FOOTNOTES:

FOOTNOTES:

[1]The use of letters on the whole is very ancient. It has a threefold root:—in Egypt, (or perhaps in Æthiopia,) in Phœnicia, and in Babylon, all three of which are independent of each other. That in Europe writing is of more ancient date than the time in which we place Homer, is undeniable, as we have written monuments from such an early period, leaving, however, the question untouched, whether Homer had committed his lays to writing or not.

[1]The use of letters on the whole is very ancient. It has a threefold root:—in Egypt, (or perhaps in Æthiopia,) in Phœnicia, and in Babylon, all three of which are independent of each other. That in Europe writing is of more ancient date than the time in which we place Homer, is undeniable, as we have written monuments from such an early period, leaving, however, the question untouched, whether Homer had committed his lays to writing or not.

[2]Comp. concerning this chronicle Archive for Ancient German Historical Research, v. p. 146. Pertz has afterwards (1839) published it, Monum. Germ. Hist. Script. tom. iii. p. 695 sq.—Note of the German Editor.

[2]Comp. concerning this chronicle Archive for Ancient German Historical Research, v. p. 146. Pertz has afterwards (1839) published it, Monum. Germ. Hist. Script. tom. iii. p. 695 sq.—Note of the German Editor.

[3]IV, 20.

[3]IV, 20.

[4]Very interesting in this respect are the recently published traditions of the Sandwich islanders, partly narrations, and partly songs, which have been collected by missionaries.

[4]Very interesting in this respect are the recently published traditions of the Sandwich islanders, partly narrations, and partly songs, which have been collected by missionaries.

[5]By some mistake, as it seems, Niebuhr mentions here the Nibelungen instead of Waltharius, which is a Latin poem of the tenth century, and from which Aventinus cites the verses I. 9 foll. He often refers to the old German heroic poems, without, however, quoting them verbatim. Cf. W. Grimm’s German Heroic Tradition (Heldensage), p. 302.—Note of the German editor.

[5]By some mistake, as it seems, Niebuhr mentions here the Nibelungen instead of Waltharius, which is a Latin poem of the tenth century, and from which Aventinus cites the verses I. 9 foll. He often refers to the old German heroic poems, without, however, quoting them verbatim. Cf. W. Grimm’s German Heroic Tradition (Heldensage), p. 302.—Note of the German editor.

[6]XVII, 21 Gellius says that Nævius had come out in the same year that the divorce of Sp. Carvilius Ruga took place, viz. in 519; but in IV. 3, he dates the latter fact from the year 523, and thus concerning the first appearance of Nævius also a difference is made of four years. Cf. Ritschl, Parerga Plautina. Lips. 1845. tom. I. p. 68-70.—Note of the German editor.

[6]XVII, 21 Gellius says that Nævius had come out in the same year that the divorce of Sp. Carvilius Ruga took place, viz. in 519; but in IV. 3, he dates the latter fact from the year 523, and thus concerning the first appearance of Nævius also a difference is made of four years. Cf. Ritschl, Parerga Plautina. Lips. 1845. tom. I. p. 68-70.—Note of the German editor.

[7]For the juster estimation of Virgil, it is to be remarked, that frequently, without directly contradicting the historical statements, he ensconces himself in the old poetical tradition. Thus he evidently takes Romulus to be the grandson of Æneas by Ilia, whence also the misplacing of Æneas at the time of the foundation of Carthage. He has therefore been unjustly censured with such vehemence for his chronological inaccuracy precisely by the age which idolized him. There has not on the whole enough been done by a great deal for the elucidation of Virgil.

[7]For the juster estimation of Virgil, it is to be remarked, that frequently, without directly contradicting the historical statements, he ensconces himself in the old poetical tradition. Thus he evidently takes Romulus to be the grandson of Æneas by Ilia, whence also the misplacing of Æneas at the time of the foundation of Carthage. He has therefore been unjustly censured with such vehemence for his chronological inaccuracy precisely by the age which idolized him. There has not on the whole enough been done by a great deal for the elucidation of Virgil.

[8]Fabius wrote the history of his people two hundred years after Herodotus; by so much therefore the Roman literature of history is later than the Grecian.

[8]Fabius wrote the history of his people two hundred years after Herodotus; by so much therefore the Roman literature of history is later than the Grecian.

[9]The cognomen Pictor occurs rarely by itself; Appian has it, however.

[9]The cognomen Pictor occurs rarely by itself; Appian has it, however.

[10]I have a good memory, and yet it has often happened to me before now that I have made mistakes in names. Cicero relates a similar error of himself in the letters to Atticus, where the latter had pointed out to him that he ought to write Phliasii instead of Phliuntii.

[10]I have a good memory, and yet it has often happened to me before now that I have made mistakes in names. Cicero relates a similar error of himself in the letters to Atticus, where the latter had pointed out to him that he ought to write Phliasii instead of Phliuntii.

[11]Merula places the war of Pyrrhus in the sixth book, because he could not believe that Ennius had devoted one book only for the times between. But Ennius has surely not merely versified the Fasti consulares, but very likely he strung together the principal events only.

[11]Merula places the war of Pyrrhus in the sixth book, because he could not believe that Ennius had devoted one book only for the times between. But Ennius has surely not merely versified the Fasti consulares, but very likely he strung together the principal events only.

[12]Hieron. Columna and Natalis Comes have both of them the vanity of pretending to have read authors, who do not either exist at all, or in Scholiasts only, whom they may indeed have read in more complete MSS. than we do. Niebuhr.—Claudius Sacerdos is now printed in Endlicher’s Analecta grammatica. Note of the German Editor.

[12]Hieron. Columna and Natalis Comes have both of them the vanity of pretending to have read authors, who do not either exist at all, or in Scholiasts only, whom they may indeed have read in more complete MSS. than we do. Niebuhr.—Claudius Sacerdos is now printed in Endlicher’s Analecta grammatica. Note of the German Editor.

[13]Festus v. Tarpeiæ.—Ed.

[13]Festus v. Tarpeiæ.—Ed.

[14]The mode of writing in periods among the Romans commences with Cato, and was particularly elaborated by C. Gracchus, who is on the whole to be considered as the father of Roman prose. The periodology has, as well as the hexameter, most likely been engrafted on the Roman language from the Greek.

[14]The mode of writing in periods among the Romans commences with Cato, and was particularly elaborated by C. Gracchus, who is on the whole to be considered as the father of Roman prose. The periodology has, as well as the hexameter, most likely been engrafted on the Roman language from the Greek.

[15]IX, 13.

[15]IX, 13.

[16]John James Mascov, born 1689 at Dantzic, lived as professor of history at Leipsic, where he died 1761.—Translator.

[16]John James Mascov, born 1689 at Dantzic, lived as professor of history at Leipsic, where he died 1761.—Translator.

[17]Whenever Gaius stands upon his own legs, he has no substantiated historical statements.

[17]Whenever Gaius stands upon his own legs, he has no substantiated historical statements.

[18]It was a necessity to reduce history, which had become too voluminous, to abstracts. Such were also the tables of Cornelius Nepos after the example of Apollodorus.

[18]It was a necessity to reduce history, which had become too voluminous, to abstracts. Such were also the tables of Cornelius Nepos after the example of Apollodorus.

[19]These authors were not mentioned by Niebuhr in his lectures. The brief notice which is given has been taken from the few MS. leaves of his papers which I was allowed to make use of. Editor.

[19]These authors were not mentioned by Niebuhr in his lectures. The brief notice which is given has been taken from the few MS. leaves of his papers which I was allowed to make use of. Editor.

[20]V. p. 352 c. Alm.

[20]V. p. 352 c. Alm.

[21]Lapus is a Florentine short name for Jacob.

[21]Lapus is a Florentine short name for Jacob.

[22]The first excellent translation of a Greek author into Latin is that of Herodian, by Angelus Politian.

[22]The first excellent translation of a Greek author into Latin is that of Herodian, by Angelus Politian.

[23]By a lapse of memory Niebuhr refers this Greek mode of expression to the account of the expedition of Cleonymus (X, 2,) whilst it occurs in that of Alexander of Epirus, VIII, 24.—Note of the German Editor.

[23]By a lapse of memory Niebuhr refers this Greek mode of expression to the account of the expedition of Cleonymus (X, 2,) whilst it occurs in that of Alexander of Epirus, VIII, 24.—Note of the German Editor.

[24]The example which the grammarians quote in corroboration,legati domum unde venerant redierunt, is not to be found in our Livy.

[24]The example which the grammarians quote in corroboration,legati domum unde venerant redierunt, is not to be found in our Livy.

[25]This account, which is to be found in M. Seneca, Excerpt. Controv. 1, IV., does not apply to the emperor Caius (Caligula), but to the son of M. Agrippa, whom Augustus had adopted. It is stated in Seneca,mortuo in Syria, C. Cæsare, which can only be said of the latter. Asinius Pollio died in the year 5A.D.(Hieron. in Euseb. Chron. ad a. MMXX,) and could not at any rate have known Livy’s work complete.

[25]This account, which is to be found in M. Seneca, Excerpt. Controv. 1, IV., does not apply to the emperor Caius (Caligula), but to the son of M. Agrippa, whom Augustus had adopted. It is stated in Seneca,mortuo in Syria, C. Cæsare, which can only be said of the latter. Asinius Pollio died in the year 5A.D.(Hieron. in Euseb. Chron. ad a. MMXX,) and could not at any rate have known Livy’s work complete.

[26]Some books of the library of the Greek Emperors may indeed have remained behind at Constantinople; but they were probably destroyed in the great fire.

[26]Some books of the library of the Greek Emperors may indeed have remained behind at Constantinople; but they were probably destroyed in the great fire.

[27]The Arabs never translated historians.

[27]The Arabs never translated historians.

[28]Zonaras is a modern Grecian name, and therefore to be pronounced Sónaras, not Zonáras. It is altogether incorrect to pronounce the modern names as the ancient Greek ones.

[28]Zonaras is a modern Grecian name, and therefore to be pronounced Sónaras, not Zonáras. It is altogether incorrect to pronounce the modern names as the ancient Greek ones.

[29]Zonaras in the beginning of his history made use also of Plutarch’s Romulus, Numa, and Poplicula, on which account a certain strange individual, Nicholas Carminius Falco, took it into his head, that Dio had compiled his history from Plutarch, and that all the rest was to be found in Zonaras. He then announced a complete restoration of Dio, yet his ignorance was beyond all belief, so that in the title, instead of βιβλία ὀγδοήκοντα he wrote, βιβλία ὀκτογίντα (The first vol. was published Neapol. 1747, fol.)

[29]Zonaras in the beginning of his history made use also of Plutarch’s Romulus, Numa, and Poplicula, on which account a certain strange individual, Nicholas Carminius Falco, took it into his head, that Dio had compiled his history from Plutarch, and that all the rest was to be found in Zonaras. He then announced a complete restoration of Dio, yet his ignorance was beyond all belief, so that in the title, instead of βιβλία ὀγδοήκοντα he wrote, βιβλία ὀκτογίντα (The first vol. was published Neapol. 1747, fol.)

[30]The Lower Rhine boasted at that time of several men who were of philological eminence, e. g. F. Fabricius.

[30]The Lower Rhine boasted at that time of several men who were of philological eminence, e. g. F. Fabricius.

[31]1757—4to.

[31]1757—4to.

[32]Before Savigny, these attempts were so imperfect, that Cujatius, Duarenus, Donellus, if they had seen them, would have expressed themselves highly displeased with them. The modern more profound researches also could not always at once hit the right direction on paths which had still to be paved.

[32]Before Savigny, these attempts were so imperfect, that Cujatius, Duarenus, Donellus, if they had seen them, would have expressed themselves highly displeased with them. The modern more profound researches also could not always at once hit the right direction on paths which had still to be paved.

[33]This manuscript would be well worthy of being printed, the language in it is excellent.

[33]This manuscript would be well worthy of being printed, the language in it is excellent.

[34]An eclipse of the sun marked also the moment when Mars overpowered Ilia.

[34]An eclipse of the sun marked also the moment when Mars overpowered Ilia.

[35]T. Tatius is said to have given him his daughter in marriage, and yet he is already dead in the fourth year after the foundation of Rome.

[35]T. Tatius is said to have given him his daughter in marriage, and yet he is already dead in the fourth year after the foundation of Rome.

[36]The ancient Irish legend, as far as it is accessible to me, somewhat differs from the statement, as it is given in the text. It is not Niall the Great who penetrates as far as the Alps, but his successor Dathy, who,A.D.427, is struck dead by lightning at the foot of the Alps. See Keating, General History of Ireland, transl. by Dermod O’Conor, Lond. 1723, fol. p. 319. M‘Dermot, History of Ireland, Lond. 1820, 8vo. I. p. 411. The accounts of Roman authors concerning Ireland are collected in O’Conor Rerum Hibernicarum Scriptores, T. I. Prolegom. p. 1.—Note of the German Editor.

[36]The ancient Irish legend, as far as it is accessible to me, somewhat differs from the statement, as it is given in the text. It is not Niall the Great who penetrates as far as the Alps, but his successor Dathy, who,A.D.427, is struck dead by lightning at the foot of the Alps. See Keating, General History of Ireland, transl. by Dermod O’Conor, Lond. 1723, fol. p. 319. M‘Dermot, History of Ireland, Lond. 1820, 8vo. I. p. 411. The accounts of Roman authors concerning Ireland are collected in O’Conor Rerum Hibernicarum Scriptores, T. I. Prolegom. p. 1.—Note of the German Editor.

[37]The grammarian whose fragment on the Saturnian verse is here alluded to, is Charisius. Niebuhr transcribed it in the year 1823, from a Neapolitan MS., and his copy is intrusted to Professor Lachmann of Berlin, who is preparing it for publication. From a copy made by O. Müller, Professor Schneidewin, at Gœttingen, has had it printed in a programme of the year 1841, “Flavii Sosipatri Charisii de versu Saturnio commentariolus ex codice Neapolitano nuce primum editus,” and at the same time severely criticised Niebuhr’s remarks on the Saturnian verse. One single glance however at the fragment which is printed in his programme, shows that Müller’s copy is very defective, and it would therefore have been but seemly for Professor Schneidewin to have first instituted more accurate inquiries respecting the contents of Niebuhr’s copy, before he wrote down expressions which indeed cannot injure the memory of Niebuhr; but which do not by any means reflect very favourably on the modesty of their author.—Note of the German Editor.

[37]The grammarian whose fragment on the Saturnian verse is here alluded to, is Charisius. Niebuhr transcribed it in the year 1823, from a Neapolitan MS., and his copy is intrusted to Professor Lachmann of Berlin, who is preparing it for publication. From a copy made by O. Müller, Professor Schneidewin, at Gœttingen, has had it printed in a programme of the year 1841, “Flavii Sosipatri Charisii de versu Saturnio commentariolus ex codice Neapolitano nuce primum editus,” and at the same time severely criticised Niebuhr’s remarks on the Saturnian verse. One single glance however at the fragment which is printed in his programme, shows that Müller’s copy is very defective, and it would therefore have been but seemly for Professor Schneidewin to have first instituted more accurate inquiries respecting the contents of Niebuhr’s copy, before he wrote down expressions which indeed cannot injure the memory of Niebuhr; but which do not by any means reflect very favourably on the modesty of their author.—Note of the German Editor.

[38]In the year 1616.

[38]In the year 1616.

[39]Livy III. 71, 72.

[39]Livy III. 71, 72.

[40]Theod. Ryckii Diss. de primis Italiæ colonis et Ænea, inLuc. Holstenii Notæ et Castigationes in Steph. Byzantium. Lugd. Bat. 1684,fol.

[40]Theod. Ryckii Diss. de primis Italiæ colonis et Ænea, inLuc. Holstenii Notæ et Castigationes in Steph. Byzantium. Lugd. Bat. 1684,fol.

[41]Salmasius was by far less clear-headed than he was.

[41]Salmasius was by far less clear-headed than he was.

[42]The aborigines of Macedon were neither Illyrians nor Thracians, but neither more nor less than Pelasgians. Cf. O. Müller’s work on Macedon.

[42]The aborigines of Macedon were neither Illyrians nor Thracians, but neither more nor less than Pelasgians. Cf. O. Müller’s work on Macedon.

[43]Æschylus already peoples the whole of Greece with Pelasgians.

[43]Æschylus already peoples the whole of Greece with Pelasgians.

[44]We may indeed look upon this conclusion as certain, although the researches on the mysteries themselves will ever remain fruitless.

[44]We may indeed look upon this conclusion as certain, although the researches on the mysteries themselves will ever remain fruitless.

[45]The Fir-Bolgs belong to the Bardic history of Ireland, which mentions them as having formed the third immigration in Ireland. The Scots found them in Ireland ruled by kings. To them the construction of the Cyclopian walls in Ireland is attributed.—Note of the German Editor.

[45]The Fir-Bolgs belong to the Bardic history of Ireland, which mentions them as having formed the third immigration in Ireland. The Scots found them in Ireland ruled by kings. To them the construction of the Cyclopian walls in Ireland is attributed.—Note of the German Editor.

[46]In the existing collections of fragments of Cato, I do not find this statement. I therefore suppose that Cato is here confounded with Dionysius, who A. R. I, 16, has the notice alluded to.—Note of the German Editor.

[46]In the existing collections of fragments of Cato, I do not find this statement. I therefore suppose that Cato is here confounded with Dionysius, who A. R. I, 16, has the notice alluded to.—Note of the German Editor.

[47]Probably C. Sempronius Tuditanus, the same whom Dionysius A. R. I, 11, calls λογιώτατον τῶν Ῥωμαίων συγγραφέων.—Note of the German Editor.

[47]Probably C. Sempronius Tuditanus, the same whom Dionysius A. R. I, 11, calls λογιώτατον τῶν Ῥωμαίων συγγραφέων.—Note of the German Editor.

[48]I entered upon these researches already as a youth; but in the last edition only of my history I arrived at clear views. I relied too much on Varro’s authority, though I judged correctly as to the main point.

[48]I entered upon these researches already as a youth; but in the last edition only of my history I arrived at clear views. I relied too much on Varro’s authority, though I judged correctly as to the main point.

[49]Albanos rerum potitos usque ad Tullum.Festuss. v.praetor.

[49]Albanos rerum potitos usque ad Tullum.Festuss. v.praetor.

[50]R. H. I. page 222.

[50]R. H. I. page 222.

[51]It is well known that there exists in Stobæus a poem on Rome, as the authoress of which Erinna is mentioned. As Erinna, however, sung in times in which Rome cannot be supposed to have in any way created a sensation in Æolia, one has had recourse to the explanation, that it was a hymn on strength. Strength cannot however be called a daughter of Mars. The poem is of a far later period, and from these premises some one might perhaps succeed in guessing the misspelt name of the author. He certainly belongs to the time after the war of Hannibal, and perhaps even as late as the times of the emperors: the most likely supposition, however, seems to me that he was a contemporary of Sylla.

[51]It is well known that there exists in Stobæus a poem on Rome, as the authoress of which Erinna is mentioned. As Erinna, however, sung in times in which Rome cannot be supposed to have in any way created a sensation in Æolia, one has had recourse to the explanation, that it was a hymn on strength. Strength cannot however be called a daughter of Mars. The poem is of a far later period, and from these premises some one might perhaps succeed in guessing the misspelt name of the author. He certainly belongs to the time after the war of Hannibal, and perhaps even as late as the times of the emperors: the most likely supposition, however, seems to me that he was a contemporary of Sylla.

[52]In eastern tales, children are fed with the marrow of lions.

[52]In eastern tales, children are fed with the marrow of lions.

[53]Serv. on Virg. Æn.I. 274.—Note of the German editor.

[53]Serv. on Virg. Æn.I. 274.—Note of the German editor.

[54]I, 48.

[54]I, 48.

[55]Varro I, l. V. (IV) 42.

[55]Varro I, l. V. (IV) 42.

[56]I have spent many days in Rome in searching for the old churches which were pulled down at the brilliant reconstruction of the town; yet I had no guide to them, until I saw the work of a clergyman, who still showed their traces. Like him, Varro could point out the Sabine chapels.

[56]I have spent many days in Rome in searching for the old churches which were pulled down at the brilliant reconstruction of the town; yet I had no guide to them, until I saw the work of a clergyman, who still showed their traces. Like him, Varro could point out the Sabine chapels.

[57]See p. 115, 116.

[57]See p. 115, 116.

[58]See R. H. II, page 202, 250, and others.

[58]See R. H. II, page 202, 250, and others.

[59]Viz. 4 + 5, as five is the plebeian number.—Note of the German Editor.

[59]Viz. 4 + 5, as five is the plebeian number.—Note of the German Editor.

[60]When the Achæans spread over the Peloponnesus, Sicyon first, and then by degrees the other towns, adopted their νόμιμα. It was tried to force them also upon the Spartans, but in vain.

[60]When the Achæans spread over the Peloponnesus, Sicyon first, and then by degrees the other towns, adopted their νόμιμα. It was tried to force them also upon the Spartans, but in vain.

[61]Classical Tour, II, p. 195.—Note of the German Editor.

[61]Classical Tour, II, p. 195.—Note of the German Editor.

[62]The decay of this monument is the fault of the constructors themselves, inasmuch as they did not choose better materials.

[62]The decay of this monument is the fault of the constructors themselves, inasmuch as they did not choose better materials.

[63]Rasena, probably not Rasenna;Rasis the root, andenathe termination, as in Porsena, Cæcina; yet the Etruscans do not double the consonants any more than the Shemitic nations.

[63]Rasena, probably not Rasenna;Rasis the root, andenathe termination, as in Porsena, Cæcina; yet the Etruscans do not double the consonants any more than the Shemitic nations.

[64]Livy XXII, 57.

[64]Livy XXII, 57.

[65]I have not chosen to suppress this passage on the Etruscan descent of Servius, which belongs to the lectures of the year 1826, although lower down there occurs a different view, of the year 1828. The disquisition given here, is in connection with that in R. H. I, 422, foll. but comes forth here more clearly and distinctly.—Note of the German Editor.

[65]I have not chosen to suppress this passage on the Etruscan descent of Servius, which belongs to the lectures of the year 1826, although lower down there occurs a different view, of the year 1828. The disquisition given here, is in connection with that in R. H. I, 422, foll. but comes forth here more clearly and distinctly.—Note of the German Editor.

[66]In the earliest times, antiquities and history cannot be entirely separated. TheCommentarii pontificum, as well as Livy and Dionysius, set us an example in this.

[66]In the earliest times, antiquities and history cannot be entirely separated. TheCommentarii pontificum, as well as Livy and Dionysius, set us an example in this.

[67]Although I cannot succeed in finding an instance of the wordclientus, yet the feminineclientaoffers sufficient justification for supposing also the masculine in us.—Note of the Germ. Ed.

[67]Although I cannot succeed in finding an instance of the wordclientus, yet the feminineclientaoffers sufficient justification for supposing also the masculine in us.—Note of the Germ. Ed.

[68]Non. 486, 24.Campas,Plaut, Trin.II, 4, 144. Lind.—Germ. Ed.

[68]Non. 486, 24.Campas,Plaut, Trin.II, 4, 144. Lind.—Germ. Ed.

[69]These class distinctions under the second Temple, have only been elucidated by the great Selden, but for whom I should have known nothing of the matter, as the language and literature are unknown to me.

[69]These class distinctions under the second Temple, have only been elucidated by the great Selden, but for whom I should have known nothing of the matter, as the language and literature are unknown to me.

[70]These relative positions were so familiar to our (German) forefathers, that in the Mayence translation of Livy,populusis rendered throughout byGeschlechter,plebesbyGemeinde. Thus it says, “There were appointed as burgomasters (consuls), T. Quinctius by theGeschlechter, and L. Genucius by theGemeinde;” where Livy haspopulusandplebes. The consequence of such an artless view of the several positions was, that the men of the sixteenth century had very correct notions of many things, although devoid of the scientific learning which we cannot do without. I have found this out only a few weeks ago.

[70]These relative positions were so familiar to our (German) forefathers, that in the Mayence translation of Livy,populusis rendered throughout byGeschlechter,plebesbyGemeinde. Thus it says, “There were appointed as burgomasters (consuls), T. Quinctius by theGeschlechter, and L. Genucius by theGemeinde;” where Livy haspopulusandplebes. The consequence of such an artless view of the several positions was, that the men of the sixteenth century had very correct notions of many things, although devoid of the scientific learning which we cannot do without. I have found this out only a few weeks ago.

[71]The researches into the histories of the Italian cities, such as those which I have made, throw a considerable light on the whole development of the Roman constitution.

[71]The researches into the histories of the Italian cities, such as those which I have made, throw a considerable light on the whole development of the Roman constitution.

[72]The German expression used by Niebuhr isHörige, which is a derivative ofhörento hear.—Transl.

[72]The German expression used by Niebuhr isHörige, which is a derivative ofhörento hear.—Transl.

[73]Ulpian’s fragm. V, 8.

[73]Ulpian’s fragm. V, 8.

[74]In the canton of Schwytz the country people were in the same manner divided into four quarters, to which two were afterwards added.

[74]In the canton of Schwytz the country people were in the same manner divided into four quarters, to which two were afterwards added.

[75]I have omitted to elucidate this in my history.—Nieb.

[75]I have omitted to elucidate this in my history.—Nieb.

[76]This expression puzzles Livy very much at the battle of Fidenæ. The old annalist had,classibus certare; yet Livy mistook the meaning of this for fleet, and on this doubts whether on the narrow Tiber a contest with fleets could have taken place. But it means nothing else but a fight with heavy armed men.

[76]This expression puzzles Livy very much at the battle of Fidenæ. The old annalist had,classibus certare; yet Livy mistook the meaning of this for fleet, and on this doubts whether on the narrow Tiber a contest with fleets could have taken place. But it means nothing else but a fight with heavy armed men.

[77]Sixty stivers made a dollar of Cologne, the value of which is estimated at 23 silver groats (Silbergroschen). An as is therefore something less than 7 Prussian pennies 6⁹⁄₁₀ths.—Germ. Edit.One Prussian dollar = 30 Silv. gr.One Silver gr. = 12 pennies.The dollar (thaler) = 2s. 9d.The as = ²⁵³⁄₄₀₀ penny Sterling.—Transl.

[77]Sixty stivers made a dollar of Cologne, the value of which is estimated at 23 silver groats (Silbergroschen). An as is therefore something less than 7 Prussian pennies 6⁹⁄₁₀ths.—Germ. Edit.

[78]The Abbé Sieyes, said, it is true,La minorité a toujours tort.

[78]The Abbé Sieyes, said, it is true,La minorité a toujours tort.

[79]Lyon, Narrative of Travels in Northern Africa, Lond. 1821, vol. iv. p. 162, gives that notice. The two tribes which inhabit the town, are the Beni Walid and the Beni Wasid; yet according to his statement, however, it is precisely in war time that the gate in the wall is closed.—Germ. Edit.

[79]Lyon, Narrative of Travels in Northern Africa, Lond. 1821, vol. iv. p. 162, gives that notice. The two tribes which inhabit the town, are the Beni Walid and the Beni Wasid; yet according to his statement, however, it is precisely in war time that the gate in the wall is closed.—Germ. Edit.

[80]A palm is about 9 inches.

[80]A palm is about 9 inches.

[81]See above p. 88. It has already been remarked there that the following disquisition dates from the year 1828, and is therefore to be considered as the ultimate result of Niebuhr’s researches on this subject.—Germ. Edit.

[81]See above p. 88. It has already been remarked there that the following disquisition dates from the year 1828, and is therefore to be considered as the ultimate result of Niebuhr’s researches on this subject.—Germ. Edit.

[82]Livy V, 1. and the commentators on that passage.

[82]Livy V, 1. and the commentators on that passage.

[83]Ulric Becker, in Dahlmann’s Researches in the Field of Ancient History (Forschungen auf dem Gebiete der alten Geschichte.)—Germ. Edit.

[83]Ulric Becker, in Dahlmann’s Researches in the Field of Ancient History (Forschungen auf dem Gebiete der alten Geschichte.)—Germ. Edit.

[84]Orelli T. V., II. p. 255.

[84]Orelli T. V., II. p. 255.

[85]This is not quite correct. There are native officers in the Company’s Sepoy regiments; but they are in every case subordinate to the Europeans.—Note of the English Translator.

[85]This is not quite correct. There are native officers in the Company’s Sepoy regiments; but they are in every case subordinate to the Europeans.—Note of the English Translator.

[86]The Fasti, such as we have them, mention four Valerii as the sons of Volesus; Publius Poplicola, Marcus, Manius, and Lucius; the latter, or his son Caius, only occurs as Quæstor. The old legends, on the other hand, only knew of two, Publius Poplicola, and Marcus surnamed Maximus. Volesus, wherever he occurs, is mentioned as a Sabine, in the Annals, which Dionysius follows in order to fill up the blank of the earliest times, as a companion of Tatius; others assert, that he had emigrated to Rome at the bidding of the oracles, and very likely this is the older tradition. It is a common genealogical mistake to deem all of them brothers, Dio Cassius calls Marcus only a clansman of Publius, and the additional term which all the others bestow upon the Valerii,Volesi filiusornepos, originated merely from the general desire to trace back all the members of agensto some Hero as the common ancestor of their race.

[86]The Fasti, such as we have them, mention four Valerii as the sons of Volesus; Publius Poplicola, Marcus, Manius, and Lucius; the latter, or his son Caius, only occurs as Quæstor. The old legends, on the other hand, only knew of two, Publius Poplicola, and Marcus surnamed Maximus. Volesus, wherever he occurs, is mentioned as a Sabine, in the Annals, which Dionysius follows in order to fill up the blank of the earliest times, as a companion of Tatius; others assert, that he had emigrated to Rome at the bidding of the oracles, and very likely this is the older tradition. It is a common genealogical mistake to deem all of them brothers, Dio Cassius calls Marcus only a clansman of Publius, and the additional term which all the others bestow upon the Valerii,Volesi filiusornepos, originated merely from the general desire to trace back all the members of agensto some Hero as the common ancestor of their race.

[87]Lar is an Etruscan prænomen frequently occurring on the monuments, and it probably means king or God. Martial’s scansion Porsĕna is incorrect: in Vibenna, Cæcina, and others, the same termination always appears with the penultima long.

[87]Lar is an Etruscan prænomen frequently occurring on the monuments, and it probably means king or God. Martial’s scansion Porsĕna is incorrect: in Vibenna, Cæcina, and others, the same termination always appears with the penultima long.

[88]That this number is the correct one,—the MSS. of Livy having thirty-one,—is proved in the new edition of the first volume of the Roman History.

[88]That this number is the correct one,—the MSS. of Livy having thirty-one,—is proved in the new edition of the first volume of the Roman History.

[89]That is to say, the patricians: for these, and not the senate, are meant bypatresin every correct writer.

[89]That is to say, the patricians: for these, and not the senate, are meant bypatresin every correct writer.

[90]Boekh, Political Œconomy of the Athenians, vol. ii. p. 12.—Germ. Ed.

[90]Boekh, Political Œconomy of the Athenians, vol. ii. p. 12.—Germ. Ed.

[91]Ingenious and learned men among the commentators of Livy have written on the relations of the nexi; yet all their researches have missed their object, with the exception of what Doujat, who if I remember right, was a councillor of Parliament in Paris, has said about the matter. Yet those, who wrote after him, did not allow themselves to be taught by him, but they returned to the former errors; as for instance, Drakenborch, although he quotes this author, a proof that learned students, who are not men of the world, may often be mistaken in such matters.

[91]Ingenious and learned men among the commentators of Livy have written on the relations of the nexi; yet all their researches have missed their object, with the exception of what Doujat, who if I remember right, was a councillor of Parliament in Paris, has said about the matter. Yet those, who wrote after him, did not allow themselves to be taught by him, but they returned to the former errors; as for instance, Drakenborch, although he quotes this author, a proof that learned students, who are not men of the world, may often be mistaken in such matters.

[92]During the middle ages, in Rome thepopolanti, with the exception of the Corso, were no genuine Romans, but Slavonians and Albanians, who had immigrated under Innocent VIII., and as late as in the fifteenth century, spoke their own language.

[92]During the middle ages, in Rome thepopolanti, with the exception of the Corso, were no genuine Romans, but Slavonians and Albanians, who had immigrated under Innocent VIII., and as late as in the fifteenth century, spoke their own language.

[93]See above, p. 169.

[93]See above, p. 169.

[94]Glacier.

[94]Glacier.

[95]It may have been an attempt to conquer the Veientines by establishing a strong hold within their own territory, similar to the ἐπιτειχισμός of Decelea against Athens; for in those ages a campaign lasted only a very short time, from eight to fourteen days. Either the armed force of the country marched against the enemy, or it besieged them within their walls. To prevent the inhabitants therefore from quietly returning to their fields after the departure of the hostile army, it often happened that the latter established some fortified position in the enemy’s territory.

[95]It may have been an attempt to conquer the Veientines by establishing a strong hold within their own territory, similar to the ἐπιτειχισμός of Decelea against Athens; for in those ages a campaign lasted only a very short time, from eight to fourteen days. Either the armed force of the country marched against the enemy, or it besieged them within their walls. To prevent the inhabitants therefore from quietly returning to their fields after the departure of the hostile army, it often happened that the latter established some fortified position in the enemy’s territory.

[96]Livy says of the Fabii that they had goneinfelici via, porta Carmentali, dextro Jano; and Ovid,Carmentis portæ dextro via proxima Jano est: Ire per hanc noli, quisquis es: omen habet. This is to be understood as follows. All the Roman gates had a double arch, by one of which people went out, and by the other they came in; the former was termedJanus dexter, the latter,Janus sinister. The Carmental gate was situated between the Capitoline and the Quirinal hills. Since therefore those, who wanted to go out, could not pass through the left Janus, they had to make a great round, even if they wanted to go to a place quite close to it; for the right Janus was ominous, as the Fabii had passed through it on their last journey out.

[96]Livy says of the Fabii that they had goneinfelici via, porta Carmentali, dextro Jano; and Ovid,Carmentis portæ dextro via proxima Jano est: Ire per hanc noli, quisquis es: omen habet. This is to be understood as follows. All the Roman gates had a double arch, by one of which people went out, and by the other they came in; the former was termedJanus dexter, the latter,Janus sinister. The Carmental gate was situated between the Capitoline and the Quirinal hills. Since therefore those, who wanted to go out, could not pass through the left Janus, they had to make a great round, even if they wanted to go to a place quite close to it; for the right Janus was ominous, as the Fabii had passed through it on their last journey out.

[97]Livy, V, 46.

[97]Livy, V, 46.

[98]The works of Sigonius and of Beaufortsur la Republique Romaineare to be recommended as a rich treasure of subject matter treated by clever men; but they can only be relied on with any safety in the later period. Manutius also may be mentioned with praise: his commentary on Cicero’s epistles is quite indispensable for any one who wishes to understand that age. Yet in the earlier times, he too gropes his way in the dark, and that still worse than the others.

[98]The works of Sigonius and of Beaufortsur la Republique Romaineare to be recommended as a rich treasure of subject matter treated by clever men; but they can only be relied on with any safety in the later period. Manutius also may be mentioned with praise: his commentary on Cicero’s epistles is quite indispensable for any one who wishes to understand that age. Yet in the earlier times, he too gropes his way in the dark, and that still worse than the others.

[99]From the discovery of this place all my researches on Roman topography have arisen.

[99]From the discovery of this place all my researches on Roman topography have arisen.

[100]Quite incorrect is the spellingPlebisscita:plebiis the old form of the genitive ofplebes, asHercules,Herculi;Cœles,Cœli;dies,dii.

[100]Quite incorrect is the spellingPlebisscita:plebiis the old form of the genitive ofplebes, asHercules,Herculi;Cœles,Cœli;dies,dii.

[101]Properly speaking, ἰσονομία (in Herodotus and Thucydides) is that state of liberty in which no one is beyond or above the law; and ἰσηγορία (in Demosthenes), the equal dignity of every free citizen. R. H., II, p. 640, note.

[101]Properly speaking, ἰσονομία (in Herodotus and Thucydides) is that state of liberty in which no one is beyond or above the law; and ἰσηγορία (in Demosthenes), the equal dignity of every free citizen. R. H., II, p. 640, note.

[102]The motive for dating it so early was perhaps this, that Coriolanus was judged by it.

[102]The motive for dating it so early was perhaps this, that Coriolanus was judged by it.

[103]I, 2, 29. cf. II, 2, 2.—Germ. Edit.

[103]I, 2, 29. cf. II, 2, 2.—Germ. Edit.

[104]The nature of the cury had essentially altered in the course of time. R. H. II, p. 178.—Germ. Ed.

[104]The nature of the cury had essentially altered in the course of time. R. H. II, p. 178.—Germ. Ed.

[105]The history of the constitution of Elis offers a close parallel to that of Rome. The highest magistracy in that state was at first held for life. As late as in the Peloponnesian war, the clans of Elis alone are sovereign, and the country district is in a state of subjection, the whole of the power being in the hands of a council of ninety men who were elected for life. The people was divided into three phylæ, of thirty clans each. Afterwards the country district obtained the right of citizenship. The whole of Elis is divided into twelve regions, and the nation into twelve tribes; four of the latter are lost during the war, so that eight tribes only remain. This is an unmistakeable counterpart of the Roman history.

[105]The history of the constitution of Elis offers a close parallel to that of Rome. The highest magistracy in that state was at first held for life. As late as in the Peloponnesian war, the clans of Elis alone are sovereign, and the country district is in a state of subjection, the whole of the power being in the hands of a council of ninety men who were elected for life. The people was divided into three phylæ, of thirty clans each. Afterwards the country district obtained the right of citizenship. The whole of Elis is divided into twelve regions, and the nation into twelve tribes; four of the latter are lost during the war, so that eight tribes only remain. This is an unmistakeable counterpart of the Roman history.

[106]See concerning this relation R. H. II., p. 419-423.—Germ. Ed.

[106]See concerning this relation R. H. II., p. 419-423.—Germ. Ed.

[107]In some recent editions of Livy, we find Clœlius instead of Cæcilius; yet this is an emendation: in Dionysius the MSS. have Κλύσιον.—Germ. Edit.

[107]In some recent editions of Livy, we find Clœlius instead of Cæcilius; yet this is an emendation: in Dionysius the MSS. have Κλύσιον.—Germ. Edit.

[108]A double disquisition on the same subject (for it occurs here, and now and then in some other places), is to be accounted for from the circumstance that it had to be interrupted at the end of a lecture, and that afterwards in the following one the thread of the argument was not quite accurately taken up.—Germ. Edit.

[108]A double disquisition on the same subject (for it occurs here, and now and then in some other places), is to be accounted for from the circumstance that it had to be interrupted at the end of a lecture, and that afterwards in the following one the thread of the argument was not quite accurately taken up.—Germ. Edit.

[109]Enigmatical is what occurs in Livy and elsewhere, that a special law had been granted for a dictator,ut ei equum escendere liceret. The way in which this is interpreted, is that the dictator was not entitled to mount on horseback, whilst theMagister Equitumwas. Perhaps the dictator was not only entitled to make use of a carriage, but even he was not entitled to appear in any other way but in a carriage, particularly on his return from battle. To this refers a line in Varro,Dictator ubi currum insedit vehitur usque ad oppidum.Oppidum, according to Varro, is properly speaking the townwall (also a town surrounded by walls in contradistinction topagusandvicus).

[109]Enigmatical is what occurs in Livy and elsewhere, that a special law had been granted for a dictator,ut ei equum escendere liceret. The way in which this is interpreted, is that the dictator was not entitled to mount on horseback, whilst theMagister Equitumwas. Perhaps the dictator was not only entitled to make use of a carriage, but even he was not entitled to appear in any other way but in a carriage, particularly on his return from battle. To this refers a line in Varro,Dictator ubi currum insedit vehitur usque ad oppidum.Oppidum, according to Varro, is properly speaking the townwall (also a town surrounded by walls in contradistinction topagusandvicus).

[110]Festus, s. v. Præteriti Senatores, R. H. I. note 1163.—Germ. Ed.

[110]Festus, s. v. Præteriti Senatores, R. H. I. note 1163.—Germ. Ed.

[111]Cic. pro Cluent. c. 42. Ascon. in Orat. Tog. Cand. p. 84 Orell.

[111]Cic. pro Cluent. c. 42. Ascon. in Orat. Tog. Cand. p. 84 Orell.

[112]The story of a bashaw of Aleppo is quite similar to that of Sp. Mælius. In a great scarcity he summons the principal men, and makes every one of them state the amount of all the corn which he had in store; then he rides to the magazines, and on admeasurement finds double the quantity of what had been written down from their statements; so he takes away the surplus, and the scarcity is at an end.

[112]The story of a bashaw of Aleppo is quite similar to that of Sp. Mælius. In a great scarcity he summons the principal men, and makes every one of them state the amount of all the corn which he had in store; then he rides to the magazines, and on admeasurement finds double the quantity of what had been written down from their statements; so he takes away the surplus, and the scarcity is at an end.

[113]Labici, as it is generally spelled in the editions of Livy, is a mistake of a copyist in the fourth or fifth century for Lavici, the reverse of which, Vola instead of Bola, is frequently read in the old editions.

[113]Labici, as it is generally spelled in the editions of Livy, is a mistake of a copyist in the fourth or fifth century for Lavici, the reverse of which, Vola instead of Bola, is frequently read in the old editions.

[114]The Etruscan town of Capena was perhaps as near Rome as Veii was, though this cannot be decided, as the town disappeared at an early period. Certain it is that it lay between Veii, Falerii, and the Tiber.

[114]The Etruscan town of Capena was perhaps as near Rome as Veii was, though this cannot be decided, as the town disappeared at an early period. Certain it is that it lay between Veii, Falerii, and the Tiber.

[115]Cf. on the other hand R. H. III. note 1034. I nevertheless did not wish to suppress the passage given in the text from the year 182⁶⁄₇. According to Arago, the winters in Tuscany are now less cold, and the summers less warm than they were in olden times. (Berghaus Länder-und Völkerkunde, I. p. 248.)—Germ. Edit.

[115]Cf. on the other hand R. H. III. note 1034. I nevertheless did not wish to suppress the passage given in the text from the year 182⁶⁄₇. According to Arago, the winters in Tuscany are now less cold, and the summers less warm than they were in olden times. (Berghaus Länder-und Völkerkunde, I. p. 248.)—Germ. Edit.


Back to IndexNext