.”
“Yes,” said the priest. “But let us remember, my dear Rolandsen, that we may go north and we may go south, but we shall all meet again in one place at the last!” Thus spoke the priest in priestly wise, and was unshaken to the last.
Fruen sat in the stern, wearing the same pitiful shoes; they had been patched, but were grown most heartily ugly thereby. Yet she was not downcast for that; far from it; her eyes shone, and she was joyful at the thought of coming to some new place, to see what there might be. Though she couldnot help feeling a wistful regret for a big grey pebblestone that her husband would not let her put in her trunk, for all it was so pretty to see.
They pushed off from land, and there was a waving of hats and sou’westers and handkerchiefs, and calling “Farvel!” from the boat and from the shore.
Then Rolandsen went on board. He had to be at Rosengaard that evening; a double engagement was to be celebrated, and here again he could not let slip the chance of being polite. Mack’s boat had no pennant at the mast, wherefore he had borrowed a magnificent one of huge dimensions on his own account, and had it hoisted before setting out.
He came to Rosengaard that evening. The great trading station was evidently decked for a festival; there were lights in the windows on both floors, and the ships in the harbour were fluttering their flags, though it was already dark. Rolandsen said to his men, “Go ashore now, and send three others to relieve; I shall be starting back to the factory at midnight.”
Frederik Mack came out at once to receive him, and Frederik was in high spirits. He had now every hope of getting that berth as mate; then he would be able to marry, and be something on his own account. Old Mack too was pleased, and wore the decoration given him by the King on the royal visit to Finmarken. Neither Elise nor Captain Henriksen were to be seen—cooing somewhere by themselves, no doubt.
Rolandsen took a glass or so, and set himself to be quiet and strong. He sat down with Old Mack, and talked over various matters of business: this dye-stuff, now, that he had discovered; it had seemed a trifle at first, but already it looked like becoming a main product, perhaps the chief of all. He needed machinery and plant, apparatus for distilling. Elise came by; she looked Rolandsen full in the face and said, “Godaften” out loud, and nodded. Rolandsen stood up and bowed, but she walked by.
“She’s very busy this evening,” said Mack.
“And we shall have to have everything in readiness before the Lofoten fishing begins,”said Rolandsen, sitting down again. Ho-ho! He was not to be crushed, not to be in the least put out by any sort of feeling!—“I still think the best thing to do would be to charter a small steamer and send up, with Frederik as master.”
“Frederik may be getting another post now. But we can talk it all over to-morrow; there’s plenty of time.”
“I am going back to-night.”
“Nonsense!” said Mack. “There’s no earthly need for that.”
Rolandsen stood up and said shortly, “At midnight.” Firm and inflexible, that was the way.
“Well, really, I had thought you would stay the night. On a special occasion like this. I think I may call it something of a special occasion.”
They walked about among the others, stopping to exchange a few words here and there. Rolandsen encountered Captain Henriksen, and they drank together as if they had been old friends, though neither had seen the other before. The Captain was a cheery fellow, a trifle stout.
Then the music struck up, tables were laid in three rooms, and Rolandsen behaved admirably in choosing himself a place well apart from the most distinguished guests. Mack, making a round of the tables, found him there, and said, “What, are you sitting here? Well, now, I was going to....”
Said Rolandsen, “Not at all, thanks very much; we can hear your speech quite nicely from here.”
Mack shook his head. “No, I’m not going to make any speech.” And he moved off with a thoughtful air, as if something had upset him.
The meal went on; there was much wine, and a great buzz of voices. When the coffee came round, Rolandsen started writing out a wire. It was to Jomfru van Loos in Bergen, to say it was by no means too late and couldn’t be altered, come north soonest possible.—Yours,Ove.
And that was well, all things were excellently well—delightful! He went down himself to the station and sent off the wire.Then he went back to the house. There was more life and movement about the tables now; guests changed places; Elise came through to where he sat, and offered her hand. She begged him to excuse her having passed by so hurriedly before.
“If you only knew how lovely you are again this evening,” said he, and was calm and polite.
“Do you think so, now?”
“I always did think so. I’m an old admirer of yours, you know. Don’t you remember last year, when I actually proposed to you?”
But she did not seem to like his tone now, and went away for the time being. But a little later he came upon her again. Frederik had led out his lady, the dancing had begun, and no one took any notice of a couple talking together.
Said Elise, “Oh, by the way, I’ve heard from an old acquaintance of yours, Jomfru van Loos.”
“Have you, though?”
“She heard I was going to be married,and wants to come and keep house for me. I believe she’s a very good housekeeper. But of course you know her better than I do.”
“She is very clever, yes. But she can’t come and keep house for you.”
“Oh...?”
“Seeing I’ve wired her this evening offering her another post. She’s engaged to me now.”
Proud Elise started at that, and looked hard at him. “I thought it was over between you,” she said.
“Oh, well, you know what they say about old love.... Itwasall over at one time, but now....”
“I see,” said Elise.
Then said Rolandsen, magnificently polite, “I can’t help saying you’ve never been so lovely as you are to-night! And then your dress, that dark-red velvet dress....”
He felt very pleased with himself after that speech; no one could ever imagine the least unrest behind it.
“You didn’t seem to care so very much for her,” said Elise.
He saw that her eyes were dewed, and he winced. A little strangeness in her voice, too, confused him, and the look on his face changed suddenly.
“Where’s your splendid coolness now?” she asked, and smiled.
“You’ve taken it,” he said in a low voice.
Then suddenly she stroked his hand, a single touch, and left him. She hurried in through the rooms, seeing none and hearing nothing, only hurrying on. In the passage stood her brother, and he called to her; she turned her all-smiling face full towards him, and the tears dripped from her lashes; then she ran upstairs to her room.
A quarter of an hour later her father came up. She flung her arms round his neck and said, “I can’t!”
“Eh? No, no. But you must come down again and dance; they’re asking after you. And what have you been saying toRolandsen? He’s changed so all in a moment. Have you been rude to him again?”
“Oh no, no, I wasn’t rude to him....”
“Because if you were, you’ll have to put it right at once. He’s leaving at twelve o’clock to-night.”
“Leaving at twelve!” Elise was ready in a moment, and said, “I’m coming down at once.”
She went downstairs, and found Captain Henriksen.
“I can’t,” said she.
He made no answer.
“I dare say it’s so much the worse for me, but I simply can’t.”
“Very well, then,” was all he said.
She could not give any further explanation, and the Captain apparently having no more to say, nothing more was said. Elise went down to the telegraph station and telegraphed Jomfru van Loos, Bergen, not to accept Ove Rolandsen’s offer, same being again not seriously meant. Await letter.—Elise Mack.
Then she went home and joined the dancers again.
“Is it true you’re leaving at twelve to-night?” she asked Rolandsen.
“Yes.”
“Then I’m going with you to the factory. I’ve something to do there.”
And she stroked his hand once more.
PRINTED BYMORRISON AND GIBB LTD.EDINBURGH
(NORWEGIAN)
(NOBEL PRIZE, 1920)
Translated by W. WORSTER, M.A.
Crown 8vo Cloth9s. net
“‘Growth of the Soil’ is a beautiful work of genius ... a triumphant exhibition of what can be done with an objective method by a proved master.”—Westminster Gazette.
“An absorbing story told with a marvellous simplicity.”
Times Literary Supplement.
“A picture of infinite tenderness and humanity.”—Daily Telegraph.
“Not for a long time have I been held fascinated by the development of a single human being in fiction as I am with this man Isak.”
Clement ShorterinThe Sphere.
“Knut Hamsun ... is one of the creators, one of the Prometheans who have stolen fire from heaven. He has the godlike qualities that belong to the very great, the completest omniscience about human nature.”
Rebecca WestinThe New Statesman.
“... indescribably calm and tremendous ... so entirely human, that we cannot skip one line ... the critical faculty abdicates and there is nothing left but words of praise ... whatever else Knut Hamsun may have written should be translated with the least possible delay.”—Henry Baerleinin the Christmas number ofThe Bookman.
“New novels of lasting value have been very rare of late. Here, at least, is one.”—Review of Reviews.
Crown 8vo, clothA Love Story7s. 6d. net
“Exquisite ... the more one reads the book the more one realises its witchery. It is one of the few pieces of contemporary fiction which is worthy of a place in the most select library.”—Country Life.
“‘Pan’ will serve to increase the warmth of welcome which ‘Growth of the Soil’ has already won.... The introduction of a new note into literature ... an extraordinary fascination.”
Daily Telegraph.
“A great novel ... a merciless piece of self-revelation ... a book that has few equals in any literature.”—Evening Standard.
“Simple and powerful ... strong and absorbing in its insight into the vital springs of human passion.”—Scotsman.
“This beautiful work.”—Glasgow Herald.
“A love story of a most unusual type, with a rare, wistful charm ... a book which no reader should miss.”—Weekly Dispatch.
“Is marked by flashes of rare poetic beauty ... a wonderful bit of literary craftsmanship.”—Aberdeen Free Press.
By JOHANNES BUCHHOLTZ(Danish)
Translated by W. WORSTER, M.A.
Crown8voCloth8/6net
Buchholtz is one of the most original of modern Danish writers. His characters are creations of great imaginative power and human interest; he brings before us a gallery of varied personages; quaint and yet true to life as those of Dickens. And he shows a great fertility of invention in contriving for them the most amazing situations.
The story of Egholm, the fantastic enthusiast and inventor, his conflict with the remarkable “Brotherhood” in one little town, and his extraordinary achievements and failures in another, is one of the author’s best, rich in humour and full of unexpected developments.
The book is one that should appeal to every class of reader.
By LAURIDS BRUUN(Danish)
Translated by DAVID PRITCHARD
Crown 8voCloth7/6net
In this book, Laurids Bruun draws once more upon the papers of his imaginary friend “Van Zanten,” whose “Happy Days” on Pelli Island formed the output of the first of this series.
“The Promised Isle,” however, is in a somewhat different vein, describing, with a touch of delicate satire, the adventures, and more especially the misadventures, of a little party of enthusiasts who turn from artificial society to seek true happiness and their respective ideals on an uninhabited island in the South Seas. The manner in which each of the friends faces the self-imposed Crusoe-life, the expedients to which they severally have recourse, the unexpected addition to their number, and its effect, make a most entertaining and amusing story.
By W. WILLIAMSSON
Crown8voCloth6/-net
An English love story by a new writer, telling of quiet lives in a little country town. The characters are chosen from that great class of office workers whose lives are for the most part grey and uneventful, yet the author has succeeded in investing them and their surroundings with individuality and charm.
By BARBRA RING(Norwegian)
Translated by W. EMMÉ
Crown8voCloth8/-net
A woman’s confession. The story of a girl whose ignorance of vital things in life leads her first into a marriage that proves a martyrdom, and then to a desperate escape. The author shows with great force and earnestness the stages whereby men and women are lured along the dangerous by-paths that lead “Into the Dark.”
“Observant, penetrating ... gifts undeniable ... manages quite surprisingly to preserve our interest.”Times Literary Supplement.“A powerful story.”—Public Opinion.“This excellent rendering of an interesting Norwegian novel.”—Scotsman.
“Observant, penetrating ... gifts undeniable ... manages quite surprisingly to preserve our interest.”
Times Literary Supplement.
“A powerful story.”—Public Opinion.
“This excellent rendering of an interesting Norwegian novel.”—Scotsman.
(Iceland)
Crown 8vo Cloth8s. 6d. net
“A romance of intense interest ... there are some chapters so amazingly and arrestively fine that they stand out as absolutely masterly.”—Evening News.
“Grandeur and dignity ... the spirit of romance ... a noble as well as a notable book.”—Aberdeen Free Press.
“Iceland, as a modern wonderland of mystery and romance, has never been more attractively presented than in this beautiful work.”
Glasgow Herald.
“Full of dramatic force.”—Weekly Dispatch.
“One of the finest romances we have had for some time.”
Newcastle Chronicle.
“Simply told, with a nobility of conception and a clarity of expression that are beyond praise.”—Irish Times.
Crown 8vo Cloth7s. net
“He writes as one who inherits the old tradition of Viking exploits, love and blood feuds, and the conflicts between the followers of Odin and of Christ.”—Times Literary Supplement.
“The descriptions of ancient Norway are marked by real poetic feeling, which even the translation into another tongue does not seem to mar, and the story of the young men’s marauding expeditions on the coasts of Britain has the thrill of real romance.”—Aberdeen Free Press.
“A charming story, full of romance.... A well-written book, which young and old will read with interest.”—Midland Counties Express.
“The success of this Scandinavian author’s evocation of a social order strangely remote from our own is remarkable.”
Westminster Gazette.
“A fine, strong, virile story of the north, full of colour and life ... should be a classic of its kind in this country before many months have gone.”—Court Journal.
By JOHANNES LINNANKOSKI(Finnish)
Translated by W. WORSTER, M.A.
Crown 8vo7s. net
“The full-blooded passion of virile youth.... The author shows his skill and the strength of his abrupt yet lyrical style by the cleverness with which he creates interest and some admiration in the libertine.... This notable book.”—Liverpool Courier.
“A piece of wonderful prose.”—Evening News.
“A great Scandinavian story.”—Public Opinion.
“Uncommonly fresh and powerful.”—Scotsman.
“The dramatic scenes and episodes glow with vigorous beauty.”
Glasgow Herald.
“Clothed in an atmosphere of graceful phantasy, and told with delicate charm ... has no Rabelaisian flavouring about it.”—Evening Standard.
“This is a book of much beauty. Never, in its most intimate passages, does it overstep the borders of delicacy. There is nothing to raise a nasty taste in one’s mouth.... The tale is told with real beauty and poetic feeling, and the translation is a triumph.”
Badminton Magazine.
By SIGRID UNDSET(Norwegian)
Crown 8vo Cloth7s. 6d. net
“This is another of the remarkable novels which are being published by the great Copenhagen house of Gyldendal.”—Graphic.
“Messrs. Gyldendal deserve our thanks for bringing before the English-reading world an author of more than average merit.... The writer has given us a brilliant character-study in Jenny.... The book is extraordinarily human.”—Nottingham Journal.
“If this book is representative of modern Norwegian feminine fiction it reveals a high standard, and one which is quite on a level with the best English fiction of the day—in fact, we cannot think of an English book of this type which is quite as good.”—Liverpool Courier.
“The central figure, Jenny ... is finely imagined.... The story is interesting as a study in temperament.”—Scotsman.
“One of the most striking studies in feminine psychology that has appeared of late.”—Englishwoman.
By SELMA LAGERLÖF(Swedish;NOBEL PRIZE, 1909)
Translated by W. WORSTER, M.A.
Crown 8vo Cloth8s. 6d. net
“A beautiful conception ... a remarkable novel ... the work of one who is an artist in fibre and a born teller of stories.”
Daily Telegraph.
“The term ‘a powerful novel’ is often glibly used, but in the case of ‘The Outcast’ it is profoundly true.”—Court Journal.
“Written with real art and rare emotional sincerity.”
Manchester Guardian.
By LAURIDS BRUUN(Danish)
Translated by DAVID PRITCHARD
Crown 8vo Cloth7s. 6d. net
“A most remarkable book ... a very charming love story, well worth reading, and of quite an unusual kind.”—Court Journal.
“A charming love story.”—Scotsman.
“An extremely frank piece of self-revelation ... vivid and picturesque ... a romance related with insight and charm.”
Liverpool Courier.
“Realistic freshness ... frank and fascinating.”
Southport Guardian.
“Full of memorable pictures and breathes a comfortable atmosphere of blue seas and skies, coral reefs and fertile nature.”
Egyptian Gazette.
By VILHELM RASMUSSEN(Danish)
Translated byG. G. Berry
With a Preface by Prof.Harald Hoffding
Crown 8vo Cloth3s. 6d. net
“An excellent translation of an admirable Danish book which bids fair to become a classic.”—Glasgow Herald.
“An interesting study.”—Times Educational Supplement.
“The most remarkable book of its kind that has been published in this country for many years.”—Court Journal.
By VILHELM RASMUSSEN(Danish)
Translated byDavid Pritchard
Crown 8vo Cloth5s. net
This, the second volume of the series, deals with the development of the child from the age of 3-4 years until completion of its sixth or seventh year. Following the same lines as in the previous work, the author gives, from actual experience and observation as parent and teacher, a clear and thorough presentment of the child’s physical and mental growth, its conception of the world around, its mode of expression, feelings and will, and its moral and ethical ideas. The book with its wealth of examples direct from actual life, will appeal to all who care for children.
A Study of Rudyard Kipling’s England
By W. WORSTER
Crown 8vo Cloth2s. 6d. net
“Packed from cover to cover with good criticism and good sense ... one of the best essays in criticism yet devoted to Mr. Kipling’s work.”
Daily Telegraph.
“The best study of English traits which has yet appeared in print.”
Schoolmaster.
“A charming analysis ... in many ways the best book on Kipling.”
Court Journal.
“... this live and charming little book.”—Graphic.
“A charming and understanding study of Rudyard Kipling’s England.”
Public Opinion.
“It lays stress on the ethical value of Mr. Kipling’s work, and expounds it with ungrudging admiration and sympathy.”—Scotsman.