“Ho, kara, bonega meduzo!†li Äoje kriis; “kiel mi iam ajn povos vin danki?â€â€œÅœajne vi amas min pli ol antaÅe,†sarkasme diris la meduzo. “Tamen mi vin pardonas. Se vi volas trovi la Fragokoloran Sorĉiston, antaÅeniru rekte laŠĉi tiu vojo, Äis kiam vi atingos la domon de la Komikulo. Flubalu!â€Dirante tiun lastan misteran vorton, la meduzo malaperis.“Kia domaÄo!†diris la Princo; “mi neniam povos sciigi al Äi, kiel forte mi bedaÅras mian malÄentilecon. Mian solan amikon mi perdis. Mi volus scii kion signifas ‘flubalu’.â€Sed tio estis tiel malfacile solvebla problemo, ke fine Vanc’ decidis Äin forlasi. Do, Åultriginte sian ÅarÄon, li vigle ekiris laÅ la Åoseo, ne kuraÄante resti Äis la taglumo, pro timo ke la grandegulo vekiÄos kaj, eltrovante la foreston de sia kaptito, sekvos lin kaj lin reportos al la terura kastelo de Bogarru.ĈAPITRO XIIL(La)atutan nokton Princo Vanc’ piediris sub la steloj kaj, eĉ por enspiri, ne haltis Äis kiam li vidis la ĉielon ruÄiÄantan pro la venonta sunleviÄo; tiam, transgrimpinte branĉobarilon, li kuÅiÄis per Äi Åirmita, kaj tuj ekdormis profunde.Kiam li vekiÄis, la suno alte sin montris, kaj li ekaÅdis grandan bruadon de sonoriloj, trumpoj kaj tamburoj, kvazaÅ li estus meze de ia festo. Frotante la okulojn, li leviÄis, kaj eltrovis ke li ekdormis sur kampo, kiu nun estis gaja pro centoj da festantoj. Flagoj flirtadis super tendoj kaj budoj; muzikistaroj ludis; vitrofaristoj kaj ĵonglistoj faradis siajn mirindaĵojn; gaje vestitaj kamparanoj kantis, dancis kaj festenis; kaj plie sin montris ĉiuspecaj spektakloj, balanciloj kaj karuseloj, sufiĉaj por kaÅzi tutan kapturniÄon.La Princo estis tiel ravata, ke li eĉ iom forgesis sian malsaton kaj lacecon, kaj ĉirkaÅiris de unu vidindaĵo al alia, kriante “hura!â€, dum la ĵonglistoj kaj Ånurdancistoj prezentis siajn kuriozajn kaj danÄerajn ludaĵojn. Fine li alvenis al budo, kie maljunulino kuiris, en kaldrono super fajro, vaporiÄantan viandsupon, kiu al la malsata Princo Åajnis eligi pli agrablanodoron ol ia ajn supo, kian li dum la tuta vivdaÅro iam flaris.“Ha!†li avide ekkriis, “tiu odoras bonege, patrineto!â€â€œJes,†respondis la maljunulino, “kaj vere Äi devus; ĉar Äi enhavas bluajn kolombojn, belgrasan kokon, tri sovaÄajn leporojn, kaj ĉiun legomon kaj bongustan kreskaĵon, kiu sin trovas en Gajlando. Ĉu vi deziras plenpelvon?â€â€œCerte, mi deziras! Kaj granda estu la pelvo!†diris la Princo, atendante dum la maljunulino plenigis lignan pelvon per la alloga boletaĵo.“Jen!†Åi ekkriis, al li proponante Äin, “jen Äi estas; kaj sufiĉe bongusta por reÄa princo, se oni permesos ke mi, kiu Äin faris, diru tion. Unu arÄentmoneron, mia bela junulo, kaj Äi estos la via.â€â€œSed,†balbutis la Princo, per buÅo malsekiÄanta pro la bona odoro, “sed mi ne havas arÄentmoneron. Se vi nur volos doni Äin je kredito, mi vin pagos tuj kiam ajn mi trovos la Fragokoloran Sorĉiston.â€Subite li ĉesis, vidante ke la virino lin mokas. Åœi jam ekprenis la supon, Åajne for de lia buÅo mem kaj, laÅte kaj akre ridanta, Åi montris lin per sia grasa montrafingro. Altirataj de Åia ridado, ĉiuj kamparanoj alkuris kriantaj:“Kio estas, Patrino Mikaelo? Kio estas la Åerco? Diru, por ke ni ankaÅ povu ridi; ĉar ni devas ridi, vi scias. Ridado estas nia devo.â€â€œLi petas ke oni kredite donu al li pelvon da supo,â€ridaĉis la maljunulino, “kaj li diras, ke li pagos al mi, kiam li trovos la Fragokoloran Sorĉiston.â€Pri tio ĉiuj kamparanoj Ä¥ore ridegis, Äis kiam eĉ la montetoj resonis.“Mi ne komprenas pri kio vi ridas,†kolere kriis la Princo; “mi opinias ke vi estas malsaÄuloj.â€â€œKompreneble ni estas!†respondis la ridantaj kamparanoj. “Esti malsaÄe estas nia devo. Se ni ne povas ridi pri io, ni ridas pri nenio, ĉar tiu ĉi estas MalsaÄurbo, la plej gaja urbo en Gajlando.â€â€œSed,†demandis Vanc’ ofendite, “ĉu neniu ĉi tie ion scias? Ĉu neniu posedas iom da saÄo?â€â€œCerte ne,†diris la aliaj. “Kiu zorgas pri sciado, kaj kion saÄo utilas? Ni Äuas la vivadon, kaj tio por ni sufiĉas.â€La Princo volis riproĉi la kamparanojn, ĉar ili tiel malsaÄe babilis; sed la vortoj strange sonis al li bone konataj, kaj li subite memoris, ke li mem foje ilin uzis, kiam lia instruisto instigis lin, ke li lernu pri frakcioj ordinaraj.Intertempe la kamparuloj, ĉiam avidaj de novaĵo, deziregis ekscii, kio estas en la mistera dometo portata de la Princo.“Se Äi estas spektaklo,†ili kriis, “malfermu la kesteton kaj starigu la marionetojn. Ni sopiras al io nova, por ke ni Äin ridu.â€Sed la Princo ne opiniis, ke plaĉus al la gereÄoj, esti priridataj de amaso da oscedantaj terkulturistoj. Kompreneble, li ilin antaÅe montris, sed private, nekiel efektivan spektaklon ĉe kampara foiro. AntaÅ kelke da tagoj tio tute ne hontigus la Princon; sed suferado kaj malfacilaĵoj rapide ÅanÄadis Vancon en knabon tre malsamspecan de tiu princo, kiu, antaÅ kelke da tempo, malesperigis sian kompatindan instruiston, kaj turmentis la tutan korteganaron.Tamen, la mizera vojiranto pripensis ke, ĉar nur pagante monon oni povas ricevi manÄaĵojn, oni iamaniere devas monon akiri; se ne, la korteganaro kaj li mem certe mortos pro malsato. AnkaÅ li ekpensis ke, eĉ se lia familio ankoraÅ havas sentojn, ĉi tiuj devas esti tiel etaj, ke ili estas tute negravaj; kaj li tial malfermis la skatolon, kaj elmontris siajn malgrandajn parencojn, dum la kampuloj kriridis pro la gestoj kaj gracimovoj de la hometoj, kaj al ili donacis ĉiuspecajn kuketojn, fruktojn kaj bombonojn, por vidi ilin manÄi. La Kortega Pastro aparte amuzis la terkulturistojn, ĉar li ekkaptis la solan sukermigdalon, kaj tuj forkuris en angulon, sekvata de la tuta hometaro, ĉiuj malpacantaj kaj disputantaj kiel eble plej maldece. Ĉi tiu vidaĵo tiel plaĉis al la kamparanoj, ke ili donis al Vanc’ multe da bonaj arÄentmoneroj; pro kio, li fine povis aĉeti por si matenmanÄon, kvankam vi povas certiÄi, ke li ne aĉetis Äin de la maljunulino, kiu antaÅe lin mokis.Kiam li jam finis sian manÄadon, sidante sur la herbo antaÅ budo, kie oni vendis kokpasteĉojn, li leviÄis kaj Äentile demandis la kamparanojn pri la vojo al la domo de la Komikulo.“Malproksima estas la domo,†ili kriis, “sed la Komikulo estas ĉi tie ĉe la Foiro, se vi nur povos trovi lin. Oni ne ĉiam povas lin trovi.â€â€œTiu ĉi estas la Komikulo,†kriis Äoja voĉo. “Tiu ĉi estas mi. Jen mi estas. Kial vi ne kaptas min?â€ÄˆAPITRO XIIIV(Vanc’)anc’ekrigardis kaj vidis, saltetantan kaj ĉirkaÅdancantan malantaÅ proksima budo, grasan hometon verde vestitan, kaj superÅutitan per flirtantaj rubandoj kaj tintantaj sonoriletoj. Li Åajnis tiel viva kaj gaja, ke unuavide la Princo estis tute ĉarmita; sed baldaÅ li pensis ke lia aspekto estas pli agrabla ol lia konduto; ĉar la Komikulo volis halti nek por paroli nek por aÅskulti, sed kuradis kaj saltetadis ĉirkaÅe, kaj sin kaÅadis post budoj kaj grupoj da kamparanoj tiamaniere, ke Vanc’ malesperis, iam ajn ekscii de li: kie loÄas la Fragokolora Sorĉisto.“Mi volas kun vi paroli, se plaĉas al vi,†kriis la Princo. “Estas io, kion mi devas al vi diri, vere mi devas.â€â€œDo min kaptu!†ekkriis la Komikulo. “Sekvu min. Kurĉasu min. Hupla! Jen vi vidas min, jen vi ne vidas. Hura, pro mi kaj miaj kruroj!â€For rapidiris la Komikulo, kaj for kuregis la kolera Princo, lin sekvanta. Sed Vanc’ baldaÅ sciiÄis, ke tute malutile estas peni tiel rapidirantan kuranton ekkapti; tial li haltis, varmega, senspira kaj laca, dum ĉiuj kampuloj mantenis la flankojn por ne krevi pro ridado, kaj kriis:“Hura, pro la Komikulo!â€â€œÄˆu vi cedas?†demandis la Komikulo, kiam Vanc’ sin sidigis apud sia skatolo kaj viÅis la frunton varmegan.“Kompreneble jes,†malafable respondis la Princo. “Mi opinias ke vi devus honti. Kial do vi volas tiel agi?â€â€œTute por la posta amuzado,†diris la Komikulo.Nun, ĉar tiu ĉi fine haltis, la Princo ekvidis, ke lia nazo montras strangan kaj kuriozan formon. Äœi ne nur estis grandega kaj verdkolora, sed Äi finiÄis per longa kaj maldika tubeto, iom simila al peco da makaronio, kaj aÅ por ornamo aÅ por oportuneco, Äi estis tordita simile al okcifero.“Tute por la posta amuzado,†rediris la Komikulo.“Nu,†diris la Princo, “laÅ mia opinio, tio unue ne povas esti granda amuzado por plenkreskulo, kiel estas vi, kaj Äi certe ne povas esti ia ajn amuzado poste.â€â€œHo,†respondis la Komikulo, “tio nur estas kurioza diro mia, vi scias. Efektive Äi signifas nenion. Sed kion de mi vi deziras?â€â€œIu amiko mia, meduzo,†komencis la Princo, “konsilis ke mi demandu de vi: kiel mi trovos la Fragokoloran Sorĉiston?â€â€œPu!†kriis la Komikulo, rapide turnante sin sur la Åupintoj, “tion mi ne volas diri. Kial mi devus? Estas nenio amuza en tio. Sed atendu! Ĉu la meduzo nenion diris krom tio? Ĉu vi estas certa, ke Äi ne diris iom pli, eĉ ne unu vorton?â€â€œNenion, kio signifas ion,†Vanc’ respondis. “Forlasinte min, Äi diris ‘Flubalu!’â€â€œNeeble,†kriis la Komikulo, iom paliÄanta. “Ĉu vere? se jes, la afero, pro tio, montras alian aspekton, tre seriozan aspekton. Hejmenvenu kun mi, kaj morgaÅ mi forsendos vin sur la Äusta vojo. Rapidu! Ĉar ni devos longan distancon iri, kaj malrekta estas la vojo.â€Sekvante la kondukantan Komikulon, la Princo sin trovis denove sur la Åoseo; laÅ kiu ili piediris Äis la lastaj horoj posttagmeze, kiam subite la vojo profundiÄis en arbaron.“Iom atendu,†diris la Komikulo, “mi devas ekbruligi la nazon.â€â€œFari kion?†demandis la mirigita Princo.“Ekbruligi la nazon, stultulo!†respondis lia gvidanto.La Princo neniom plu diris, sed mirsilente rigardis, dum la Komikulo maltordis la okciferon ĉe la pinto de la nazo, kaj forprenis malgrandan kupran kovrilon, kiu kovris la ekstremaĵon. Poste li ekbruligis alumeton, kaj Äin almetis al la pinto de ĉi tiu makaronisimila tubeto. Tuj sin montris lumo, grandan stelon similanta, kaj tiel vaste dissendis siajn flavajn radiojn, ke la malluma arbara vojeto fariÄis tiel brila kiel la tago.“Pardonu, ke mi pri tio parolas,†Äentile diris la Princo, “sed tiu estas strangaspeca nazo, kiun vi havas.â€â€œTute ne,†senzorge respondis la Komikulo; “tre ordinara en ĉi tiu regiono,—efektive, tre ordinara. Nur speco de meĉo; tiom kreskas tage, kiom forbrulas nokte. AntaÅen! Mi ekkuros, kaj vi devos min kapti. Hura! Jen vi vidas min, kaj jen vi ne vidas!â€Ho ve, pri la kompatinda Princo! Precipe estis “ne.†Briletis kaj dancis antaÅ li la lumigilo, kielignis fatuus, kaj ofte tute perdiÄis; dum la laca knabo, ÅarÄita per la peza skatolo, laÅeble postkuris, faletanta super Åtonoj kaj elstarantaj radikoj, plaÅdiranta tra kotaĵoj, kaj kontraÅ arbotrunkojn perforte kuranta, Äis subite, kiam li estis tute preta malesperante falkuÅiÄi, kaj permesi, ke la malagrabla kunulo kien ajn iru, li ektrovis la Komikulon sin apogantan kontraÅ kradpordo de kurioza dometo, gajege ridantan pri la kurado, al kiu li instigis la Princon.“Jen mi estas,†diris la Komikulo. “Envenu! La edzino estas hejme, kaj sendube la vespermanÄo estas tute preparita, escepte de la spicado. Ĉiam mi mem spicas la manÄaĵojn, ĉar mi estas iom frandema.â€Tiel parolante, li antaÅeniris en la domon, estinginte sian lumon kaj denove tordinte la nazon okforme.ĈAPITRO XIVL(La)aĉambro, en kiu la Princo sin trovis, estis agrable hela, kaj oni jam preparis la vespermanÄon. La edzino de la Komikulo Åajnis iom malgaja; kaj tio, laÅ la privata opinio de la Princo, tute ne estis stranga. Åœia aspekto estis iom nekutima kaj miriga, ĉar la kapo estis tiel turnita sur Åia korpo, ke la vizaÄo rigardis en tute malÄustan direkton.“Kurioza efekto, ĉu ne?†demandis la Komikulo, rimarkante ke la Princo fikse rigardas la edzinon. “Mi Äin faris unu tagon kiel Åerco; kaj la plej bona Åerco estas: ke mi forgesis la necesan sorĉvorton por Åin rektigi.â€â€œÄˆu Åi opinias ke Äi estas Åerco?†demandis la Princo.“Tion mi ne scias,†indiferente respondis la Komikulo, “ĉar mi neniam demandis; kaj pri Äi mi tute ne maltrankviliÄas.â€â€œ?eblateĉ idis iv la soĉalp uĈ,†diris la virino, post kiam la Komikulo jam estis iom okupita pri la manÄaĵoj.Konfuzite Vanc’ atentiÄis, sed Åajne tiu ĉi parolo tute ne surprizis la Komikulon.Ilustraĵo“Depost Åia malrektiÄo, Åia babilado ĉiam eliÄasreturnite,†li klarigis rikanante. “Sed sidiÄu! La manÄo estas preparita.â€Ili ĉiuj sidiÄis. La malfeliĉa virino rigardis la muron malantaÅan, kaj tial Åi iom mallerte disdonis la supon. Tamen tio estis negrava, kaj Vanc’ estis tro malsatega por esti skrupulema. La boletaĵo eligis plej bonegan odoron, kaj rapide la Princo enÅovis la kuleron kaj ekmanÄis. Sed, antaÅ ol li efektive prenis plenbuÅon, li ĉesis kun grimaco. La supo estis pli maldolĉa ol galo.“Ĉu vi ne Åatas la spicon?†ridaĉis la Komikulo. “Nu, estas domaÄe; kaj mi supozis, ke Äi estos precize tia, kian vi Äuos.â€Tro kolera por paroli, la Princo ekkaptis glason da akvo kaj trinkis, sed Äin trovis bole varmega kaj plena je salo.“Prenu pecon da cervaĵa pasteĉo,†afable petis la dommastro. “Nenia Åercado plua, mi ĵurpromesas.â€â€œ?opiH, nonafni nadnitapmok al itnemrut saseĉ en iv laiK,†demandis la edzino, kiu Åajnis tiel bonkora, kiel oni povus esperi pri iu tiom tordita.Tamen la Princo estis jam ekmanÄinta la pasteĉon, kaj Äin trovis pli varmega ol fajro, pro ruÄa pipro. Tia estis ĉio surtabla. ManÄebla estis nenio. La stufaĵo estis plena je pingloj kaj kudriloj; naÅzaj kreskaĵoj estis en la vino; la kukoj estis plenigitaj per kotono; kaj la Princo rompis la dentojn, anstataÅ la migdaloj, kiuj estis lerte fabrikitaj el Åtono.Ĉiuj ĉi sensencaĵoj estis al la Princo tre malagrablaj,kiel vi povas imagi; sed la Komikulo siaflanke estis preskaÅ freneza pro Äojo. Transen kaj reen li ruliÄis sur la planko, kaj Äojlarmoj torentiÄis sur liaj vangoj, pro la sukceso de la Åercoj.“Tiu ĉi estas la plej bona amuzado, kiun mi Äuis dum longa tempo,†li kriis. “Jen Äojo! Jen vera feliĉeco!â€â€œTre malbona speco de feliĉeco,†malgaje diris la Princo. “Mi opinias ke mi enlitiÄos.â€Ho ve! Tie la aferoj estis egale malagrablaj. Kiam la Princo eniris sian dormĉambron, sitelo da glacimalvarma akvo, supren metita, falis kaj malsekigis lin Äis la haÅto. Plena je angiloj kaj ranoj estis lia lito; kaj kiam la kompatinda knabo penis ekdormi sur seÄo, malsovaÄa strigo kaj paro da domemaj vespertoj batis lian vizaÄon per la flugiloj, kaj pinĉotiris liajn nazon kaj orelojn. Je la plej frua tagiÄo la turmentita Princo alÅultrigis la skatolon kaj forlasis la ĉambron.Sur la balustrado senokupe sidis la dommastro, per poÅtranĉilo sin amuzante.ĈAPITRO XVB(“Bonan)onanmatenon!†Äentile diris la Komikulo. “Mi esperas, ke vi bone dormis.â€â€œMi tute ne dormis,†kolere respondis la Princo; “kaj vi kompreneble sciis, ke mi ne povos.â€â€œTio estis la Åerco, vi scias,†ridaĉis la Komikulo, enpoÅigante la tranĉilon, kaj preparante konduki la junulon en la manÄoĉambron. Tamen la Princo sentis nenian deziron al alia festeno similanta la hieraÅan; tial li rifuzis ĉiun inviton kaj ekforiris.“Ne maltrafu la vojon,†diris la Komikulo, kiu Åajnis tre malgaja, ĉar Vanc’ ne volis resti por matenmanÄi. “Transiru la rivereton, vi scias, poste transgrimpu ruÄan barilon, kaj jen vi estas, sur la rekta vojo. Se mi iam alvenos al via regiono, mi vizitos vin. Mi havas korinklinon al vi.â€â€œTion mi ne sentas al vi,†murmuris Vanc’ formarÅante.Tre kolera li estis kontraÅ la Komikulo, tamen li sentis malagrablan memoron pri iu tempo, ne longe pasinta, kiam li mem timigadis la tutan korteganaron per siaj kruelaj Åercoj.Malfacila estis la vojo, varmega la suno, kaj la Princo estis tiel malsatega ke li Äoje formanÄis du pomojn,kiuj elfalis el veturilo de kamparano iranta al foiro. Tamen Vanc’ sin kuraÄigis, pensante ke liaj malfacilaĵoj baldaÅ finiÄos. Nun li estis proksima al la hejmo de la Fragokolora Sorĉisto; tial li antaÅenmarÅis Äis la posttagmezo, nur unufoje haltante, kiam li ektrovis kelkajn pirojn sur arbeto apud la vojo. Malgrandaj, acidaj kaj Åtonecaj ili estis, sed la malsata Princo tre avide kolektis aron da ili, kaj manÄis ilin sidante sub la nesufiĉa ombro de la pirarbo. Pri la korteganoj Vanc’ iom trankviliÄis, memorante ke, dank’ al la kamparanoj ĉe la foiro, en la skatolo estis longedaÅra provizo da kuketoj kaj bombonoj.“MalgraŠĉio,†diris la Princo en si mem, refoje marÅante, “malgraŠĉio, estas por ili multe pli facile ol por mi. Mi opinias, ke mi ne multe plendus eĉ estante malgranda, se mi povus tiel vere, kiel ili, Äui la vivon.â€En la daÅro de la posttagmezo la Princo atingis malluman arbaron, en kiun lia vojo Åajnis lin konduki. Li ne eniris tre profunden, antaÅ ol li ekaÅdis sonon kvazaÅ de iu ploranta, kaj ankaÅ strangan klakbruon, kvazaÅ cimbaloj estus kunbatitaj. Ĉi tiuj sonoj pli kaj pli laÅtiÄis dum lia irado, kaj li fine trovis malgrandan simion sidantan sur malalta junipero, malgajege plorantan, kaj kelkafoje la manojn malÄoje kunfrapantan. La manoj de la simio, estante el metalo (kia estis Äia tuta korpo), kunklakante kaÅzis la cimbalsimilajn sonojn, kiujn aÅdis la Princo.“Kio estas al vi?†demandis Vanc’, ĉar la simio daÅrigis la ploradon, tute ne atentante lin.Suprenrigardante la simio viÅis la okulojn per malgranda punta poÅtuko, kiu jam estis sufiĉe malseka.“Tiel mizera mi estas,†Äi ekÄemis. “Ĉu vi neniam aÅdis la onidiron: ‘estas sufiĉe malvarme por ke la vosto de latuna simio forglaciiÄu’?1Mi estas la latuna simio. Oni parolas pri mi; oni parolas pri mia vosto.â€â€œSed ankoraÅ neniam estis sufiĉe malvarme por forglaciigi la voston,†konsoleme diris la Princo.“Ne,†plendeme respondis la simio; “sed konstante mi timas ke estos, kaj tio estas egale malbona. Ho, kia mondo estas ĉi tiu!â€Dirinte tion, la simio ekploris pli malÄoje ol antaÅe, kaj la Princo trifoje ekternis fortege.“Jen!†malgaje ekkriis la simio. “Nun vi malvarmumas, ĉar mi estas tiel malseka pro la plorado.â€â€œHo, ne zorgu pri tio,†Äentile respondis Vanc’. “Efektive Äi ne estas grava. Bona terno estas vere refreÅiga.â€â€œTio min rememorigas,†diris la simio, “ke mi estas sendita por diri, ke vi reiru; ĉi tiu ne estas la vojo.â€â€œNe la—†komencis la Princo, Åajne konfuzita.“Vojo,†finiÄis la simio, refoje ekplorante. “Al la Fragokolora Sorĉisto, vi scias. Farante ĉirkaÅiron, vi ĵus revenis preskaÅ al la kastelo de Bogarru, kieloÄas la giganto. La Komikulo vin erarigis.â€â€œMin erarigis?†ripetis la kompatinda Princo, nun tute malesperanta.“Jes,†diris la simio, “kiel Åerco, vi scias. Ho, mia belega, latuna vosto! Kia mondo estas ĉi tiu!â€â€œJen la plej malbona kaj malicega Åerco el ĉiuj!†ekkriis la Princo.Li timtremis pensante pri la proksimeco de la kastelo de tiu terura grandegulo; kaj tiam li rememoris la lacigantajn mejlojn, kiujn li piediris tiun tagon sub la brulanta suno; pripensante ĉi tiujn aferojn li povus volonte ploregi, se la simio ne estus jam farinta sufiĉe grandan lageton de larmoj, kaj Vanc’ ne volis kaÅzi superakvegon.“Vi devos reiri laÅ la sama vojo,†diris la simio, elpremante la larmojn el la poÅtuko. “Vi bezonos pli longan tempon ol antaÅe, ĉar nun estas nokto. Je la tagiÄo vi ekvidos tri blankajn betulojn en fojnokampo; tiam transgrimpu la branĉobarilon kaj iru laÅ vico da grandaj, blankaj Åtonoj, Äis vi alvenos al verda ÅtupÅajna transirejo; post tio la vojo kondukas rekte al la pordo de la Fragokolora Sorĉisto. Vi ne povos Äin maltrafi.â€â€œSe tio estas vera,†diris la Princo, “mi dankas vin milfoje. Sed, ĉu vi estas tute certa, ke tio ne estas alia Åerco?â€â€œHo, mia artikigita latuna korpo!†malgaje ekkriis la simio. “Ĉu mi similas Åercemulon? Neniam mi faris Åercon; neniam dum mia tuta vivo!â€â€œTre volonte mi farus ion por gajigi vin, se mi povus,†diris la Princo, sin turnante por foriri.“Ho ne!†Äemis la simio; “neniu povas ion fari. Krom tio, mi Äuas esti malfeliĉa; tio estas mia sola konsolo. Iru! Ĉiuminute pli mallumiÄas. Ho! miaj latunaj fingroj kaj piedfingroj, kia mondo tiu ĉi estas!â€Tiam la simio tiel forte ploregis, ke Vanc’ devis tute forlasi la penson pri dankado, kaj eĉ pri adiaÅo; tial li simple turnis sin kaj rapide reiris sur la vojeto, sur kiu li alvenis.ĈAPITRO XVIP(PreskaÅ)reskaÅla tutan nokton piediris la Princo sur la Åtoneca Åoseo. Kiam griziÄis la ĉielo, li dormis mallonge sub dornhava kreskaĵbarilo, kaj je la sunleviÄo li refoje estis sur la vojo. Dekstre, en bela verda kampo, li Äojege ekvidis tri blankajn betulojn, kies branĉoj mallaÅte susuris pro la matena vento.Vanc’ transgrimpis la barilon kaj persiste marÅadis gvidata, kiel la simio promesis, de Åajne senfina vico da puraj, blankaj Åtonoj. Tagmeze li ektrovis verdan transirejon Åtupforman, sed tiel malrekta Äi estis, ke la Princo opiniis, ke li povos pli facile transgrimpi la branĉobarilon, ol la Åtupareton. AlproksimiÄante li ekvidis strangan vireton, kiu Åajne ion serĉis en la herbo sub la Åtupareto. Li aspektis kiel bonkora maljunulo, sed liaj brakoj, kruroj, kapo kaj korpo, eĉ la trajtoj de lia vizaÄo, estis tiel torditaj, ke nenia parto estis rekta. Tamen li afable salutis la Princon, kaj invitis lin sidiÄi apud la rivereto kaj partopreni en liaj pano kaj fromaÄo. Tion la malsatega Princo tre vole faris.“Eble vi jam aÅdis,†diris la nekonatulo, “pri la ‘tordita viro, kiu marÅis torditan mejlon, kaj trovis torditanmoneron apud tordita Åtupareto’?2Mi estas la viro. Mi ankoraÅ ne trovis la moneron, sed mi esperas, ke mi baldaÅ trovos. Mi volas vin averti, ke vi ne parolu, kiam vi atingos la Fragokoloran Sorĉiston, Äis li estos parolinta; alie vi malsukcesigos la sorĉagon por la daÅro de dek jaroj.â€â€œKiel bonega vi estas!†dankeme diris la Princo. “Kiel terure, se mi malsukcesigus la sorĉagon, post mia longa vagado! Ĉu mi povos ion fari por vi? Mi helpos serĉi la moneron, se plaĉos al vi, aÅ mi petos de la Sorĉisto, ke li vin maltordu.â€â€œHo, ne grave!†gaje respondis la Torditulo. “Pri la monero, mi mem devos trovi tion; kaj pri mia kurbeco, ciklono Äin faris, kaj ciklono Äin devos malfari. Tio ne Äenas min. Mi ne min sentas tiel senkomforta, kiel mi Åajnas.â€Denove dankante la bonkoran vireton pro la manÄo kaj la bona konsilo, Vanc’ Äoje ekiris tra la betularbaro, pensante ke lia penplena migrado vere baldaÅ finiÄos. La birdoj kantis, la rivereto apud li gaje babiletis, kaj la vento alportis dolĉajn odorojn de mil floroj. Je la sunsubiro la Princo forlasis la arbaron, kaj eniris malgrandan verdan ebenaĵon, kie la herbo Åajne estis veluro sub liaj piedoj, kaj briletanta fontano plaÅdis meze de amaso da floroj. Ĉi tie Vanc’ ekvidis kuriozan paleruÄan dometon, kiu similis vastanfragon; kaj antaÅ la pordo sidis, ageme trikanta, strangaspekta individuo, tute paleruÄa, eĉ je la haroj, kaj vestita per robo kaj pinthava ĉapelo samkoloraj.Fine la Fragokolora Sorĉisto estis trovita.ĈAPITRO XVIIB(Bonege)onegeestis, ke la Torditulo avertis la Princon, ke li ne parolu unue; alie li certe estus tion farinta, ĉar la Fragokolora Sorĉisto vere ne Åajnis komunikema persono. Li ja levis la okulojn kiam Vanc’ demetis sian skatolon; sed li diris nenion, kaj fermante la okulojn li silente daÅrigis la trikadon.Vanc’ kelkatempe staris sur unu piedo, poste sur la alia. Li kalkulis la blankajn kolombojn starantajn sur la pinta tegmento, kaj rigardis maljunan etulinon, kiu kolektis kreskaĵojn en malgranda Äardeno apud la domo; tamen li zorgeme sin detenis de la parolo. Fine lia pacienco ricevis rekompencon: la Sorĉisto malfermis la okulojn kaj parolis.“La tialo,†li tre malrapide diris, “kial kolbaso ne povas marÅi estas: ĉar Äi ne havas krurojn. Tion vi povas kompreni, ĉu ne?â€â€œHo, certe!†Äentile respondis la Princo. Tre zorgema li estis, por ke li ne kolerigu la Sorĉiston.“Nu, do,†respondis la Sorĉisto, “ne Åajnigu, ke vi ne povas.â€Denove la Sorĉisto iom da tempo silente trikadis; poste li refoje parolis.“La tialo,†li diris serioze, “kial ĉevalo ne havasrostron estas: ĉar Äi ne estas elefanto. Ĉu vi povas vidi la signifon de tio?â€â€œJes, via—,†“ReÄa MoÅto,†la Princo estis dironta, pro sia avida deziro paroli Äentile; sed li Äustatempe ÅanÄis la parolon, kaj afable diris: “Jes, via Sorĉista MoÅto.â€Tio Åajne plaĉis al la Sorĉisto, ĉar li trifoje klinis la kapon, kaj la Princon invitis en la domon por manÄi. La manÄo jam estis preparita; kaj ĉetable sidis la etulino, kiun Vanc’ antaÅe vidis en la Äardeno, kaj naÅ nigraj katoj havantaj verdajn okulojn, pintajn ĉapelojn, kaj, sub la mentonoj, belajn blankajn tuketojn. La Sorĉisto almetis seÄon por la Princo.“Jen mia edzino,†li diris, montrante la etan maljunulinon. “Ŝi estas profesia sorĉistino. Si manÄadas nenion krom akridoj kolektitaj dum la luno estas plenkreska.â€Tiam la Sorĉisto mallaÅtigis la voĉon kun mistera mieno, sin klinis al Vanc’, kaj diris:“Malmultekosta, tre malmultekosta. Ĉiujare Åi apenaÅ kostas al mi kvar pencojn por ĉio, krom la altekalkanumitaj Åuoj. Tiuj estas altprezaj, sed Åi devas ilin havi, ĉar Åi estas profesia sorĉistino, vi scias. Nu, pri tiuj ĉi katoj, kiom da vivtempoj vi opinias, ke ili kune posedas?â€â€œOni diras,†respondis la Princo, “ke ĉiu kato havas naÅ vivtempojn;3tial mi supozas, ke ĉi tiedevas esti vivtempoj okdek-unu.â€â€œVi do estas malprava, ĉar nur unu-du vivdaÅroj ankoraÅ restas al kelkaj el tiuj katoj. Mi konservas ilin, vi komprenas, por ke homoj, perdinte la vivon, nur bezonu veni al mi, kaj mi vendas al ili unu el la katvivoj.â€â€œÄˆu tio plaĉas al la katoj?†demandis Vanc’.“Ĝi estas indiferenta por ili,†respondis la Sorĉisto. “Ili scias ke ĉiuj devos Äin permesi. Perdinte la lastan vivtempon, ĉiu kato fariÄas vento. Vi estas ilin aÅdinta dum martaj noktoj, miaÅantajn ĉirkaÅ la kastelturoj.â€â€œLa luno,†diris la sorĉistino, unuafoje parolante, “estanta kredeble, se ne alie, aldonita al ĉi tiu, kies salo pligrandiganta.â€â€œVi estas prava, karulino,†diris la Sorĉisto, “kiel vi ĉiam estas. La knaboestuspli komforta en la lito.â€Dirinte tion, la Sorĉisto sin levis, kaj kondukis la Princon en puran dormĉambreton, dezirante al li bonan nokton. La Princo, malferminte la skatolon por doni aeron al la familio, kuÅiÄis kaj, la unuan nokton de kiam li forlasis la palacon, Äuis la dormadon en lito.Matene, post la manÄo kun la Sorĉisto, la sorĉistino kaj la katoj, oni envokis la Princon en la Äardenon kaj donis al li fosilon.“Iom fosu, dum ni babilas,†diris la Sorĉisto sidiÄante, “kaj provu ĉu vi povas trovi iom da grekaj radikoj. La edzino bezonas ilin por sorĉa miksaĵo, kiun Åi faras.â€â€œPrimoloj,†diris la sorĉistino, “preskaÅ produktantaj pronomojn pri prezoj, propagandantaj.â€Vanc’ mire atentis, sed la Sorĉisto, al kiu tia ridinda babilaĉo evidente ne estis eksterordinara, respondis kviete:“Vi estas prava, laÅkutime, karulino. Li devos zorgi por ne trahaki ilin per la fosilo.â€La Princo prenis la ilon kaj komencis fosi, kvankam ne tre esperema. Verdire li neniam antaÅe bone sukcesis trovi grekajn radikojn; cetere li sopiris demandi la Sorĉiston pri la sorĉago, kiu povus restarigi lian familion. Tamen li vigle fosadis kaj diris nenion, Äis la Sorĉisto lin alparolis.“Pri via familio,†fine diris la Sorĉisto, “mi supozas ke vi scias la regulon pri simpla malpliigado, ĉu ne?â€â€œJes,†dube respondis la Princo, “se tiu paÄo ne estis el mia aritmetika libro elÅirita. Tamen, mi povus Äin lerni.â€â€œDo Äin lernu,†diris la Sorĉisto, “kaj, post kiam vi lernis, Äin uzu.â€â€œSed, mi petas,†humile respondis la Princo, “la familianoj jam estas sufiĉe malpliigitaj. Mi ne volas ilin plie malpliigi.â€Ilustraĵo“Nu,†malafable diris la Sorĉisto; tial ke, havante multe da aferoj en la cerbo tiun tagon, li efektive forgesis, ke la korteganoj estas etuloj, kaj opiniis, ke ili estas gigantoj; kaj sorĉistoj neniam volas sin trovimalpravaj. “Nu, donemalpliigu ilin. Tio tute ne interesas min.â€â€œHo, ne diru tion!†petegis la Princo, kun larmoj en la okuloj. “Bonvolu ne agi kvazaÅ vi ne interesiÄus! Ho, via Sorĉista MoÅto, tiel longan marÅadon mi faris por vin trovi, kaj tiel malagrablajn personojn mi renkontis, kaj tiaj teruraĵoj survoje okazis, ke mi petegas, ke vi ne rifuzu nun helpi min, kiam mi fine sukcesis vin trovi!â€â€œNu, do,†respondis la Sorĉisto, “estu Äentila, kaj faru kion mi postulas. Flankedirante, ĉu vi trovas iajn radikojn?â€â€œEĉ ne unu,†malespere diris la Princo, sin apogante sur la fosilo.“Tio estas malbona,†diris la Sorĉisto. “Por unu greka radiko mi vendus al vi la sorĉagon.â€â€œHo,†ekkriis la Princo, “mia instruisto certe havas kelkajn. Plena de tiaj antaÅe estis lia kapo, kaj mi estas certa, ke li ankoraÅ havas ilin, se ili ne tiel malgrandiÄis, ke li ilin perdis.â€La Princo rapidis malfermi la skatolon, kaj Äoje akiris de la instruisto kelke da grekaj radikoj, kiuj estis belformaj kaj bonstataj, kvankam malgrandaj. Ĉi tiujn li donis al la Sorĉisto; kaj, kiam la edzino ilin ricevis, la Princo avide atendis, esperante ke oni sciigos al li la sorĉagon.Sed la Sorĉisto Åajne ne volis paroli. Iom li fajfis; kaj poste, eltirinte Ånureton el la poÅo, komencis ludi per Äi sur siaj longaj fragokoloraj fingroj.“Mi sendis telegramon al la reÄa kato,†li anoncis. “Iru tra tiu blanka kradpordo, kaj vi atingos la Åoseon. Äœi estas la suda limo de Gajlando. Via vojo estas rekta. Je la sunsubiro vi ĉeestos la kastelon. La kato ĉion scias.â€ÄˆAPITRO XVIIIL(La)aPrinco dankis al la Sorĉisto, kvankam ne tre fervore; ĉar li ne plene kredis, ke la Sorĉisto telegrafis al la kato; kaj eĉ se tio estus vera, Vanc’ antaÅe tiel Äenis kaj turmentis tiun kompatindan beston, ke li iom hontis, nun petonte de Äi favoron. Tamen li antaÅeniris laÅ la vojo dirita, trapasis la blankan pordeton, kaj gaje marÅis sur la Åoseo. Li ja iom timis la malican Generalon Bopi; sed, spite siaj duboj, li sentis iom da fido al la Fragokolora Sorĉisto, kaj li intencis esti tre singardema alproksimiÄante al la palaco.Kiel la Sorĉisto promesis, je la sunsubiro la juna Princo trovis la finon de sia longa marÅado, kaj ekvidis la karan familian hejmon, en kiu li naskiÄis kaj ĉiam vivadis, Äis kiam liaj propraj malbonfaroj lin forigis. Al la lama kaj lacega Princo tre bele aspektis la velurecaj terasoj, la helblua lago, la marmoraj statuoj, briletantaj fontanoj, belegaj floroj, flirtantaj filikoj kaj ombra arbaro; kaj antaŠĉio, la vasta ora palaco mem, kaj la brilantaj turetoj, spegulantaj la radiojn de la subiranta suno. Pro Äojo la Princo vere povus plori.Mire kvieta Åajnis la tuta ĉirkaÅaĵo. Sur la lago dormis la blankaj cignoj, kaj la pavoj staris sur la terasosimilaj al juvelriĉaj figuroj. Timeme ĉirkaÅrigardante, por serĉi postsignojn de la malbona Generalo, la Princo senbrue trairis la arbetaron, Äis li sin trovis tre proksima al la ĉefa enirejo de la palaco. AnkoraÅ neniaj postsignoj de la malvera reÄo. La reÄa kato, pli grasglata ol kiam la Princo Äin turmentadis, sidis sola sur la perono, serene sin lekanta.“Efektive vi pli bone farus elvenante,†Äi diris, “kaj ne plu restante post tiu migdalarbo; ĉar mi tre facile vin vidas.â€AÅdinte tion, la Princo elpaÅis, ankoraÅ zorgeme ĉirkaÅrigardante, kaj demetis la skatolon sur la Åtuparon.“Kara kato,†li Äentile diris, “kiel vi fartas?â€â€œHo, ho!†iom malafable respondis la ratkaptisto. “Kara kato! Kiel kortuÅante!â€â€œMi forestis longan tempon,†provdiris la Princo.“Estas eble,†respondis la kato; “tamen la tagoj ĉi tie pasis sufiĉe rapide. Ni ne malgrasiÄis dum via foresto.â€â€œTio estas vera,†iom honteme konsentis la Princo, kaj li rapide ÅanÄis la paroltemon. “Kie ĉiuj estas?â€â€œSenkapigitaj,†mallonge respondis la alia; “tio estas, ĉiuj esceptinte la ReÄon.â€â€œÄˆu vi volas diri Generalon Bopi?†demandis Vanc’; “vi scias ke mi havas en mia skatolo la veran ReÄon.â€â€œNe ĉikanu!†akre respondis la kato. “Oni ekkonas reÄon per liaj agoj. Se vi estus vidinta, kiamaniereli senkapigis homojn, dekstre kaj maldekstre, mi opinias, ke vi nomus lin iom pli ol generalo. La malmultaj, kiuj ankoraÅ vivas, jam rapidis for de la palaco, kaj en la arbaro sin kaÅas.â€â€œKie do estas la Gen—la ReÄo mem?†maltrankvile demandis Vanc’.“Ho!†nezorge respondis la kato; “li estas apuda.â€â€œKie?†demandis Vanc’.“Ĉi tie,†respondis la kato.“Mi lin ne vidas,†diris la Princo, kun ektremo, ĉiuflanke okulserĉante.“Ĉu ne?†diris la kato; “tio estas ĉar vi ne povas travidi min.â€â€œKiel strange vi parolas, kato!†ekkriis Vanc’. “Mi ne scias kion vi volas diri.â€â€œNu,†respondis la kato, “vi memoras tiujn amuzajn bombonojn?â€â€œJes,†murmuretis la Princo, honteme ruÄiÄanta.“Unu ruliÄis sub la sofon,†penseme diris la kato.“Jes,†respondis Vanc’; “mi rememoras, ke unu falis, kaj ke mi ne povis Äin trovi.â€â€œPost kiam mi ricevis la telegramon de la Fragokolora Sorĉisto,†diris la kato, “mi elrulis la bombonon mezĉambren. Äœi estis bela bombono, kaj la ReÄo envenante vidis Äin, kaj tuj Äin englutis.â€â€œNu,†ekscitite kriis la Princo, “kio poste?â€La kato elpuÅis sian langon, kaj lekis la lipojn. “Li estis tre mola,†Äi diris.“Vi lin manÄis?†senspire demandis Vanc’.La kato trankvile balancis la kapon; kaj Äiaj vangharoj kuntiriÄis pro la memoro de Äia manÄado.“La patro, do,†Äoje kriis la Princo, “denove estas la ReÄo; aÅ li estos, kiam li sufiĉe grandiÄos. Vi diras, ke vi ricevis de la Fragokolora Sorĉisto telegramon. Diru al mi, kara kato, ho diru al mi, kion li diris.â€â€œNe povos Äis la noktomezo,†diris la kato; “alie la sorĉprocedo ne funkcios, kaj ĉio malprosperos.â€ÄˆAPITRO XIXS(Se)etio okazus antaÅ ol li forlasis la hejmon, la Princo piedfrapus, kaj grandan bruegon farus, ĉar li devas eĉ unu minuton atendi ion deziritan; sed, dum la longa marÅado, li lernis, inter aliaj lecionoj, la lecionon pri pacienco; tial li nek bruegis nek kriis; sed, enirante la palacon, li eksidis en loko, de kiu li povis vidi la grandan horloÄon, kaj pacience atendis la noktomezon.Tamen li estis tiel lacega, ke li ne povis teni la okulojn malfermitaj, kaj li baldaÅ dormis profunde. Fine la kato lin tuÅis sur la Åultro, tiel pikante lin per la ungopintoj, ke li subite eksaltis.“VekiÄu!†kriis la kato, “post sep minutoj la dekdua horo sonos.â€â€œÄˆu vere? Ĉu mi dormis?†demandis la Princo, frotante la okulojn.“Tiel Åajnas,†respondis la kato. “Kial vi lasis la korteganaron enfermita en la skatolo?â€â€œPor diri la veron,†konfesis la Princo, “mi timis, ke ili eble ĉirkaÅkuros sur la planko en la mallumo, kaj—iu eble manÄos ilin erare.â€â€œNu,†respondis la kato, ruÄiÄante, (se katopovasruÄiÄi,) “eble vi estas prava. Oni neniam povas sciition, kio eble okazos. Nun jam estas preskaÅ la dekdua, kaj ni devas rapidi. Elkuru sur la terason kaj rigardu, ĉu la pavino demetis ovon. Se jes, alportu Äin al mi; sed rapidu!â€Frotante la dormon for de la okuloj, la Princo rapidiris por obei. Li efektive trovis ovon, kaj rekurante al la palaco, li ĵus atingis la ĉambregon, kiam la horloÄo eksonigis la dekduan horon.“Krevigu Äin precize tra la mezo, kaj faru tion per tri frapoj,†ordonis la kato.La Princo obeis, kaj el la fragmentoj de la Åelo, precize kiam ĉesis la lasta horfrapo, elpaÅis la Feino Kopeto,energia, freÅa, vigla, de kapo Äis piedo, kvazaÅ Åi estus ĵus kreita, kaj tute ne kvazaÅ Åi estus trovinta mallarÄa aÅ kunpremanta sian loÄejon en la ovo. Per rapida flirteto Åi ekskuis sian jupon, malpeze saltetis de la tablo, kaj per sia bastoneto frapetis la Princon sur la kapo.“Nu!†Åi akre diris, “kio pri la Blua Sorĉisto? Ĉu vi lin tiom Åatas, kiom vi antaÅe supozis?â€â€œMi ne scias,†balbutis la kompatinda Princo, multe surprizita de la subita apero de la baptopatrino. “Ĉu mi diris, ke mi lin Åatas? Mi forgesis—mi volas diri: mi tuteneÅatas lin, se vi volas, Baptopatrino.â€â€œHo!†mokeme ekkriis la maljunulino. “Ĉu vere? Tamen, se mi Äuste memoras, antaÅnelonge vi efektive sopiris pri vizito de li. Nu do, kio pri la giganto de Bogarru kaj la Komikulo, ambaÅ intimaj amikoj miaj? Ĉu vi Åatis ilin, he? Ĉu vi trovis ilin spritaj kaj agrablaj?Ĉu ili respektege kondutis kontraÅ vi, ĉar vi estas reala, vivanta princo, he?â€â€œVi bone scias ke ne,†ekkriis la Princo. “Mi devas diri, Baptopatrino, ke vi montras strangan guston elektante amikojn.â€â€œÄˆiu laÅ sia prefero,†senzorge respondis Kopeto. “Mi supozas, ke pli grandan plezuron faris al vi tiu stulta meduzo, aÅ tiu melankolia latuna simio, aÅ tiu torditulo; li estas belulo, ĉu ne?â€â€œMi ja Åatis ilin,†brave respondis la Princo; “tiel bonkoraj ili estis. Ĉu ili ankaÅ estas viaj amikoj, Baptopatrino?â€â€œNu, jes,†diris la feino, dum la okuloj petoleme briletis, “mi opinias ke mi povas diri, ke ni estas iom intimaj.â€â€œMi duone konjektis,†iom timeme provdiris Vanc’, “ke ili ĉiuj eble estas vi, Baptopatrino.â€â€œEble vi kredas, ke mi estas speco de vivanta tabelo de multobligado,†Åi akre respondis, “aÅ ke mi posedas tiom da vivoj, kiom ia kato.4Flankeparolante, ĉu vi nun povas nomi la limojn de la regno?â€â€œMi devus povi ilin nomi,†respondis la Princo, “mi ĉirkaÅiris la tutan regnon piede.â€â€œNu,†respondis la Baptopatrino, “sendube la irado ne malutilis al vi. Tio rememorigas al mi: ĉu vi jam spertis sufiĉon?â€â€œHo, mi petas, Baptopatrino,†kriis Vanc’, “mi spertis sufiĉe da ĉio, krom amikeco; kaj ho, Baptopatrino,se vi nur sciigus al mi kiel reÅanÄi miajn parencojn, ja estas nenio kion mi ne farus. Kredu min, kara Baptopatrino, mi estas knabo tre malsimila al tiu, kiu ne volis lerni la landlimojn, kaj kiu deziris konatiÄi kun la Blua Sorĉisto; vere mi estas.â€â€œHa, ha!†mokridis la feino, kvankam en si mem Åi ne estis pri li malkontenta. “Ĉiuokaze, vi estas knabo multe pli malpura. Ĉu vi lavis la vizaÄon dum via foresto?â€â€œMi timas ke mi ne lavis Äin tre ofte,†konfesis la humiliÄinta Princo. “Vi scias, tiom da aliaj aferoj okupis mian cerbon, Baptopatrino.â€â€œBa!†ekkriis la feino. “Iru por bani!â€â€œSed la korteganoj, Baptopatrino,†timeme petis la Princo, “la longedaÅra malgrandeco certe ilin tedegis.â€â€œFi, fi!†akre kriis la Baptopatrino, “kiel senĉese vi ja kantaĉas la saman kanton. Tio estas tre maldeca. Tamen, ĉar tio ne estas por vi mem, mi konsentas diri al vi, ke Äi estas tre simpla afero, se vi nur scias Äin fari. Ili sidis kun vizaÄo kontraÅ vizaÄo, kiam ili malgrandiÄis, ĉu ne?â€â€œJes,†diris la Princo, ruÄiÄante.“Turnu, do, por ili ĉiuj, la dorson kontraÅ la dorso,†malafable diris la feino. “Mi supozis, ke iu malspritulo antaÅlonge povus esti sufiĉe saÄa por fari tion.â€Vanc’ malfermis la skatolon, kaj tremante proeksciteco, aranÄis siajn parencojn kaj amikojn dorse dorsen en du vicoj.Puf! La rezultato estis mirakla! Multe pli rapide ol kiam ili malgrandiÄis, la etuloj atingis sian antaÅan amplekson. Tiam konfuzo ekregis. Kiaj babilado kaj ĉirkaÅkurado; kiaj manpremoj, gratuloj, kaj ĉirkaÅprenoj; kiaj riproĉoj kaj frapoj por Vanc’, ĉar li malgrandigis ilin, kaj poste kiaj kisoj kaj karesoj, ĉar li refaris ilin grandaj! Neniam antaÅe, nek poste, en ia reÄa palaco, okazis tiom da konfuzo kaj bruego.“Sed, Baptopatrino,†nekuraÄe demandis Vanc’, post kiam la eksciteco sufiĉe malpliiÄis, por ke oni povu denove ekpensi,— “Sed, Baptopatrino, mi petas, ĉu mi povos fari al vi unu demandon?â€â€œSe Äi estas mallonga,†respondis la incitema maljunulino, “kaj netromalsaÄa.â€â€œNu do,†demandis Vanc’, “mi tre Åatus ekscii: kion ni povus fari, se la pavino okaze ne estus demetinta ovon?â€â€œFi!†kolere diris la Baptopatrino. “Sensencaĵo!â€FINOIlustraĵo
“Ho, kara, bonega meduzo!†li Äoje kriis; “kiel mi iam ajn povos vin danki?â€
“Ŝajne vi amas min pli ol antaÅe,†sarkasme diris la meduzo. “Tamen mi vin pardonas. Se vi volas trovi la Fragokoloran Sorĉiston, antaÅeniru rekte laŠĉi tiu vojo, Äis kiam vi atingos la domon de la Komikulo. Flubalu!â€
Dirante tiun lastan misteran vorton, la meduzo malaperis.
“Kia domaÄo!†diris la Princo; “mi neniam povos sciigi al Äi, kiel forte mi bedaÅras mian malÄentilecon. Mian solan amikon mi perdis. Mi volus scii kion signifas ‘flubalu’.â€
Sed tio estis tiel malfacile solvebla problemo, ke fine Vanc’ decidis Äin forlasi. Do, Åultriginte sian ÅarÄon, li vigle ekiris laÅ la Åoseo, ne kuraÄante resti Äis la taglumo, pro timo ke la grandegulo vekiÄos kaj, eltrovante la foreston de sia kaptito, sekvos lin kaj lin reportos al la terura kastelo de Bogarru.
L(La)atutan nokton Princo Vanc’ piediris sub la steloj kaj, eĉ por enspiri, ne haltis Äis kiam li vidis la ĉielon ruÄiÄantan pro la venonta sunleviÄo; tiam, transgrimpinte branĉobarilon, li kuÅiÄis per Äi Åirmita, kaj tuj ekdormis profunde.
Kiam li vekiÄis, la suno alte sin montris, kaj li ekaÅdis grandan bruadon de sonoriloj, trumpoj kaj tamburoj, kvazaÅ li estus meze de ia festo. Frotante la okulojn, li leviÄis, kaj eltrovis ke li ekdormis sur kampo, kiu nun estis gaja pro centoj da festantoj. Flagoj flirtadis super tendoj kaj budoj; muzikistaroj ludis; vitrofaristoj kaj ĵonglistoj faradis siajn mirindaĵojn; gaje vestitaj kamparanoj kantis, dancis kaj festenis; kaj plie sin montris ĉiuspecaj spektakloj, balanciloj kaj karuseloj, sufiĉaj por kaÅzi tutan kapturniÄon.
La Princo estis tiel ravata, ke li eĉ iom forgesis sian malsaton kaj lacecon, kaj ĉirkaÅiris de unu vidindaĵo al alia, kriante “hura!â€, dum la ĵonglistoj kaj Ånurdancistoj prezentis siajn kuriozajn kaj danÄerajn ludaĵojn. Fine li alvenis al budo, kie maljunulino kuiris, en kaldrono super fajro, vaporiÄantan viandsupon, kiu al la malsata Princo Åajnis eligi pli agrablanodoron ol ia ajn supo, kian li dum la tuta vivdaÅro iam flaris.
“Ha!†li avide ekkriis, “tiu odoras bonege, patrineto!â€
“Jes,†respondis la maljunulino, “kaj vere Äi devus; ĉar Äi enhavas bluajn kolombojn, belgrasan kokon, tri sovaÄajn leporojn, kaj ĉiun legomon kaj bongustan kreskaĵon, kiu sin trovas en Gajlando. Ĉu vi deziras plenpelvon?â€
“Certe, mi deziras! Kaj granda estu la pelvo!†diris la Princo, atendante dum la maljunulino plenigis lignan pelvon per la alloga boletaĵo.
“Jen!†Åi ekkriis, al li proponante Äin, “jen Äi estas; kaj sufiĉe bongusta por reÄa princo, se oni permesos ke mi, kiu Äin faris, diru tion. Unu arÄentmoneron, mia bela junulo, kaj Äi estos la via.â€
“Sed,†balbutis la Princo, per buÅo malsekiÄanta pro la bona odoro, “sed mi ne havas arÄentmoneron. Se vi nur volos doni Äin je kredito, mi vin pagos tuj kiam ajn mi trovos la Fragokoloran Sorĉiston.â€
Subite li ĉesis, vidante ke la virino lin mokas. Åœi jam ekprenis la supon, Åajne for de lia buÅo mem kaj, laÅte kaj akre ridanta, Åi montris lin per sia grasa montrafingro. Altirataj de Åia ridado, ĉiuj kamparanoj alkuris kriantaj:
“Kio estas, Patrino Mikaelo? Kio estas la Åerco? Diru, por ke ni ankaÅ povu ridi; ĉar ni devas ridi, vi scias. Ridado estas nia devo.â€
“Li petas ke oni kredite donu al li pelvon da supo,â€ridaĉis la maljunulino, “kaj li diras, ke li pagos al mi, kiam li trovos la Fragokoloran Sorĉiston.â€
Pri tio ĉiuj kamparanoj Ä¥ore ridegis, Äis kiam eĉ la montetoj resonis.
“Mi ne komprenas pri kio vi ridas,†kolere kriis la Princo; “mi opinias ke vi estas malsaÄuloj.â€
“Kompreneble ni estas!†respondis la ridantaj kamparanoj. “Esti malsaÄe estas nia devo. Se ni ne povas ridi pri io, ni ridas pri nenio, ĉar tiu ĉi estas MalsaÄurbo, la plej gaja urbo en Gajlando.â€
“Sed,†demandis Vanc’ ofendite, “ĉu neniu ĉi tie ion scias? Ĉu neniu posedas iom da saÄo?â€
“Certe ne,†diris la aliaj. “Kiu zorgas pri sciado, kaj kion saÄo utilas? Ni Äuas la vivadon, kaj tio por ni sufiĉas.â€
La Princo volis riproĉi la kamparanojn, ĉar ili tiel malsaÄe babilis; sed la vortoj strange sonis al li bone konataj, kaj li subite memoris, ke li mem foje ilin uzis, kiam lia instruisto instigis lin, ke li lernu pri frakcioj ordinaraj.
Intertempe la kamparuloj, ĉiam avidaj de novaĵo, deziregis ekscii, kio estas en la mistera dometo portata de la Princo.
“Se Äi estas spektaklo,†ili kriis, “malfermu la kesteton kaj starigu la marionetojn. Ni sopiras al io nova, por ke ni Äin ridu.â€
Sed la Princo ne opiniis, ke plaĉus al la gereÄoj, esti priridataj de amaso da oscedantaj terkulturistoj. Kompreneble, li ilin antaÅe montris, sed private, nekiel efektivan spektaklon ĉe kampara foiro. AntaÅ kelke da tagoj tio tute ne hontigus la Princon; sed suferado kaj malfacilaĵoj rapide ÅanÄadis Vancon en knabon tre malsamspecan de tiu princo, kiu, antaÅ kelke da tempo, malesperigis sian kompatindan instruiston, kaj turmentis la tutan korteganaron.
Tamen, la mizera vojiranto pripensis ke, ĉar nur pagante monon oni povas ricevi manÄaĵojn, oni iamaniere devas monon akiri; se ne, la korteganaro kaj li mem certe mortos pro malsato. AnkaÅ li ekpensis ke, eĉ se lia familio ankoraÅ havas sentojn, ĉi tiuj devas esti tiel etaj, ke ili estas tute negravaj; kaj li tial malfermis la skatolon, kaj elmontris siajn malgrandajn parencojn, dum la kampuloj kriridis pro la gestoj kaj gracimovoj de la hometoj, kaj al ili donacis ĉiuspecajn kuketojn, fruktojn kaj bombonojn, por vidi ilin manÄi. La Kortega Pastro aparte amuzis la terkulturistojn, ĉar li ekkaptis la solan sukermigdalon, kaj tuj forkuris en angulon, sekvata de la tuta hometaro, ĉiuj malpacantaj kaj disputantaj kiel eble plej maldece. Ĉi tiu vidaĵo tiel plaĉis al la kamparanoj, ke ili donis al Vanc’ multe da bonaj arÄentmoneroj; pro kio, li fine povis aĉeti por si matenmanÄon, kvankam vi povas certiÄi, ke li ne aĉetis Äin de la maljunulino, kiu antaÅe lin mokis.
Kiam li jam finis sian manÄadon, sidante sur la herbo antaÅ budo, kie oni vendis kokpasteĉojn, li leviÄis kaj Äentile demandis la kamparanojn pri la vojo al la domo de la Komikulo.
“Malproksima estas la domo,†ili kriis, “sed la Komikulo estas ĉi tie ĉe la Foiro, se vi nur povos trovi lin. Oni ne ĉiam povas lin trovi.â€
“Tiu ĉi estas la Komikulo,†kriis Äoja voĉo. “Tiu ĉi estas mi. Jen mi estas. Kial vi ne kaptas min?â€
V(Vanc’)anc’ekrigardis kaj vidis, saltetantan kaj ĉirkaÅdancantan malantaÅ proksima budo, grasan hometon verde vestitan, kaj superÅutitan per flirtantaj rubandoj kaj tintantaj sonoriletoj. Li Åajnis tiel viva kaj gaja, ke unuavide la Princo estis tute ĉarmita; sed baldaÅ li pensis ke lia aspekto estas pli agrabla ol lia konduto; ĉar la Komikulo volis halti nek por paroli nek por aÅskulti, sed kuradis kaj saltetadis ĉirkaÅe, kaj sin kaÅadis post budoj kaj grupoj da kamparanoj tiamaniere, ke Vanc’ malesperis, iam ajn ekscii de li: kie loÄas la Fragokolora Sorĉisto.
“Mi volas kun vi paroli, se plaĉas al vi,†kriis la Princo. “Estas io, kion mi devas al vi diri, vere mi devas.â€
“Do min kaptu!†ekkriis la Komikulo. “Sekvu min. Kurĉasu min. Hupla! Jen vi vidas min, jen vi ne vidas. Hura, pro mi kaj miaj kruroj!â€
For rapidiris la Komikulo, kaj for kuregis la kolera Princo, lin sekvanta. Sed Vanc’ baldaÅ sciiÄis, ke tute malutile estas peni tiel rapidirantan kuranton ekkapti; tial li haltis, varmega, senspira kaj laca, dum ĉiuj kampuloj mantenis la flankojn por ne krevi pro ridado, kaj kriis:
“Hura, pro la Komikulo!â€
“Ĉu vi cedas?†demandis la Komikulo, kiam Vanc’ sin sidigis apud sia skatolo kaj viÅis la frunton varmegan.
“Kompreneble jes,†malafable respondis la Princo. “Mi opinias ke vi devus honti. Kial do vi volas tiel agi?â€
“Tute por la posta amuzado,†diris la Komikulo.
Nun, ĉar tiu ĉi fine haltis, la Princo ekvidis, ke lia nazo montras strangan kaj kuriozan formon. Äœi ne nur estis grandega kaj verdkolora, sed Äi finiÄis per longa kaj maldika tubeto, iom simila al peco da makaronio, kaj aÅ por ornamo aÅ por oportuneco, Äi estis tordita simile al okcifero.
“Tute por la posta amuzado,†rediris la Komikulo.
“Nu,†diris la Princo, “laÅ mia opinio, tio unue ne povas esti granda amuzado por plenkreskulo, kiel estas vi, kaj Äi certe ne povas esti ia ajn amuzado poste.â€
“Ho,†respondis la Komikulo, “tio nur estas kurioza diro mia, vi scias. Efektive Äi signifas nenion. Sed kion de mi vi deziras?â€
“Iu amiko mia, meduzo,†komencis la Princo, “konsilis ke mi demandu de vi: kiel mi trovos la Fragokoloran Sorĉiston?â€
“Pu!†kriis la Komikulo, rapide turnante sin sur la Åupintoj, “tion mi ne volas diri. Kial mi devus? Estas nenio amuza en tio. Sed atendu! Ĉu la meduzo nenion diris krom tio? Ĉu vi estas certa, ke Äi ne diris iom pli, eĉ ne unu vorton?â€
“Nenion, kio signifas ion,†Vanc’ respondis. “Forlasinte min, Äi diris ‘Flubalu!’â€
“Neeble,†kriis la Komikulo, iom paliÄanta. “Ĉu vere? se jes, la afero, pro tio, montras alian aspekton, tre seriozan aspekton. Hejmenvenu kun mi, kaj morgaÅ mi forsendos vin sur la Äusta vojo. Rapidu! Ĉar ni devos longan distancon iri, kaj malrekta estas la vojo.â€
Sekvante la kondukantan Komikulon, la Princo sin trovis denove sur la Åoseo; laÅ kiu ili piediris Äis la lastaj horoj posttagmeze, kiam subite la vojo profundiÄis en arbaron.
“Iom atendu,†diris la Komikulo, “mi devas ekbruligi la nazon.â€
“Fari kion?†demandis la mirigita Princo.
“Ekbruligi la nazon, stultulo!†respondis lia gvidanto.
La Princo neniom plu diris, sed mirsilente rigardis, dum la Komikulo maltordis la okciferon ĉe la pinto de la nazo, kaj forprenis malgrandan kupran kovrilon, kiu kovris la ekstremaĵon. Poste li ekbruligis alumeton, kaj Äin almetis al la pinto de ĉi tiu makaronisimila tubeto. Tuj sin montris lumo, grandan stelon similanta, kaj tiel vaste dissendis siajn flavajn radiojn, ke la malluma arbara vojeto fariÄis tiel brila kiel la tago.
“Pardonu, ke mi pri tio parolas,†Äentile diris la Princo, “sed tiu estas strangaspeca nazo, kiun vi havas.â€
“Tute ne,†senzorge respondis la Komikulo; “tre ordinara en ĉi tiu regiono,—efektive, tre ordinara. Nur speco de meĉo; tiom kreskas tage, kiom forbrulas nokte. AntaÅen! Mi ekkuros, kaj vi devos min kapti. Hura! Jen vi vidas min, kaj jen vi ne vidas!â€
Ho ve, pri la kompatinda Princo! Precipe estis “ne.†Briletis kaj dancis antaÅ li la lumigilo, kielignis fatuus, kaj ofte tute perdiÄis; dum la laca knabo, ÅarÄita per la peza skatolo, laÅeble postkuris, faletanta super Åtonoj kaj elstarantaj radikoj, plaÅdiranta tra kotaĵoj, kaj kontraÅ arbotrunkojn perforte kuranta, Äis subite, kiam li estis tute preta malesperante falkuÅiÄi, kaj permesi, ke la malagrabla kunulo kien ajn iru, li ektrovis la Komikulon sin apogantan kontraÅ kradpordo de kurioza dometo, gajege ridantan pri la kurado, al kiu li instigis la Princon.
“Jen mi estas,†diris la Komikulo. “Envenu! La edzino estas hejme, kaj sendube la vespermanÄo estas tute preparita, escepte de la spicado. Ĉiam mi mem spicas la manÄaĵojn, ĉar mi estas iom frandema.â€
Tiel parolante, li antaÅeniris en la domon, estinginte sian lumon kaj denove tordinte la nazon okforme.
L(La)aĉambro, en kiu la Princo sin trovis, estis agrable hela, kaj oni jam preparis la vespermanÄon. La edzino de la Komikulo Åajnis iom malgaja; kaj tio, laÅ la privata opinio de la Princo, tute ne estis stranga. Åœia aspekto estis iom nekutima kaj miriga, ĉar la kapo estis tiel turnita sur Åia korpo, ke la vizaÄo rigardis en tute malÄustan direkton.
“Kurioza efekto, ĉu ne?†demandis la Komikulo, rimarkante ke la Princo fikse rigardas la edzinon. “Mi Äin faris unu tagon kiel Åerco; kaj la plej bona Åerco estas: ke mi forgesis la necesan sorĉvorton por Åin rektigi.â€
“Ĉu Åi opinias ke Äi estas Åerco?†demandis la Princo.
“Tion mi ne scias,†indiferente respondis la Komikulo, “ĉar mi neniam demandis; kaj pri Äi mi tute ne maltrankviliÄas.â€
“?eblateĉ idis iv la soĉalp uĈ,†diris la virino, post kiam la Komikulo jam estis iom okupita pri la manÄaĵoj.
Konfuzite Vanc’ atentiÄis, sed Åajne tiu ĉi parolo tute ne surprizis la Komikulon.
Ilustraĵo
“Depost Åia malrektiÄo, Åia babilado ĉiam eliÄasreturnite,†li klarigis rikanante. “Sed sidiÄu! La manÄo estas preparita.â€
Ili ĉiuj sidiÄis. La malfeliĉa virino rigardis la muron malantaÅan, kaj tial Åi iom mallerte disdonis la supon. Tamen tio estis negrava, kaj Vanc’ estis tro malsatega por esti skrupulema. La boletaĵo eligis plej bonegan odoron, kaj rapide la Princo enÅovis la kuleron kaj ekmanÄis. Sed, antaÅ ol li efektive prenis plenbuÅon, li ĉesis kun grimaco. La supo estis pli maldolĉa ol galo.
“Ĉu vi ne Åatas la spicon?†ridaĉis la Komikulo. “Nu, estas domaÄe; kaj mi supozis, ke Äi estos precize tia, kian vi Äuos.â€
Tro kolera por paroli, la Princo ekkaptis glason da akvo kaj trinkis, sed Äin trovis bole varmega kaj plena je salo.
“Prenu pecon da cervaĵa pasteĉo,†afable petis la dommastro. “Nenia Åercado plua, mi ĵurpromesas.â€
“?opiH, nonafni nadnitapmok al itnemrut saseĉ en iv laiK,†demandis la edzino, kiu Åajnis tiel bonkora, kiel oni povus esperi pri iu tiom tordita.
Tamen la Princo estis jam ekmanÄinta la pasteĉon, kaj Äin trovis pli varmega ol fajro, pro ruÄa pipro. Tia estis ĉio surtabla. ManÄebla estis nenio. La stufaĵo estis plena je pingloj kaj kudriloj; naÅzaj kreskaĵoj estis en la vino; la kukoj estis plenigitaj per kotono; kaj la Princo rompis la dentojn, anstataÅ la migdaloj, kiuj estis lerte fabrikitaj el Åtono.
Ĉiuj ĉi sensencaĵoj estis al la Princo tre malagrablaj,kiel vi povas imagi; sed la Komikulo siaflanke estis preskaÅ freneza pro Äojo. Transen kaj reen li ruliÄis sur la planko, kaj Äojlarmoj torentiÄis sur liaj vangoj, pro la sukceso de la Åercoj.
“Tiu ĉi estas la plej bona amuzado, kiun mi Äuis dum longa tempo,†li kriis. “Jen Äojo! Jen vera feliĉeco!â€
“Tre malbona speco de feliĉeco,†malgaje diris la Princo. “Mi opinias ke mi enlitiÄos.â€
Ho ve! Tie la aferoj estis egale malagrablaj. Kiam la Princo eniris sian dormĉambron, sitelo da glacimalvarma akvo, supren metita, falis kaj malsekigis lin Äis la haÅto. Plena je angiloj kaj ranoj estis lia lito; kaj kiam la kompatinda knabo penis ekdormi sur seÄo, malsovaÄa strigo kaj paro da domemaj vespertoj batis lian vizaÄon per la flugiloj, kaj pinĉotiris liajn nazon kaj orelojn. Je la plej frua tagiÄo la turmentita Princo alÅultrigis la skatolon kaj forlasis la ĉambron.
Sur la balustrado senokupe sidis la dommastro, per poÅtranĉilo sin amuzante.
B(“Bonan)onanmatenon!†Äentile diris la Komikulo. “Mi esperas, ke vi bone dormis.â€
“Mi tute ne dormis,†kolere respondis la Princo; “kaj vi kompreneble sciis, ke mi ne povos.â€
“Tio estis la Åerco, vi scias,†ridaĉis la Komikulo, enpoÅigante la tranĉilon, kaj preparante konduki la junulon en la manÄoĉambron. Tamen la Princo sentis nenian deziron al alia festeno similanta la hieraÅan; tial li rifuzis ĉiun inviton kaj ekforiris.
“Ne maltrafu la vojon,†diris la Komikulo, kiu Åajnis tre malgaja, ĉar Vanc’ ne volis resti por matenmanÄi. “Transiru la rivereton, vi scias, poste transgrimpu ruÄan barilon, kaj jen vi estas, sur la rekta vojo. Se mi iam alvenos al via regiono, mi vizitos vin. Mi havas korinklinon al vi.â€
“Tion mi ne sentas al vi,†murmuris Vanc’ formarÅante.
Tre kolera li estis kontraÅ la Komikulo, tamen li sentis malagrablan memoron pri iu tempo, ne longe pasinta, kiam li mem timigadis la tutan korteganaron per siaj kruelaj Åercoj.
Malfacila estis la vojo, varmega la suno, kaj la Princo estis tiel malsatega ke li Äoje formanÄis du pomojn,kiuj elfalis el veturilo de kamparano iranta al foiro. Tamen Vanc’ sin kuraÄigis, pensante ke liaj malfacilaĵoj baldaÅ finiÄos. Nun li estis proksima al la hejmo de la Fragokolora Sorĉisto; tial li antaÅenmarÅis Äis la posttagmezo, nur unufoje haltante, kiam li ektrovis kelkajn pirojn sur arbeto apud la vojo. Malgrandaj, acidaj kaj Åtonecaj ili estis, sed la malsata Princo tre avide kolektis aron da ili, kaj manÄis ilin sidante sub la nesufiĉa ombro de la pirarbo. Pri la korteganoj Vanc’ iom trankviliÄis, memorante ke, dank’ al la kamparanoj ĉe la foiro, en la skatolo estis longedaÅra provizo da kuketoj kaj bombonoj.
“MalgraŠĉio,†diris la Princo en si mem, refoje marÅante, “malgraŠĉio, estas por ili multe pli facile ol por mi. Mi opinias, ke mi ne multe plendus eĉ estante malgranda, se mi povus tiel vere, kiel ili, Äui la vivon.â€
En la daÅro de la posttagmezo la Princo atingis malluman arbaron, en kiun lia vojo Åajnis lin konduki. Li ne eniris tre profunden, antaÅ ol li ekaÅdis sonon kvazaÅ de iu ploranta, kaj ankaÅ strangan klakbruon, kvazaÅ cimbaloj estus kunbatitaj. Ĉi tiuj sonoj pli kaj pli laÅtiÄis dum lia irado, kaj li fine trovis malgrandan simion sidantan sur malalta junipero, malgajege plorantan, kaj kelkafoje la manojn malÄoje kunfrapantan. La manoj de la simio, estante el metalo (kia estis Äia tuta korpo), kunklakante kaÅzis la cimbalsimilajn sonojn, kiujn aÅdis la Princo.
“Kio estas al vi?†demandis Vanc’, ĉar la simio daÅrigis la ploradon, tute ne atentante lin.
Suprenrigardante la simio viÅis la okulojn per malgranda punta poÅtuko, kiu jam estis sufiĉe malseka.
“Tiel mizera mi estas,†Äi ekÄemis. “Ĉu vi neniam aÅdis la onidiron: ‘estas sufiĉe malvarme por ke la vosto de latuna simio forglaciiÄu’?1Mi estas la latuna simio. Oni parolas pri mi; oni parolas pri mia vosto.â€
“Sed ankoraŠneniam estis sufiĉe malvarme por forglaciigi la voston,†konsoleme diris la Princo.
“Ne,†plendeme respondis la simio; “sed konstante mi timas ke estos, kaj tio estas egale malbona. Ho, kia mondo estas ĉi tiu!â€
Dirinte tion, la simio ekploris pli malÄoje ol antaÅe, kaj la Princo trifoje ekternis fortege.
“Jen!†malgaje ekkriis la simio. “Nun vi malvarmumas, ĉar mi estas tiel malseka pro la plorado.â€
“Ho, ne zorgu pri tio,†Äentile respondis Vanc’. “Efektive Äi ne estas grava. Bona terno estas vere refreÅiga.â€
“Tio min rememorigas,†diris la simio, “ke mi estas sendita por diri, ke vi reiru; ĉi tiu ne estas la vojo.â€
“Ne la—†komencis la Princo, Åajne konfuzita.
“Vojo,†finiÄis la simio, refoje ekplorante. “Al la Fragokolora Sorĉisto, vi scias. Farante ĉirkaÅiron, vi ĵus revenis preskaÅ al la kastelo de Bogarru, kieloÄas la giganto. La Komikulo vin erarigis.â€
“Min erarigis?†ripetis la kompatinda Princo, nun tute malesperanta.
“Jes,†diris la simio, “kiel Åerco, vi scias. Ho, mia belega, latuna vosto! Kia mondo estas ĉi tiu!â€
“Jen la plej malbona kaj malicega Åerco el ĉiuj!†ekkriis la Princo.
Li timtremis pensante pri la proksimeco de la kastelo de tiu terura grandegulo; kaj tiam li rememoris la lacigantajn mejlojn, kiujn li piediris tiun tagon sub la brulanta suno; pripensante ĉi tiujn aferojn li povus volonte ploregi, se la simio ne estus jam farinta sufiĉe grandan lageton de larmoj, kaj Vanc’ ne volis kaÅzi superakvegon.
“Vi devos reiri laÅ la sama vojo,†diris la simio, elpremante la larmojn el la poÅtuko. “Vi bezonos pli longan tempon ol antaÅe, ĉar nun estas nokto. Je la tagiÄo vi ekvidos tri blankajn betulojn en fojnokampo; tiam transgrimpu la branĉobarilon kaj iru laÅ vico da grandaj, blankaj Åtonoj, Äis vi alvenos al verda ÅtupÅajna transirejo; post tio la vojo kondukas rekte al la pordo de la Fragokolora Sorĉisto. Vi ne povos Äin maltrafi.â€
“Se tio estas vera,†diris la Princo, “mi dankas vin milfoje. Sed, ĉu vi estas tute certa, ke tio ne estas alia Åerco?â€
“Ho, mia artikigita latuna korpo!†malgaje ekkriis la simio. “Ĉu mi similas Åercemulon? Neniam mi faris Åercon; neniam dum mia tuta vivo!â€
“Tre volonte mi farus ion por gajigi vin, se mi povus,†diris la Princo, sin turnante por foriri.
“Ho ne!†Äemis la simio; “neniu povas ion fari. Krom tio, mi Äuas esti malfeliĉa; tio estas mia sola konsolo. Iru! Ĉiuminute pli mallumiÄas. Ho! miaj latunaj fingroj kaj piedfingroj, kia mondo tiu ĉi estas!â€
Tiam la simio tiel forte ploregis, ke Vanc’ devis tute forlasi la penson pri dankado, kaj eĉ pri adiaÅo; tial li simple turnis sin kaj rapide reiris sur la vojeto, sur kiu li alvenis.
P(PreskaÅ)reskaÅla tutan nokton piediris la Princo sur la Åtoneca Åoseo. Kiam griziÄis la ĉielo, li dormis mallonge sub dornhava kreskaĵbarilo, kaj je la sunleviÄo li refoje estis sur la vojo. Dekstre, en bela verda kampo, li Äojege ekvidis tri blankajn betulojn, kies branĉoj mallaÅte susuris pro la matena vento.
Vanc’ transgrimpis la barilon kaj persiste marÅadis gvidata, kiel la simio promesis, de Åajne senfina vico da puraj, blankaj Åtonoj. Tagmeze li ektrovis verdan transirejon Åtupforman, sed tiel malrekta Äi estis, ke la Princo opiniis, ke li povos pli facile transgrimpi la branĉobarilon, ol la Åtupareton. AlproksimiÄante li ekvidis strangan vireton, kiu Åajne ion serĉis en la herbo sub la Åtupareto. Li aspektis kiel bonkora maljunulo, sed liaj brakoj, kruroj, kapo kaj korpo, eĉ la trajtoj de lia vizaÄo, estis tiel torditaj, ke nenia parto estis rekta. Tamen li afable salutis la Princon, kaj invitis lin sidiÄi apud la rivereto kaj partopreni en liaj pano kaj fromaÄo. Tion la malsatega Princo tre vole faris.
“Eble vi jam aÅdis,†diris la nekonatulo, “pri la ‘tordita viro, kiu marÅis torditan mejlon, kaj trovis torditanmoneron apud tordita Åtupareto’?2Mi estas la viro. Mi ankoraÅ ne trovis la moneron, sed mi esperas, ke mi baldaÅ trovos. Mi volas vin averti, ke vi ne parolu, kiam vi atingos la Fragokoloran Sorĉiston, Äis li estos parolinta; alie vi malsukcesigos la sorĉagon por la daÅro de dek jaroj.â€
“Kiel bonega vi estas!†dankeme diris la Princo. “Kiel terure, se mi malsukcesigus la sorĉagon, post mia longa vagado! Ĉu mi povos ion fari por vi? Mi helpos serĉi la moneron, se plaĉos al vi, aÅ mi petos de la Sorĉisto, ke li vin maltordu.â€
“Ho, ne grave!†gaje respondis la Torditulo. “Pri la monero, mi mem devos trovi tion; kaj pri mia kurbeco, ciklono Äin faris, kaj ciklono Äin devos malfari. Tio ne Äenas min. Mi ne min sentas tiel senkomforta, kiel mi Åajnas.â€
Denove dankante la bonkoran vireton pro la manÄo kaj la bona konsilo, Vanc’ Äoje ekiris tra la betularbaro, pensante ke lia penplena migrado vere baldaÅ finiÄos. La birdoj kantis, la rivereto apud li gaje babiletis, kaj la vento alportis dolĉajn odorojn de mil floroj. Je la sunsubiro la Princo forlasis la arbaron, kaj eniris malgrandan verdan ebenaĵon, kie la herbo Åajne estis veluro sub liaj piedoj, kaj briletanta fontano plaÅdis meze de amaso da floroj. Ĉi tie Vanc’ ekvidis kuriozan paleruÄan dometon, kiu similis vastanfragon; kaj antaÅ la pordo sidis, ageme trikanta, strangaspekta individuo, tute paleruÄa, eĉ je la haroj, kaj vestita per robo kaj pinthava ĉapelo samkoloraj.
Fine la Fragokolora Sorĉisto estis trovita.
B(Bonege)onegeestis, ke la Torditulo avertis la Princon, ke li ne parolu unue; alie li certe estus tion farinta, ĉar la Fragokolora Sorĉisto vere ne Åajnis komunikema persono. Li ja levis la okulojn kiam Vanc’ demetis sian skatolon; sed li diris nenion, kaj fermante la okulojn li silente daÅrigis la trikadon.
Vanc’ kelkatempe staris sur unu piedo, poste sur la alia. Li kalkulis la blankajn kolombojn starantajn sur la pinta tegmento, kaj rigardis maljunan etulinon, kiu kolektis kreskaĵojn en malgranda Äardeno apud la domo; tamen li zorgeme sin detenis de la parolo. Fine lia pacienco ricevis rekompencon: la Sorĉisto malfermis la okulojn kaj parolis.
“La tialo,†li tre malrapide diris, “kial kolbaso ne povas marÅi estas: ĉar Äi ne havas krurojn. Tion vi povas kompreni, ĉu ne?â€
“Ho, certe!†Äentile respondis la Princo. Tre zorgema li estis, por ke li ne kolerigu la Sorĉiston.
“Nu, do,†respondis la Sorĉisto, “ne Åajnigu, ke vi ne povas.â€
Denove la Sorĉisto iom da tempo silente trikadis; poste li refoje parolis.
“La tialo,†li diris serioze, “kial ĉevalo ne havasrostron estas: ĉar Äi ne estas elefanto. Ĉu vi povas vidi la signifon de tio?â€
“Jes, via—,†“ReÄa MoÅto,†la Princo estis dironta, pro sia avida deziro paroli Äentile; sed li Äustatempe ÅanÄis la parolon, kaj afable diris: “Jes, via Sorĉista MoÅto.â€
Tio Åajne plaĉis al la Sorĉisto, ĉar li trifoje klinis la kapon, kaj la Princon invitis en la domon por manÄi. La manÄo jam estis preparita; kaj ĉetable sidis la etulino, kiun Vanc’ antaÅe vidis en la Äardeno, kaj naÅ nigraj katoj havantaj verdajn okulojn, pintajn ĉapelojn, kaj, sub la mentonoj, belajn blankajn tuketojn. La Sorĉisto almetis seÄon por la Princo.
“Jen mia edzino,†li diris, montrante la etan maljunulinon. “Ŝi estas profesia sorĉistino. Si manÄadas nenion krom akridoj kolektitaj dum la luno estas plenkreska.â€
Tiam la Sorĉisto mallaÅtigis la voĉon kun mistera mieno, sin klinis al Vanc’, kaj diris:
“Malmultekosta, tre malmultekosta. Ĉiujare Åi apenaÅ kostas al mi kvar pencojn por ĉio, krom la altekalkanumitaj Åuoj. Tiuj estas altprezaj, sed Åi devas ilin havi, ĉar Åi estas profesia sorĉistino, vi scias. Nu, pri tiuj ĉi katoj, kiom da vivtempoj vi opinias, ke ili kune posedas?â€
“Oni diras,†respondis la Princo, “ke ĉiu kato havas naÅ vivtempojn;3tial mi supozas, ke ĉi tiedevas esti vivtempoj okdek-unu.â€
“Vi do estas malprava, ĉar nur unu-du vivdaÅroj ankoraÅ restas al kelkaj el tiuj katoj. Mi konservas ilin, vi komprenas, por ke homoj, perdinte la vivon, nur bezonu veni al mi, kaj mi vendas al ili unu el la katvivoj.â€
“Ĉu tio plaĉas al la katoj?†demandis Vanc’.
“Ĝi estas indiferenta por ili,†respondis la Sorĉisto. “Ili scias ke ĉiuj devos Äin permesi. Perdinte la lastan vivtempon, ĉiu kato fariÄas vento. Vi estas ilin aÅdinta dum martaj noktoj, miaÅantajn ĉirkaÅ la kastelturoj.â€
“La luno,†diris la sorĉistino, unuafoje parolante, “estanta kredeble, se ne alie, aldonita al ĉi tiu, kies salo pligrandiganta.â€
“Vi estas prava, karulino,†diris la Sorĉisto, “kiel vi ĉiam estas. La knaboestuspli komforta en la lito.â€
Dirinte tion, la Sorĉisto sin levis, kaj kondukis la Princon en puran dormĉambreton, dezirante al li bonan nokton. La Princo, malferminte la skatolon por doni aeron al la familio, kuÅiÄis kaj, la unuan nokton de kiam li forlasis la palacon, Äuis la dormadon en lito.
Matene, post la manÄo kun la Sorĉisto, la sorĉistino kaj la katoj, oni envokis la Princon en la Äardenon kaj donis al li fosilon.
“Iom fosu, dum ni babilas,†diris la Sorĉisto sidiÄante, “kaj provu ĉu vi povas trovi iom da grekaj radikoj. La edzino bezonas ilin por sorĉa miksaĵo, kiun Åi faras.â€
“Primoloj,†diris la sorĉistino, “preskaÅ produktantaj pronomojn pri prezoj, propagandantaj.â€
Vanc’ mire atentis, sed la Sorĉisto, al kiu tia ridinda babilaĉo evidente ne estis eksterordinara, respondis kviete:
“Vi estas prava, laÅkutime, karulino. Li devos zorgi por ne trahaki ilin per la fosilo.â€
La Princo prenis la ilon kaj komencis fosi, kvankam ne tre esperema. Verdire li neniam antaÅe bone sukcesis trovi grekajn radikojn; cetere li sopiris demandi la Sorĉiston pri la sorĉago, kiu povus restarigi lian familion. Tamen li vigle fosadis kaj diris nenion, Äis la Sorĉisto lin alparolis.
“Pri via familio,†fine diris la Sorĉisto, “mi supozas ke vi scias la regulon pri simpla malpliigado, ĉu ne?â€
“Jes,†dube respondis la Princo, “se tiu paÄo ne estis el mia aritmetika libro elÅirita. Tamen, mi povus Äin lerni.â€
“Do Äin lernu,†diris la Sorĉisto, “kaj, post kiam vi lernis, Äin uzu.â€
“Sed, mi petas,†humile respondis la Princo, “la familianoj jam estas sufiĉe malpliigitaj. Mi ne volas ilin plie malpliigi.â€
Ilustraĵo
“Nu,†malafable diris la Sorĉisto; tial ke, havante multe da aferoj en la cerbo tiun tagon, li efektive forgesis, ke la korteganoj estas etuloj, kaj opiniis, ke ili estas gigantoj; kaj sorĉistoj neniam volas sin trovimalpravaj. “Nu, donemalpliigu ilin. Tio tute ne interesas min.â€
“Ho, ne diru tion!†petegis la Princo, kun larmoj en la okuloj. “Bonvolu ne agi kvazaÅ vi ne interesiÄus! Ho, via Sorĉista MoÅto, tiel longan marÅadon mi faris por vin trovi, kaj tiel malagrablajn personojn mi renkontis, kaj tiaj teruraĵoj survoje okazis, ke mi petegas, ke vi ne rifuzu nun helpi min, kiam mi fine sukcesis vin trovi!â€
“Nu, do,†respondis la Sorĉisto, “estu Äentila, kaj faru kion mi postulas. Flankedirante, ĉu vi trovas iajn radikojn?â€
“Eĉ ne unu,†malespere diris la Princo, sin apogante sur la fosilo.
“Tio estas malbona,†diris la Sorĉisto. “Por unu greka radiko mi vendus al vi la sorĉagon.â€
“Ho,†ekkriis la Princo, “mia instruisto certe havas kelkajn. Plena de tiaj antaÅe estis lia kapo, kaj mi estas certa, ke li ankoraÅ havas ilin, se ili ne tiel malgrandiÄis, ke li ilin perdis.â€
La Princo rapidis malfermi la skatolon, kaj Äoje akiris de la instruisto kelke da grekaj radikoj, kiuj estis belformaj kaj bonstataj, kvankam malgrandaj. Ĉi tiujn li donis al la Sorĉisto; kaj, kiam la edzino ilin ricevis, la Princo avide atendis, esperante ke oni sciigos al li la sorĉagon.
Sed la Sorĉisto Åajne ne volis paroli. Iom li fajfis; kaj poste, eltirinte Ånureton el la poÅo, komencis ludi per Äi sur siaj longaj fragokoloraj fingroj.
“Mi sendis telegramon al la reÄa kato,†li anoncis. “Iru tra tiu blanka kradpordo, kaj vi atingos la Åoseon. Äœi estas la suda limo de Gajlando. Via vojo estas rekta. Je la sunsubiro vi ĉeestos la kastelon. La kato ĉion scias.â€
L(La)aPrinco dankis al la Sorĉisto, kvankam ne tre fervore; ĉar li ne plene kredis, ke la Sorĉisto telegrafis al la kato; kaj eĉ se tio estus vera, Vanc’ antaÅe tiel Äenis kaj turmentis tiun kompatindan beston, ke li iom hontis, nun petonte de Äi favoron. Tamen li antaÅeniris laÅ la vojo dirita, trapasis la blankan pordeton, kaj gaje marÅis sur la Åoseo. Li ja iom timis la malican Generalon Bopi; sed, spite siaj duboj, li sentis iom da fido al la Fragokolora Sorĉisto, kaj li intencis esti tre singardema alproksimiÄante al la palaco.
Kiel la Sorĉisto promesis, je la sunsubiro la juna Princo trovis la finon de sia longa marÅado, kaj ekvidis la karan familian hejmon, en kiu li naskiÄis kaj ĉiam vivadis, Äis kiam liaj propraj malbonfaroj lin forigis. Al la lama kaj lacega Princo tre bele aspektis la velurecaj terasoj, la helblua lago, la marmoraj statuoj, briletantaj fontanoj, belegaj floroj, flirtantaj filikoj kaj ombra arbaro; kaj antaŠĉio, la vasta ora palaco mem, kaj la brilantaj turetoj, spegulantaj la radiojn de la subiranta suno. Pro Äojo la Princo vere povus plori.
Mire kvieta Åajnis la tuta ĉirkaÅaĵo. Sur la lago dormis la blankaj cignoj, kaj la pavoj staris sur la terasosimilaj al juvelriĉaj figuroj. Timeme ĉirkaÅrigardante, por serĉi postsignojn de la malbona Generalo, la Princo senbrue trairis la arbetaron, Äis li sin trovis tre proksima al la ĉefa enirejo de la palaco. AnkoraÅ neniaj postsignoj de la malvera reÄo. La reÄa kato, pli grasglata ol kiam la Princo Äin turmentadis, sidis sola sur la perono, serene sin lekanta.
“Efektive vi pli bone farus elvenante,†Äi diris, “kaj ne plu restante post tiu migdalarbo; ĉar mi tre facile vin vidas.â€
AÅdinte tion, la Princo elpaÅis, ankoraÅ zorgeme ĉirkaÅrigardante, kaj demetis la skatolon sur la Åtuparon.
“Kara kato,†li Äentile diris, “kiel vi fartas?â€
“Ho, ho!†iom malafable respondis la ratkaptisto. “Kara kato! Kiel kortuÅante!â€
“Mi forestis longan tempon,†provdiris la Princo.
“Estas eble,†respondis la kato; “tamen la tagoj ĉi tie pasis sufiĉe rapide. Ni ne malgrasiÄis dum via foresto.â€
“Tio estas vera,†iom honteme konsentis la Princo, kaj li rapide ÅanÄis la paroltemon. “Kie ĉiuj estas?â€
“Senkapigitaj,†mallonge respondis la alia; “tio estas, ĉiuj esceptinte la ReÄon.â€
“Ĉu vi volas diri Generalon Bopi?†demandis Vanc’; “vi scias ke mi havas en mia skatolo la veran ReÄon.â€
“Ne ĉikanu!†akre respondis la kato. “Oni ekkonas reÄon per liaj agoj. Se vi estus vidinta, kiamaniereli senkapigis homojn, dekstre kaj maldekstre, mi opinias, ke vi nomus lin iom pli ol generalo. La malmultaj, kiuj ankoraÅ vivas, jam rapidis for de la palaco, kaj en la arbaro sin kaÅas.â€
“Kie do estas la Gen—la ReÄo mem?†maltrankvile demandis Vanc’.
“Ho!†nezorge respondis la kato; “li estas apuda.â€
“Kie?†demandis Vanc’.
“Ĉi tie,†respondis la kato.
“Mi lin ne vidas,†diris la Princo, kun ektremo, ĉiuflanke okulserĉante.
“Ĉu ne?†diris la kato; “tio estas ĉar vi ne povas travidi min.â€
“Kiel strange vi parolas, kato!†ekkriis Vanc’. “Mi ne scias kion vi volas diri.â€
“Nu,†respondis la kato, “vi memoras tiujn amuzajn bombonojn?â€
“Jes,†murmuretis la Princo, honteme ruÄiÄanta.
“Unu ruliÄis sub la sofon,†penseme diris la kato.
“Jes,†respondis Vanc’; “mi rememoras, ke unu falis, kaj ke mi ne povis Äin trovi.â€
“Post kiam mi ricevis la telegramon de la Fragokolora Sorĉisto,†diris la kato, “mi elrulis la bombonon mezĉambren. Äœi estis bela bombono, kaj la ReÄo envenante vidis Äin, kaj tuj Äin englutis.â€
“Nu,†ekscitite kriis la Princo, “kio poste?â€
La kato elpuÅis sian langon, kaj lekis la lipojn. “Li estis tre mola,†Äi diris.
“Vi lin manÄis?†senspire demandis Vanc’.
La kato trankvile balancis la kapon; kaj Äiaj vangharoj kuntiriÄis pro la memoro de Äia manÄado.
“La patro, do,†Äoje kriis la Princo, “denove estas la ReÄo; aÅ li estos, kiam li sufiĉe grandiÄos. Vi diras, ke vi ricevis de la Fragokolora Sorĉisto telegramon. Diru al mi, kara kato, ho diru al mi, kion li diris.â€
“Ne povos Äis la noktomezo,†diris la kato; “alie la sorĉprocedo ne funkcios, kaj ĉio malprosperos.â€
S(Se)etio okazus antaÅ ol li forlasis la hejmon, la Princo piedfrapus, kaj grandan bruegon farus, ĉar li devas eĉ unu minuton atendi ion deziritan; sed, dum la longa marÅado, li lernis, inter aliaj lecionoj, la lecionon pri pacienco; tial li nek bruegis nek kriis; sed, enirante la palacon, li eksidis en loko, de kiu li povis vidi la grandan horloÄon, kaj pacience atendis la noktomezon.
Tamen li estis tiel lacega, ke li ne povis teni la okulojn malfermitaj, kaj li baldaÅ dormis profunde. Fine la kato lin tuÅis sur la Åultro, tiel pikante lin per la ungopintoj, ke li subite eksaltis.
“VekiÄu!†kriis la kato, “post sep minutoj la dekdua horo sonos.â€
“Ĉu vere? Ĉu mi dormis?†demandis la Princo, frotante la okulojn.
“Tiel Åajnas,†respondis la kato. “Kial vi lasis la korteganaron enfermita en la skatolo?â€
“Por diri la veron,†konfesis la Princo, “mi timis, ke ili eble ĉirkaÅkuros sur la planko en la mallumo, kaj—iu eble manÄos ilin erare.â€
“Nu,†respondis la kato, ruÄiÄante, (se katopovasruÄiÄi,) “eble vi estas prava. Oni neniam povas sciition, kio eble okazos. Nun jam estas preskaÅ la dekdua, kaj ni devas rapidi. Elkuru sur la terason kaj rigardu, ĉu la pavino demetis ovon. Se jes, alportu Äin al mi; sed rapidu!â€
Frotante la dormon for de la okuloj, la Princo rapidiris por obei. Li efektive trovis ovon, kaj rekurante al la palaco, li ĵus atingis la ĉambregon, kiam la horloÄo eksonigis la dekduan horon.
“Krevigu Äin precize tra la mezo, kaj faru tion per tri frapoj,†ordonis la kato.
La Princo obeis, kaj el la fragmentoj de la Åelo, precize kiam ĉesis la lasta horfrapo, elpaÅis la Feino Kopeto,energia, freÅa, vigla, de kapo Äis piedo, kvazaÅ Åi estus ĵus kreita, kaj tute ne kvazaÅ Åi estus trovinta mallarÄa aÅ kunpremanta sian loÄejon en la ovo. Per rapida flirteto Åi ekskuis sian jupon, malpeze saltetis de la tablo, kaj per sia bastoneto frapetis la Princon sur la kapo.
“Nu!†Åi akre diris, “kio pri la Blua Sorĉisto? Ĉu vi lin tiom Åatas, kiom vi antaÅe supozis?â€
“Mi ne scias,†balbutis la kompatinda Princo, multe surprizita de la subita apero de la baptopatrino. “Ĉu mi diris, ke mi lin Åatas? Mi forgesis—mi volas diri: mi tuteneÅatas lin, se vi volas, Baptopatrino.â€
“Ho!†mokeme ekkriis la maljunulino. “Ĉu vere? Tamen, se mi Äuste memoras, antaÅnelonge vi efektive sopiris pri vizito de li. Nu do, kio pri la giganto de Bogarru kaj la Komikulo, ambaÅ intimaj amikoj miaj? Ĉu vi Åatis ilin, he? Ĉu vi trovis ilin spritaj kaj agrablaj?Ĉu ili respektege kondutis kontraÅ vi, ĉar vi estas reala, vivanta princo, he?â€
“Vi bone scias ke ne,†ekkriis la Princo. “Mi devas diri, Baptopatrino, ke vi montras strangan guston elektante amikojn.â€
“Ĉiu laÅ sia prefero,†senzorge respondis Kopeto. “Mi supozas, ke pli grandan plezuron faris al vi tiu stulta meduzo, aÅ tiu melankolia latuna simio, aÅ tiu torditulo; li estas belulo, ĉu ne?â€
“Mi ja Åatis ilin,†brave respondis la Princo; “tiel bonkoraj ili estis. Ĉu ili ankaÅ estas viaj amikoj, Baptopatrino?â€
“Nu, jes,†diris la feino, dum la okuloj petoleme briletis, “mi opinias ke mi povas diri, ke ni estas iom intimaj.â€
“Mi duone konjektis,†iom timeme provdiris Vanc’, “ke ili ĉiuj eble estas vi, Baptopatrino.â€
“Eble vi kredas, ke mi estas speco de vivanta tabelo de multobligado,†Åi akre respondis, “aÅ ke mi posedas tiom da vivoj, kiom ia kato.4Flankeparolante, ĉu vi nun povas nomi la limojn de la regno?â€
“Mi devus povi ilin nomi,†respondis la Princo, “mi ĉirkaÅiris la tutan regnon piede.â€
“Nu,†respondis la Baptopatrino, “sendube la irado ne malutilis al vi. Tio rememorigas al mi: ĉu vi jam spertis sufiĉon?â€
“Ho, mi petas, Baptopatrino,†kriis Vanc’, “mi spertis sufiĉe da ĉio, krom amikeco; kaj ho, Baptopatrino,se vi nur sciigus al mi kiel reÅanÄi miajn parencojn, ja estas nenio kion mi ne farus. Kredu min, kara Baptopatrino, mi estas knabo tre malsimila al tiu, kiu ne volis lerni la landlimojn, kaj kiu deziris konatiÄi kun la Blua Sorĉisto; vere mi estas.â€
“Ha, ha!†mokridis la feino, kvankam en si mem Åi ne estis pri li malkontenta. “Ĉiuokaze, vi estas knabo multe pli malpura. Ĉu vi lavis la vizaÄon dum via foresto?â€
“Mi timas ke mi ne lavis Äin tre ofte,†konfesis la humiliÄinta Princo. “Vi scias, tiom da aliaj aferoj okupis mian cerbon, Baptopatrino.â€
“Ba!†ekkriis la feino. “Iru por bani!â€
“Sed la korteganoj, Baptopatrino,†timeme petis la Princo, “la longedaÅra malgrandeco certe ilin tedegis.â€
“Fi, fi!†akre kriis la Baptopatrino, “kiel senĉese vi ja kantaĉas la saman kanton. Tio estas tre maldeca. Tamen, ĉar tio ne estas por vi mem, mi konsentas diri al vi, ke Äi estas tre simpla afero, se vi nur scias Äin fari. Ili sidis kun vizaÄo kontraÅ vizaÄo, kiam ili malgrandiÄis, ĉu ne?â€
“Jes,†diris la Princo, ruÄiÄante.
“Turnu, do, por ili ĉiuj, la dorson kontraÅ la dorso,†malafable diris la feino. “Mi supozis, ke iu malspritulo antaÅlonge povus esti sufiĉe saÄa por fari tion.â€
Vanc’ malfermis la skatolon, kaj tremante proeksciteco, aranÄis siajn parencojn kaj amikojn dorse dorsen en du vicoj.
Puf! La rezultato estis mirakla! Multe pli rapide ol kiam ili malgrandiÄis, la etuloj atingis sian antaÅan amplekson. Tiam konfuzo ekregis. Kiaj babilado kaj ĉirkaÅkurado; kiaj manpremoj, gratuloj, kaj ĉirkaÅprenoj; kiaj riproĉoj kaj frapoj por Vanc’, ĉar li malgrandigis ilin, kaj poste kiaj kisoj kaj karesoj, ĉar li refaris ilin grandaj! Neniam antaÅe, nek poste, en ia reÄa palaco, okazis tiom da konfuzo kaj bruego.
“Sed, Baptopatrino,†nekuraÄe demandis Vanc’, post kiam la eksciteco sufiĉe malpliiÄis, por ke oni povu denove ekpensi,— “Sed, Baptopatrino, mi petas, ĉu mi povos fari al vi unu demandon?â€
“Se Äi estas mallonga,†respondis la incitema maljunulino, “kaj netromalsaÄa.â€
“Nu do,†demandis Vanc’, “mi tre Åatus ekscii: kion ni povus fari, se la pavino okaze ne estus demetinta ovon?â€
“Fi!†kolere diris la Baptopatrino. “Sensencaĵo!â€
Ilustraĵo