Chapter 21

41Plato, Timæus, p. 40.

41Plato, Timæus, p. 40.

42Plato, Timæus, p. 40 B. ὅσ’ ἀπλανῆ τῶν ἄστρων ζῶα θεῖα ὄντα καὶ ἀΐδια, &c.

42Plato, Timæus, p. 40 B. ὅσ’ ἀπλανῆ τῶν ἄστρων ζῶα θεῖα ὄντα καὶ ἀΐδια, &c.

43Plato, Timæus, p. 40 D. τὸ λέγειν ἄνευ διόψεως τούτων αὖ τῶν μιμημάτων μάταιος ἂν εἴη πόνος. Plato himself here acknowledges the necessity of diagrams: the necessity was hardly less in the preceding part of his exposition.

43Plato, Timæus, p. 40 D. τὸ λέγειν ἄνευ διόψεως τούτων αὖ τῶν μιμημάτων μάταιος ἂν εἴη πόνος. Plato himself here acknowledges the necessity of diagrams: the necessity was hardly less in the preceding part of his exposition.

Secondary and generated Gods — Plato’s dictum respecting them. His acquiescence in tradition.

Such were all the primitive Gods visible and generated44by the Demiurgus, to preside over and regulate the Kosmos. By them are generated, and from them are descended, the remaining Gods.

44Plato, Timæ. p. 40 D. θεῶν ὁρατῶν καὶ γεννητῶν.

44Plato, Timæ. p. 40 D. θεῶν ὁρατῶν καὶ γεννητῶν.

Respecting these remaining Gods, however, the Platonic Timæus holds a different language. Instead of speaking in his own name and delivering his own convictions, as he had done about the Demiurgus and the cosmical Gods — with the simple reservation, that such convictions could be proclaimed only as probable and not as demonstratively certain — he now descends to the Sokratic platform of confessed ignorance and incapacity. “The generation of these remaining Gods (he says) is a matter too great for me to understand and declare. I must trust to those who have spoken upon the subject before me — who were, as they themselves said, offspring of the Gods, and must therefore have well known their own fathers. It is impossible to mistrust the sons of the Gods. Their statements indeed are unsupported either by probabilities or by necessary demonstration; but since they here profess to be declaring family traditions, we must obey the law and believe.45Thus then let it stand and be proclaimed, upon their authority,respecting the generation of the remaining Gods. The offspring of Uranus and Gæa were, Okeanus and Tethys: from whom sprang Phorkys, Kronus, Rhea, and those along with them. Kronus and Rhea had for offspring Zeus, Hêrê, and all these who are termed their brethren: from whom too, besides, we hear of other offspring. Thus were generated all the Gods, both those who always conspicuously revolve, and those who show themselves only when they please.”46

45Plato, Timæus, pp. 40 D-E. Περὶ δὲ τῶν ἄλλων δαιμόνων εἰπεῖν καὶ γνῶναι τὴν γένεσιν μεῖζον ἢ καθ’ ἡμᾶς, πειστέον δὲ τοῖς εἰρηκόσιν ἔμπροσθεν, ἐκγόνοις μὲν θεῶν οὖσιν, σαφῶς δέ που τούς γε αὐτων προγόνους εἰδόσιν·ἀδύνατον οὖν θεῶν παισὶν ἀπιστεῖν, καίπερ ἄνευ τε εἰκότων καὶ ἀναγκαίωνἀποδείξεων λέγουσιν, ἀλλ’ὡς οἰκεῖα φάσκουσιν ἀπαγγέλλειν, ἐπομένους τῷ νόμῳ πιστευτέον. Οὕτως οὖνκατ’ ἐκείνουςἡμῖν ἡ γένεσις περὶ τούτων τῶν θεῶν ἐχέτω καὶ λεγέσθω.So, too, in the Platonic Epinomis, attached as an appendix to the Treatise De Legibus, we find (p. 984) Plato — after arranging his quintuple scale of elemental animals (fire, æther, air, water, earth), the highest and most divine being the stars or visible Gods, the lowest being man, and the three others intermediate between the two; after having thus laid out the scale, he leaves to others to determine, ὁπῇ τις ἐθέλει, in which place Zeus, Hêrê, and the other Gods, are to be considered as lodged. He will not contradict any one’s feeling on that point; he strongly protests (p. 985 D) against all attempts on the part of the lawgiver to innovate (καινοτομεῖν) in contravention of ancient religious tradition — this is what Aristophanes in the Nubes, and Melêtus before the Dikasts, accuse Sokrates of doing — but he denounces harshly all who will not acknowledge with worship and sacrifice the sublime divinity of the Sun, Moon, Stars, and Planets.The Platonic declaration given here — ἐπομένους τῷ νόμῳ πιστευτέον — is illustrated in the lines of Euripides, Bacchæ, 202 —οὐδὲν σοφιζόμεσθα τοῖσι δαίμοσιν·πατρίους παραδοχάς, ἅς θ’ ὁμήλικας χρόνῳκεκτήμεθ’, οὐδεὶς αὐτὰ καταβαλεῖ λόγος,οὐδ’ ἢν δι’ ἀκρῶν τὸ σοφὸν εὕρηται φρενῶν.

45Plato, Timæus, pp. 40 D-E. Περὶ δὲ τῶν ἄλλων δαιμόνων εἰπεῖν καὶ γνῶναι τὴν γένεσιν μεῖζον ἢ καθ’ ἡμᾶς, πειστέον δὲ τοῖς εἰρηκόσιν ἔμπροσθεν, ἐκγόνοις μὲν θεῶν οὖσιν, σαφῶς δέ που τούς γε αὐτων προγόνους εἰδόσιν·ἀδύνατον οὖν θεῶν παισὶν ἀπιστεῖν, καίπερ ἄνευ τε εἰκότων καὶ ἀναγκαίωνἀποδείξεων λέγουσιν, ἀλλ’ὡς οἰκεῖα φάσκουσιν ἀπαγγέλλειν, ἐπομένους τῷ νόμῳ πιστευτέον. Οὕτως οὖνκατ’ ἐκείνουςἡμῖν ἡ γένεσις περὶ τούτων τῶν θεῶν ἐχέτω καὶ λεγέσθω.

So, too, in the Platonic Epinomis, attached as an appendix to the Treatise De Legibus, we find (p. 984) Plato — after arranging his quintuple scale of elemental animals (fire, æther, air, water, earth), the highest and most divine being the stars or visible Gods, the lowest being man, and the three others intermediate between the two; after having thus laid out the scale, he leaves to others to determine, ὁπῇ τις ἐθέλει, in which place Zeus, Hêrê, and the other Gods, are to be considered as lodged. He will not contradict any one’s feeling on that point; he strongly protests (p. 985 D) against all attempts on the part of the lawgiver to innovate (καινοτομεῖν) in contravention of ancient religious tradition — this is what Aristophanes in the Nubes, and Melêtus before the Dikasts, accuse Sokrates of doing — but he denounces harshly all who will not acknowledge with worship and sacrifice the sublime divinity of the Sun, Moon, Stars, and Planets.

The Platonic declaration given here — ἐπομένους τῷ νόμῳ πιστευτέον — is illustrated in the lines of Euripides, Bacchæ, 202 —

οὐδὲν σοφιζόμεσθα τοῖσι δαίμοσιν·πατρίους παραδοχάς, ἅς θ’ ὁμήλικας χρόνῳκεκτήμεθ’, οὐδεὶς αὐτὰ καταβαλεῖ λόγος,οὐδ’ ἢν δι’ ἀκρῶν τὸ σοφὸν εὕρηται φρενῶν.

46Plato, Timæ. p. 41 A. ἐπεὶ δ’ οὖν πάντες ὅσοι τε περιπολοῦσι φανερῶς, καὶ ὅσοι φαίνονται καθ’ ὅσον ἂν ἐθέλωσι, θεοὶ γένεσιν ἔσχον.

46Plato, Timæ. p. 41 A. ἐπεὶ δ’ οὖν πάντες ὅσοι τε περιπολοῦσι φανερῶς, καὶ ὅσοι φαίνονται καθ’ ὅσον ἂν ἐθέλωσι, θεοὶ γένεσιν ἔσχον.

Remarks on Plato’s Canon of Belief.

The passage above cited serves to illustrate both Plato’s own canon of belief, and his position in regard to his countrymen. The question here is, about the Gods of tradition and of the popular faith: with the paternity and filiation ascribed to them, by Hesiod and the other poets, from whom Greeks of the fifth and fourth centuriesB.C.learnt their Theogony.47Plato was a man both competent and willing to strike out a physical theology of his own, but not to follow passively in the track of orthodox tradition. I have stated briefly what he has affirmed about the cosmical Gods (Earth, Stars, Sun, Planets) generated or constructed by the Demiurgus as portions or members of the Kosmos: their bodies, out of fire and other elements, — their souls out of the Forms or abstractions called Identity and Diversity; while the entire Kosmos is put together after the model of the Generic Idea or Form of Animal. All this, combined with supposed purposes, and fancies of arithmetical proportion dictating the proceedings of the Demiurgus, Plato does not hesitate to proclaim on his own authority and as his own belief — though he does not carry it farther than probability.

47Herodot. ii. 53.

47Herodot. ii. 53.

But while the feeling of spontaneous belief thus readily arises in Plato’s mind, following in the wake of his own constructive imagination and ethical or æsthetical sentiment (fingunt simul creduntque) — it does not so readily cleave to the theological dogmas in actual circulation around him. In the generation of Gods from Uranus and Gæa — which he as well as other Athenian youths must have learnt when they recited Hesiod with their schoolmasters — he can see neither proof nor probability:he can find no internal ground for belief.48He declares himself incompetent: he will not undertake to affirm any thing upon his own judgment: the mystery is too dark for him to penetrate. Yet on the other hand, though it would be rash to affirm, it would be equally rash to deny. Nearly all around him are believers, at least as well satisfied with their creed as he was with the uncertified affirmations of his own Timæus. He cannot prove them to be wrong, except by appealing to an ethical or æsthetical sentiment which they do not share. Among the Gods said to be descended from Uranus and Gæa, were all those to whom public worship was paid in Greece, — to whom the genealogies of the heroic and sacred families were traced, — and by whom cities as well as individuals believed themselves to be protected in dangers, healed in epidemics, and enlightened on critical emergencies through seasonable revelations and prophecies. Against an established creed thus avouched, it was dangerous to raise any doubts. Moreover Plato could not have forgotten the fate of his master Sokrates;49who was indicted both for not acknowledging the Gods whom the city acknowledged, and for introducing other new divine matters and persons. There could be no doubt that Plato was guilty on this latter count: prudence therefore rendered it the more incumbent on him to guard against being implicated in the former count also. Here then Plato formally abnegates his own self-judging power, and submits himself to orthodox authority. “It is impossible to doubt what we have learnt from witnesses, who declared themselves to be the offspring of the Gods, and who must of course have known their own family affairs. We must obey the law and believe.” In what proportion such submission, of reason to authority, embodied the sincere feeling of Pascal andMalebranche, or the irony of Bayle and Voltaire, we are unable to determine.50

48The remark made by Condorcet upon Buffon is strikingly applicable to Plato:— “On n’a reproché à M. de Buffon que ses hypothèses. Ce sont aussi des espèces de fables — mais des fables produites par une imagination active qui a besoin de créer, et non par une imagination passive qui cède à des impressions étrangères” (Condorcet, Éloge de Buffon, ad fin.).Αὐτοδίδακτος δ’ εἰμί, θεὸς δέ μοι ἐν φρεσὶν οἴμαςΠαντοίας ἐνέφυσεν — (Homer, Odyss. xxii. 347) —the declaration of the bard Phemius.

48The remark made by Condorcet upon Buffon is strikingly applicable to Plato:— “On n’a reproché à M. de Buffon que ses hypothèses. Ce sont aussi des espèces de fables — mais des fables produites par une imagination active qui a besoin de créer, et non par une imagination passive qui cède à des impressions étrangères” (Condorcet, Éloge de Buffon, ad fin.).

Αὐτοδίδακτος δ’ εἰμί, θεὸς δέ μοι ἐν φρεσὶν οἴμαςΠαντοίας ἐνέφυσεν — (Homer, Odyss. xxii. 347) —

49Xenoph. Memor. i. 1. Ἀδικεῖ Σωκράτης, οὓς μὲν ἡ πόλις νομίζει θεούς, οὐ νομίζων, ἕτερα δὲ καινὰ δαιμόνια εἰσφέρων.The word δαιμόνια may mean matters, or persons, or both together.

49Xenoph. Memor. i. 1. Ἀδικεῖ Σωκράτης, οὓς μὲν ἡ πόλις νομίζει θεούς, οὐ νομίζων, ἕτερα δὲ καινὰ δαιμόνια εἰσφέρων.

The word δαιμόνια may mean matters, or persons, or both together.

50M. Martin supposes Plato to speak ironically, or with a prudent reserve, Études sur le Timée, ii. p. 146.What Plato says here about the Gods who bore personal names, and were believed in by the contemporary public — is substantially equivalent to the well-known profession of ignorance enunciated by the Sophist Protagoras, introduced by him at the beginning of one of his treatises. Περὶ δὲ θεῶν οὔτε εἰ εἰσίν, οὔθ’ ὁποῖοί τινές εἰσι, δύναμαι λέγειν· πολλὰ γάρ ἐστι τὰ κωλύοντά με (Sextus Emp. adv. Mathem. ix. 56); a declaration which, circumspect as it was (see the remark of the sillographer Timon in Sextus), drew upon him the displeasure of the Athenians, so that his books were burnt, and himself forced to leave the city.

50M. Martin supposes Plato to speak ironically, or with a prudent reserve, Études sur le Timée, ii. p. 146.

What Plato says here about the Gods who bore personal names, and were believed in by the contemporary public — is substantially equivalent to the well-known profession of ignorance enunciated by the Sophist Protagoras, introduced by him at the beginning of one of his treatises. Περὶ δὲ θεῶν οὔτε εἰ εἰσίν, οὔθ’ ὁποῖοί τινές εἰσι, δύναμαι λέγειν· πολλὰ γάρ ἐστι τὰ κωλύοντά με (Sextus Emp. adv. Mathem. ix. 56); a declaration which, circumspect as it was (see the remark of the sillographer Timon in Sextus), drew upon him the displeasure of the Athenians, so that his books were burnt, and himself forced to leave the city.

Address and order of the Demiurgus to the generated Gods.

Having thus, during one short paragraph, proclaimed his deference, if not his adhesion, to inspired traditions, Plato again resumes the declaration of his own beliefs and his own book of Genesis, without any farther appeal to authority, and without any intimation that he is touching on mysteries too great for his reason. When these Gods, the visible as well as the invisible,51had all been constructed or generated, he (or Timæus) tells us that the Demiurgus addressed them and informed them that they would be of immortal duration — not indeed in their own nature, but through his determination: that to complete the perfection of the newly-begotten Kosmos, there were three other distinct races of animals, all mortal, to be added: that he could not himself undertake the construction of these three, because they would thereby be rendered immortal, but that he confided such construction to them (the Gods): that he would himself supply, for the best of these three new races, an immortal element as guide and superintendent, and that they were to join along with it mortal and bodily accompaniments, to constitute men and animals; thus imitating the power which he had displayed in the generation of themselves.52

51Plato, Timæus, p. 41 A.

51Plato, Timæus, p. 41 A.

52Plato, Timæus, p. 41 C. τρέπεσθε κατὰ φύσιν ὑμεῖς ἐπὶ τὴν τῶν ζώων δημιουργίαν, μιμούμενοι τὴν ἐμὴν δύναμιν περὶ τὴν ὑμετέραν γένεσιν.

52Plato, Timæus, p. 41 C. τρέπεσθε κατὰ φύσιν ὑμεῖς ἐπὶ τὴν τῶν ζώων δημιουργίαν, μιμούμενοι τὴν ἐμὴν δύναμιν περὶ τὴν ὑμετέραν γένεσιν.

Preparations for the construction of man. Conjunction of three souls and one body.

After this address (which Plato puts into the first person, in Homeric manner), the Demiurgus compounded together, again and in the same bowl, the remnant of the same elements out of which he had formed the kosmical soul, but in perfection and purity greatly inferior. The total mass thus formed was distributed into souls equal in number to the stars. The Demiurgusplaced each soul in a star of its own, carried it round thus in the kosmical rotation, and explained to it the destiny intended for all. For each alike there was to be an appointed hour of birth, and of conjunction with a body, as well as with two inferior sorts or varieties of soul or mind. From such conjunction would follow, as a necessary consequence, implanted sensibility and motive power, with all its accompaniments of pleasure, pain, desire, fear, anger, and such like. These were the irrational enemies, which the rational and immortal soul would have to controul and subdue, as a condition of just life. If it succeeded in the combat so as to live a good life, it would return after death to the abode of its own peculiar star. But if it failed, it would have a second birth into the inferior nature and body of a female: if, here also, it continued to be evil, it would be transferred after death to the body of some inferior animal. Such transmigration would be farther continued from animal to animal, until the rational soul should acquire thorough controul over the irrational and turbulent. When this was attained, the rational soul would be allowed to return to its original privilege and happiness, residing in its own peculiar star.53

53Plato, Timæus, p. 42 B-D.

53Plato, Timæus, p. 42 B-D.

It was thus that the Demiurgus confided to the recently-generated Gods the task of fabricating both mortal bodies, and mortal souls, to be joined with these immortal souls in their new stage of existence — and of guiding and governing the new mortal animal in the best manner, unless in so far as the latter should be the cause of mischief to himself. The Demiurgus decreed and proclaimed this beforehand, in order (says Plato) that he might not himself be the cause of any of the evil which might ensue54to individual men.

54Plato, Timæus, p. 42 D-E. Διαθεσμοθετήσας δὲ πάντα αὐτοῖς ταῦτα, ἵνα τῆς ἔπειτα εἴη κακίας ἑκάστων ἀναίτιος … παρέδωκε θεοῖς σώματα πλάττειν θνητά, τό τε ἐπίλοιπον ὅσον ἔτ’ ἦν ψυχῆς ἀνθρωπίνης δέον προσγενέσθαι, τοῦτο καὶ πάνθ’ ὅσα ἀκόλουθα ἐκείνοις ἀπεργασαμένους ἄρχειν, καὶ κατὰ δύναμιν ὅ, τι κάλλιστα καὶ ἄριστα τὸ θνητὸν διακυβερνᾷν ζῶον, ὅ, τι μὴ κακῶν αὐτὸ ἑαυτῷ γίγνοιτο αἴτιον.We have here the theory, intimated but not expanded by Plato, that man is, by misconduct or folly, the cause of all the evil suffered on earth. That the Gods are not the cause of any evil, he tells us in Republ. ii. p. 379. It seems, however, that he did not remain satisfied with the theory of the Timæus, because we find a different theory in the treatise De Legibus (x. p. 896 E) — two kosmical souls, one good, the other evil.Moreover, the recital of the Timæus itself (besides another express passage in it, pp. 86 D-87 A) plainly contradicts the theory, that man is the cause of his own sufferings and evil. The Demiurgus himself is described as the cause, by directing immortal souls to be joined with mortal bodies. The Demiurgus had constructed a beautiful Kosmos, with perfect and regular rotations — with the Gods, sidereal, planetary, and invisible — and with immortal souls distributed throughout the stars and earth, understanding and appreciating the cosmical rotations. So far all is admirable and faultless. But he is not satisfied with this. He determines to join each of these immortal souls with two mortal souls and with a mortal body. According to Plato’s own showing, the immortal soul incurs nothing but corruption, disturbance, and stupidity, by such junction: as Empedokles and Herakleitus had said before (Plut. Solert. Animal. 7, p. 964 E). It is at first deprived of all intelligence (ἄνους); from this stupefaction it gradually but partially recovers; yet nothing short of the best possible education and discipline will enable it to contend, and even then imperfectly, against the corruption and incumbrance arising out of its companion the body; lastly, if it should contend with every success, the only recompense which awaits it is to be re-transferred to the star from whence it came down. What reason was there for removing the immortal soul from its happy and privileged position, to be degraded by forced companionship with an unworthy body and two inferior souls? The reason assigned is, that the Demiurgus required the Kosmos to be enlarged into a full and exact copy of the Αὐτόζωον or Generic Animal, which comprehended four subordinate varieties of animals; one of them good (the Gods) — the other three inferior and corrupt, Men, Birds, Fishes. But here, according to Plato’s own exposition, it was the Demiurgus himself and his plan that was at fault. What necessity was there to copy the worst parts of the Generic Animal as well as the best? The Kosmos would have been decidedly better, though it might have been less complete, without such unenviable accompaniments. When Plato constructs his own community (Republic and Legg.) he does not knowingly train up defective persons, or prepare the foundation for such, in order that every variety of character may be included. We may add here, according to Plato himself, Νοῦς (intelligence or reason) belongs not to all human beings, but only to a small fraction of them (Timæus, p. 51 E). Except in these few, the immortal soul is therefore irrecoverably debased by its union with the body.

54Plato, Timæus, p. 42 D-E. Διαθεσμοθετήσας δὲ πάντα αὐτοῖς ταῦτα, ἵνα τῆς ἔπειτα εἴη κακίας ἑκάστων ἀναίτιος … παρέδωκε θεοῖς σώματα πλάττειν θνητά, τό τε ἐπίλοιπον ὅσον ἔτ’ ἦν ψυχῆς ἀνθρωπίνης δέον προσγενέσθαι, τοῦτο καὶ πάνθ’ ὅσα ἀκόλουθα ἐκείνοις ἀπεργασαμένους ἄρχειν, καὶ κατὰ δύναμιν ὅ, τι κάλλιστα καὶ ἄριστα τὸ θνητὸν διακυβερνᾷν ζῶον, ὅ, τι μὴ κακῶν αὐτὸ ἑαυτῷ γίγνοιτο αἴτιον.

We have here the theory, intimated but not expanded by Plato, that man is, by misconduct or folly, the cause of all the evil suffered on earth. That the Gods are not the cause of any evil, he tells us in Republ. ii. p. 379. It seems, however, that he did not remain satisfied with the theory of the Timæus, because we find a different theory in the treatise De Legibus (x. p. 896 E) — two kosmical souls, one good, the other evil.

Moreover, the recital of the Timæus itself (besides another express passage in it, pp. 86 D-87 A) plainly contradicts the theory, that man is the cause of his own sufferings and evil. The Demiurgus himself is described as the cause, by directing immortal souls to be joined with mortal bodies. The Demiurgus had constructed a beautiful Kosmos, with perfect and regular rotations — with the Gods, sidereal, planetary, and invisible — and with immortal souls distributed throughout the stars and earth, understanding and appreciating the cosmical rotations. So far all is admirable and faultless. But he is not satisfied with this. He determines to join each of these immortal souls with two mortal souls and with a mortal body. According to Plato’s own showing, the immortal soul incurs nothing but corruption, disturbance, and stupidity, by such junction: as Empedokles and Herakleitus had said before (Plut. Solert. Animal. 7, p. 964 E). It is at first deprived of all intelligence (ἄνους); from this stupefaction it gradually but partially recovers; yet nothing short of the best possible education and discipline will enable it to contend, and even then imperfectly, against the corruption and incumbrance arising out of its companion the body; lastly, if it should contend with every success, the only recompense which awaits it is to be re-transferred to the star from whence it came down. What reason was there for removing the immortal soul from its happy and privileged position, to be degraded by forced companionship with an unworthy body and two inferior souls? The reason assigned is, that the Demiurgus required the Kosmos to be enlarged into a full and exact copy of the Αὐτόζωον or Generic Animal, which comprehended four subordinate varieties of animals; one of them good (the Gods) — the other three inferior and corrupt, Men, Birds, Fishes. But here, according to Plato’s own exposition, it was the Demiurgus himself and his plan that was at fault. What necessity was there to copy the worst parts of the Generic Animal as well as the best? The Kosmos would have been decidedly better, though it might have been less complete, without such unenviable accompaniments. When Plato constructs his own community (Republic and Legg.) he does not knowingly train up defective persons, or prepare the foundation for such, in order that every variety of character may be included. We may add here, according to Plato himself, Νοῦς (intelligence or reason) belongs not to all human beings, but only to a small fraction of them (Timæus, p. 51 E). Except in these few, the immortal soul is therefore irrecoverably debased by its union with the body.

Proceedings of the generated Gods — they fabricate the cranium, as miniature of the Kosmos, with the rational soul rotating within it.

Accordingly the Gods, sons of the Demiurgus, entered upon the task, trying to imitate their father. Borrowing from the Kosmos portions of the four elements, with engagement that what was borrowed should one day be paid back, they glued them together, and fastened them by numerous minute invisible pegs into one body. Into this body, always decaying and requiring renovation, they introduced the immortal soul, with its double circular rotations — the Circles of the Same and of the Diverse: embodying it in the cranium, which was made spherical in exterior form like the Kosmos, and admitting within it no other motion but the rotatory. The head, the most divine portion of the human system, was made master; while the body was admitted only as subject and ministerial. The body was endowed with all the six varieties of motive power, forward, backwards — upward, downward — to the right, to the left.55The phenomena of nutrition and sensationbegan. But all these irregular movements, and violent multifarious agitations, checked or disturbed the regular rotations of the immortal soul in the cranium, perverting the arithmetical proportion, and harmony belonging to them. The rotations of the Circles of Same and Diverse were made to convey false and foolish affirmation. The soul became utterly destitute of intelligence, on being first joined to the body, and for some time afterwards.56But in the course of time the violence of these disturbing currents abates, so that the rotations of the Circles in the head can take place with more quiet and regularity. The man then becomes more and more intelligent. If subjected to good education and discipline, he will be made gradually sound and whole, free from corruption: but if he neglect this precaution, his life remains a lame one, and he returns back to Hades incomplete and unprofitable.57

55Plato, Timæus, pp. 43 B, 44 D.Plato supposes an etymological connection between αἰσθήσεις and ἀΐσσω, p. 43 C.

55Plato, Timæus, pp. 43 B, 44 D.

Plato supposes an etymological connection between αἰσθήσεις and ἀΐσσω, p. 43 C.

56Plato, Timæus, p. 44 B. καὶ διὰ δὴ πάντα ταῦτα τὰ παθήματα νῦν κατ’ ἀρχάς τε ἄνους ψυχὴ γίγνεται τὸ πρῶτον, ὅταν εἰς σῶμα ἐνδεθῇ θνητόν.

56Plato, Timæus, p. 44 B. καὶ διὰ δὴ πάντα ταῦτα τὰ παθήματα νῦν κατ’ ἀρχάς τε ἄνους ψυχὴ γίγνεται τὸ πρῶτον, ὅταν εἰς σῶμα ἐνδεθῇ θνητόν.

57Plato, Timæus, p. 44 C.

57Plato, Timæus, p. 44 C.

The cranium is mounted on a tall body — six varieties of motion — organs of sense. Vision — Light.

The Gods, when they undertook the fabrication of the body, foresaw the inconvenience of allowing the head — with its intelligent rotations, and with the immortal soul enclosed in it — to roll along the ground, unable to get over a height, or out of a hollow.58Accordingly they mounted it upon a tall body; with arms and legs as instruments of movement, support, and defence. They caused the movements to be generally directed forward and not backward; since front is more honourable and more commanding than rear. For the same reason, they placed the face, with the organs of sense, in the fore part of the head. Within the eyes, they planted that variety of fire which does not burn, but is called light, homogeneous with the light without. We are enabled to see in the daytime, because the light within our eyes pours out through the centre of them, and commingles with the light without. The two, being thus confounded together, transmit movements from every object which they touch, through the eye inward to the soul; and thus bring about the sensation of sight. At night no vision takes place: because thelight from the interior of our eyes, even when it still comes out, finds no cognate light in the air without, and thus becomes extinguished in the darkness. All the light within the eye would thus have been lost, if the Gods had not provided a protection: they contrived the eyelids which drop and shut up the interior light within. This light, being prevented from egress, diffuses itself throughout the interior system, and tranquillises the movements within so as to bring on sleep: without dreams, if all the movements are quenched — with dreams, corresponding to the movements which remain if there are any such.59

58Plato, Timæus, p. 44 D-E. ἵν’ οὖν μὴ κυλινδούμενον ἐπὶ γῆς, ὕλη τε καὶ βάθη παντοδαπὰ ἐχούσης, ἀποροῖ τὰ μὲν ὑπερβαίνειν, ἔνθεν δὲ ἐκβαίνειν, ὄχημ’ αὐτῷ τοῦτο καὶ εὐπορίαν ἔδοσαν.

58Plato, Timæus, p. 44 D-E. ἵν’ οὖν μὴ κυλινδούμενον ἐπὶ γῆς, ὕλη τε καὶ βάθη παντοδαπὰ ἐχούσης, ἀποροῖ τὰ μὲν ὑπερβαίνειν, ἔνθεν δὲ ἐκβαίνειν, ὄχημ’ αὐτῷ τοῦτο καὶ εὐπορίαν ἔδοσαν.

59Plato, Timæus, p. 45. The theory of vision here given by Plato is interesting. A theory, similar in the main, had been propounded by Empedoklês before him. Aristotel. De Sensu, p. 437 b.; Theophrast. De Sensu, cap. 5-9, p. 88 of Philipson’s Ὕλη Ἀνθρωπίνη. Aristotle himself impugns the theory. It is reported and discussed in Galen, De Hippocratis et Platonis Dogmat. vii. 5, 6, p. 619 seqq. ed. Kühn.The different theories of vision among the ancient philosophers anterior to Aristotle are thus enumerated by E. H. von Baumhauer (De Sententiis Veterum Philosophorum Græcorum de Visu, Lumine, et Coloribus, Utrecht, 1843, p. 137):— “De videndi modo tres apud antiquos primarias theorias invenimus: et primam quidem, emanatione lucis ex oculis ad corpora externa, ejusque reflexu ad oculos (Pythagorei, Alcmæon): alteram emanationibus e corporibus, quæ per oculos veluti per canales ad animum penetrent (Eleatici, Heraclitus, Gorgias): quam sententiam Anaxagoras et Diogenes Apolloniates eatenus mutarunt, quod dicerent pupillam quasi speculum esse quod imagines acceptas ad animum rejiciat. Tertia theoria, orta è conjunctione duarum priorum, statuebat tam ex oculis quam corporibus emanationes fieri, et ambarum illarum concursu visum effici, quum conformata imago per meatus ad animum perveniat (Empedocles, Protagoras, Plato). Huic sententiæ etiam Democritus annumerari potest; qui eam planè secundum materiam, ut dicunt, exposuit.”The theory of Plato is described in the same treatise, pp. 106-112.

59Plato, Timæus, p. 45. The theory of vision here given by Plato is interesting. A theory, similar in the main, had been propounded by Empedoklês before him. Aristotel. De Sensu, p. 437 b.; Theophrast. De Sensu, cap. 5-9, p. 88 of Philipson’s Ὕλη Ἀνθρωπίνη. Aristotle himself impugns the theory. It is reported and discussed in Galen, De Hippocratis et Platonis Dogmat. vii. 5, 6, p. 619 seqq. ed. Kühn.

The different theories of vision among the ancient philosophers anterior to Aristotle are thus enumerated by E. H. von Baumhauer (De Sententiis Veterum Philosophorum Græcorum de Visu, Lumine, et Coloribus, Utrecht, 1843, p. 137):— “De videndi modo tres apud antiquos primarias theorias invenimus: et primam quidem, emanatione lucis ex oculis ad corpora externa, ejusque reflexu ad oculos (Pythagorei, Alcmæon): alteram emanationibus e corporibus, quæ per oculos veluti per canales ad animum penetrent (Eleatici, Heraclitus, Gorgias): quam sententiam Anaxagoras et Diogenes Apolloniates eatenus mutarunt, quod dicerent pupillam quasi speculum esse quod imagines acceptas ad animum rejiciat. Tertia theoria, orta è conjunctione duarum priorum, statuebat tam ex oculis quam corporibus emanationes fieri, et ambarum illarum concursu visum effici, quum conformata imago per meatus ad animum perveniat (Empedocles, Protagoras, Plato). Huic sententiæ etiam Democritus annumerari potest; qui eam planè secundum materiam, ut dicunt, exposuit.”

The theory of Plato is described in the same treatise, pp. 106-112.

Principal advantages of sight and hearing. Observations of the rotation of the Kosmos.

Such are the auxiliary causes (continues Plato), often mistaken by others for principal causes, which the Gods employed to bring about sight. In themselves, they have no regularity of action: for nothing can be regular in action without mind and intelligence.60But the most important among all the advantages of sight is, that it enables us to observe and study the rotations of the Kosmos and of the sidereal and planetary bodies. It is the observed rotations of days, months, and years, which impart to us the ideas of time and number, and enable us to investigate the universe. Hence we derive philosophy, the greatest of all blessings. Hence too we learn to apply the celestial rotations as a rule and model to amend the rotations of intelligence in ourown cranium — since the first are regular and unerring, while the second are disorderly and changeful.61It was for the like purpose, in view to the promotion of philosophy, that the Gods gave us voice and hearing. Both discourse and musical harmony are essential for this purpose. Harmony and rhythm are presents to us, from the Muses, not, as men now employ them, for unreflecting pleasure and recreation — but for the same purpose of regulating and attuning the disorderly rotations of the soul, and of correcting the ungraceful and unmeasured movements natural to the body.62

60Plato, Timæus, p. 46 D-E.

60Plato, Timæus, p. 46 D-E.

61Plato, Timæus, pp. 47 B-C, 90 C.

61Plato, Timæus, pp. 47 B-C, 90 C.

62Plato, Timæus, p. 47 D-E. ἡ δὲ ἁρμονία … ξύμμαχος ὑπὸ Μουσῶν δέδοται· καὶ ῥυθμὸς αὖ … ὑπὸ τῶν αὐτῶν ἐδόθη. Here we see Plato, in the usual Hellenic vein, particularising the functions and attributes of the different Gods and Goddesses.

62Plato, Timæus, p. 47 D-E. ἡ δὲ ἁρμονία … ξύμμαχος ὑπὸ Μουσῶν δέδοται· καὶ ῥυθμὸς αὖ … ὑπὸ τῶν αὐτῶν ἐδόθη. Here we see Plato, in the usual Hellenic vein, particularising the functions and attributes of the different Gods and Goddesses.

The Kosmos is product of joint action of Reason and Necessity. The four visible and tangible elements are not primitive.

At this point of the exposition, the Platonic Timæus breaks off the thread, and takes up a new commencement. Thus far (he says) we have proceeded in explaining the part of Reason or Intelligence in the fabrication of the Kosmos. We must now explain the part of Necessity: for the genesis of the Kosmos results from co-operation of the two. By necessity (as has been said before) Plato means random, indeterminate, chaotic, pre-existent, spontaneity of movement or force: spontaneity (ἡ πλανωμένη αἰτία) upon which Reason works by persuasion up to a certain point, prevailing upon it to submit to some degree of fixity and regularity.63Timæus had described the body of the Kosmos as being constructed by the Demiurgus out of the four elements; thus assuming fire, air, earth, water, as pre-existent. But he now corrects himself, and tells us that such assumption is unwarranted. We must (he remarks) give a better and fuller explanation of the Kosmos. No one of these four elements is either primordial, or permanently distinct and definite in itself.

63Plato, Timæus, p. 48 A.

63Plato, Timæus, p. 48 A.

The only primordial reality is, an indeterminate, all-recipientfundamentum: having no form or determination of its own, but capable of receiving any form or determination from without.

Forms or Ideas and Materia Prima — Forms of the Elements — Place, or Receptivity.

In the second explanation now given by Plato of the Kosmos and its genesis, he assumes this invisiblefundamentum(which he had not assumed before) as “the motheror nurse of all generation”. He assumes, besides, the eternal Forms or Ideas, to act upon it and to bestow determination or quality. These forms fulfil the office of father: the offspring of the two is — the generated, concrete, visible, objects,64imitations of the Forms or Ideas, begotten out of this mother. How the Ideas act upon the Materia Prima, Plato cannot well explain: but each Form stamps an imitation or copy of itself upon portions of the commonFundamentum.65

64Plato, Timæus, p. 51 A. τὴν τοῦ γεγονότος ὁρατοῦ καὶ πάντως αἰσθητοῦ μητέρα καὶ ὑποδοχήν.

64Plato, Timæus, p. 51 A. τὴν τοῦ γεγονότος ὁρατοῦ καὶ πάντως αἰσθητοῦ μητέρα καὶ ὑποδοχήν.

65Plato, Timæus, pp. 50-51. 50 C: τυπωθέντα ἀπ’ αὐτῶν τρόπον τινὰ δύσφραστον καὶ θαυμαστόν. 51 A: ἀνόρατον εἶδός τι, καὶ ἄμορφον, πανδεχές,μεταλαμβάνον δὲ ἀπορώτατά πῃ τοῦ νοητοῦκαὶ δυσαλωτότατον.

65Plato, Timæus, pp. 50-51. 50 C: τυπωθέντα ἀπ’ αὐτῶν τρόπον τινὰ δύσφραστον καὶ θαυμαστόν. 51 A: ἀνόρατον εἶδός τι, καὶ ἄμορφον, πανδεχές,μεταλαμβάνον δὲ ἀπορώτατά πῃ τοῦ νοητοῦκαὶ δυσαλωτότατον.

But do there really exist any such Forms or Ideas — as Fireper se, the Generic Fire — Waterper se, the Generic Water, invisible and intangible?66Or is this mere unfounded speech? Does there exist nothing really anywhere, beyond the visible objects which we see and touch?67

66Plato, Timæus, p. 51 C.

66Plato, Timæus, p. 51 C.

67Ueberweg, in a learned Dissertation, Ueber die Platonische Weltseele (pp. 52-53), seeks to establish a greater distinction between the Phædrus, Phædon, and Timæus, in respect to the way in which Plato affirms the separate substantiality of Ideas, than the language of the dialogues warrants. He contends that the separate substantiality of the Platonic Ideas is more peremptorily affirmed in the Timæus than in the Phædrus. But this will not be found borne out if we look at Phædrus, p. 247, where the affirmation is quite as peremptory as that in the Timæus; correlating too, as it does in the Timæus, with Νοῦς as the contemplating subject. Indeed the point may be said to be affirmed more positively in the Phædrus, because the ὑπερουράνιος τόπος is assigned to the Ideas, while in the Timæus all τόπος or local existence is denied to them (p. 52 B-C). Sensible objects are presented in the Phædrus as faint resemblances of the archetypal Ideas (p. 250 C), just as they are in the Timæus: on the other hand, τὸ μεταλαμβάνειν τοῦ νοητοῦ occurs in the Timæus (p. 51 A), equivalent to τὸ μετέχειν, which Ueberweg states to be discontinued.

67Ueberweg, in a learned Dissertation, Ueber die Platonische Weltseele (pp. 52-53), seeks to establish a greater distinction between the Phædrus, Phædon, and Timæus, in respect to the way in which Plato affirms the separate substantiality of Ideas, than the language of the dialogues warrants. He contends that the separate substantiality of the Platonic Ideas is more peremptorily affirmed in the Timæus than in the Phædrus. But this will not be found borne out if we look at Phædrus, p. 247, where the affirmation is quite as peremptory as that in the Timæus; correlating too, as it does in the Timæus, with Νοῦς as the contemplating subject. Indeed the point may be said to be affirmed more positively in the Phædrus, because the ὑπερουράνιος τόπος is assigned to the Ideas, while in the Timæus all τόπος or local existence is denied to them (p. 52 B-C). Sensible objects are presented in the Phædrus as faint resemblances of the archetypal Ideas (p. 250 C), just as they are in the Timæus: on the other hand, τὸ μεταλαμβάνειν τοῦ νοητοῦ occurs in the Timæus (p. 51 A), equivalent to τὸ μετέχειν, which Ueberweg states to be discontinued.

We must assume (says Plato, after a certain brief argument which he himself does not regard as quite complete) the Forms or Ideas of Fire, Air, Water, Earth, as distinct and self-existent, eternal, indestructible, unchangeable — neither visible nor tangible, but apprehended by Reason or Intellect alone — neither receiving anything else from without, nor themselves moving to anything else. Distinct from these — images of these, and bearing the same name — are the sensible objects called Fire, Water, &c. — objects of sense and opinion — always in a state of transition — generated and destroyed, but always generated in some place and destroyed out of some place. There is to beassumed, besides, distinct from the two preceding — as a thirdfundamentum— the place or receptacle in which these images are localised, generated, and nursed up. This place, or formless primitive receptivity, is indestructible, but out of all reach of sense, and difficult to believe in, inasmuch as it is only accessible by a spurious sort of ratiocination.68

68Plato, Timæus, p. 52 B. αὐτὸ δὲ μετ’ ἀναισθησίας ἁπτὸν λογισμῷ τινὶ νόθῳ, μόγις πιστόν.

68Plato, Timæus, p. 52 B. αὐτὸ δὲ μετ’ ἀναισθησίας ἁπτὸν λογισμῷ τινὶ νόθῳ, μόγις πιστόν.

Primordial Chaos — Effect of intervention by the Demiurgus.

Anterior to the construction of the Kosmos, the Forms or Ideas of the four elements had already begun to act upon this primitive recipient or receptacle, but in a confused and irregular way. Neither of the four could impress itself in a special and definite manner: there were some vestiges of each, but each was incomplete: all were in stir and agitation, yet without any measure or fixed rule. Thick and heavy, however, were tending to separate from thin and light, and each particle thus tending to occupy a place of its own.69In this condition (the primordial moving chaos of the poets and earlier philosophers), things were found by the Demiurgus, when he undertook to construct the Kosmos. There was no ready made Fire, Water, &c. (as Plato had assumed at the opening of the Timæus), but an agitatedimbroglioof all, with the portions tending to separate from each other, and to agglomerate each in a place of its own. The Demiurgus brought these four elements out of confusion into definite bodies and regular movements. He gave to each a body, constructed upon the most beautiful proportions of arithmetic and geometry, as far as this was possible.70

69Plato, Timæus, pp. 52-53. 53 A: τὰ τέτταρα γένη σειόμενα ὑπὸ τῆς δεξαμένης, κινουμένης αὐτῆς οἷον ὀργάνου σεισμὸν παρέχοντος, τὰ μὲν ἀνομοιότατα πλεῖστον αὐτὰ ἀφ’ αὑτῶν ὁρίζειν, τὰ δ’ ὁμοιότατα μάλιστα εἰς ταὐτὸν ξυνωθεῖν· διὸ δὴ καὶ χώραν ταῦτα ἄλλα ἄλλην ἴσχειν, πρὶν καὶ τὸ πᾶν ἐξ αὐτῶν διακοσμηθὲν γενέσθαι. 57 C: διέστηκε μὲν γὰρ τοῦ γένους ἑκάστου τὰ πλήθη κατὰ τόπον ἴδιον διὰ τὴν τῆς δεχομένης κίνησιν. 58 C.

69Plato, Timæus, pp. 52-53. 53 A: τὰ τέτταρα γένη σειόμενα ὑπὸ τῆς δεξαμένης, κινουμένης αὐτῆς οἷον ὀργάνου σεισμὸν παρέχοντος, τὰ μὲν ἀνομοιότατα πλεῖστον αὐτὰ ἀφ’ αὑτῶν ὁρίζειν, τὰ δ’ ὁμοιότατα μάλιστα εἰς ταὐτὸν ξυνωθεῖν· διὸ δὴ καὶ χώραν ταῦτα ἄλλα ἄλλην ἴσχειν, πρὶν καὶ τὸ πᾶν ἐξ αὐτῶν διακοσμηθὲν γενέσθαι. 57 C: διέστηκε μὲν γὰρ τοῦ γένους ἑκάστου τὰ πλήθη κατὰ τόπον ἴδιον διὰ τὴν τῆς δεχομένης κίνησιν. 58 C.

70Plato, Timæus, p. 53 B. τὸ δὲ ᾗ δυνατὸν ὡς κάλλιστα ἄριστά τε ἐξ οὐχ οὕτως ἐχόντων τὸν θεὸν αὐτὰ ξυνιστάναι, παρὰ πάντα ἡμῖν, ὡς ἀεί, τοῦτο λεγόμενον ὑπαρχέτω.This is the hypothesis pervading all the Timæus — construction the best and finest which the case admitted. The limitations accompany the assumed purpose throughout.

70Plato, Timæus, p. 53 B. τὸ δὲ ᾗ δυνατὸν ὡς κάλλιστα ἄριστά τε ἐξ οὐχ οὕτως ἐχόντων τὸν θεὸν αὐτὰ ξυνιστάναι, παρὰ πάντα ἡμῖν, ὡς ἀεί, τοῦτο λεγόμενον ὑπαρχέτω.

This is the hypothesis pervading all the Timæus — construction the best and finest which the case admitted. The limitations accompany the assumed purpose throughout.

Geometrical theory of the elements — fundamental triangles — regular solids.

Respecting such proportions, the theory which Plato here lays out is admitted by himself to be a novel one; but it is doubtless borrowed, with more or less modification, from the Pythagoreans. Every solid body is circumscribedby plane surfaces: every plane surface is composed of triangles: all triangles are generated out of two — the right-angled isoskeles triangle — and the right-angled scalene or oblong triangle. Of this oblong there are infinite varieties: but the most beautiful is a right-angled triangle, having the hypotenuse twice as long as the lesser of the two other sides.71From this sort of oblong triangle are generated the tetrahedron or pyramid — the octahedron — and the eikosihedron: from the equilateral triangle is generated the cube. The cube, as the most stable and solid, was assigned by the Demiurgus for the fundamental structure of earth: the pyramid for that of fire: the octahedron for that of air: the eikosihedron for that of water. The purpose was that the four should be in continuous geometrical proportion: as Fire to Air, so Air to Water: as Air to Water, so Water to Earth. Lastly, the Dodekahedron was assigned as the basis of structure for the spherical Kosmos itself or universe.72Upon this arrangement each of the three elements — fire, water, air — passes into the other; being generated from the same radical triangle. But earth does not pass into either of the three (nor either of these into earth), being generated from a different radical triangle. The pyramid, as thin, sharp, and cutting, was assigned to fireas the quickest and most piercing of the four elements: the cube as most solid and difficult to move, was allotted to earth, the stationary element. Fire was composed of pyramids of different size, yet each too small to be visible by itself, and becoming visible only when grouped together in masses: the earth was composed of cubes of different size, each invisible from smallness: the other elements in like manner, each from its respective solid,73in exact proportion and harmony, as far as Necessity could be persuaded to tolerate. All the five regular solids were thus employed in the configuration and structure of the Kosmos.74


Back to IndexNext