42 La Reyna del Auštro še levantará en juyzio con ešta generacion: y la condenará: porque vino de los fines de la tierra para oyr la šabiduria de Salomon: y heaqui mas que Salomon en ešte lugar.
43 Quando el ešpiritu immundo ha šalido del hombre, anda por lugares^ šecos,bušcando repošo: y no hallandolo,
44 Entonces dize, Bolvermehé à mi caša, de dõde šali. Y quando viene, halla[la] dešocupada, barrida, y adornada:
45 Entonces vá, y toma conšigo otros šiete ešpiritus peores que el, y entrados moran alli; y šon peores las poštrimerias del tal hombre que šus primerias. Anši tambien acontecerá à ešta generacion mala.
46 Y eštando el aun hablando à las compañas, heaqui šu madre y šus hermanoseštavan fuera, que le querian hablar.
47 Y dixole uno, Heaqui tu madre y tus hermanos eštan fuera, que te quierenhablar.
48 Y rešpondiendo el al que le dezia [ešto], dixo, Quien es mi madre, y quienšon mis hermanos?
49 Y eštendiendo šu mano azia šus dišcipulos, dixo, Heaqui mi madre y mishermanos.
50 Porque todo aquel que hiziere la voluntad de mi Padre, que eštá en loscielos, ešše es mi hermano, y hermana, y madre.
Y Aquel dia, šaliendo Iešus de caša, šentóše junto à la mar:
2 Y allegaronše à el muchas compañas; y entrandoše el en un navio, šentóše, ytoda la compaña eštava à la ribera.
3 Y hablóles muchas cošas por Parabolas, diziendo,^ He aqui el que šembraba,šalió à šembrar.
4 Y šembrãdo, parte [de la šimiente] cayó junto àl camino: y vinieron las aves,y comieronla.
5 Y parte cayó en pedregales, donde no tenia mucha tierra, y nacio luego,porque no tenia tierra profunda:
6 Mas en šaliendo el Sol, še quemó, y šecóše: porque no tenia rayz.
7 Y parte cayó en ešpinas: y las ešpinas crecieron, y ahogaronla.
8 Y parte cayó en buena tierra, y dió fruto: uno de à ciento, y otro de à šešenta, y otro de à treynta.
9 Quien tiene oydos para oyr, oyga.
10 Entõces llegandoše los Dišcipulos, dixeronle: Porqué les hablas^ porparabolas?
11 Y el rešpondiendo, dixoles, Porque à vošotros es concedido šaber losmyšterios del Reyno de los cielos: mas à ellos no es concedido.
12 Porque à qualquiera que tiene, šerleha dado, y tendrá mas: mas al que notiene, aun loque tiene le šerá quitado.
13 Por eššo les hablo por parabolas; porque viendo no veen, y oyendo no oyen,ni entienden.
14 Demanera que še cumple en ellos la prophecia de Išaias, ÿ dize, De oydooyreys, y no entendereys, y viendo vereys, y no mirareys.
15 Porque el coraçõ dešte pueblo ešta engroššado, y de los oydos oyen pešadamente, y de šus ojos, guiñan: porque no vean de los ojos, y oygan de los oydos, y del coraçon entiendan, y še conviertan, y [yo] los šane.
16 Mas bienaventurados vueštros ojos, porque veen: y vueštros oydos porqueoyen.
17 Porque decierto os digo, que muchos prophetas y juštos deššearon ver lo que[vošotros] veys; y no [lo] vierõ: y oyr loque [vošotros] oys, y no [lo] oyeron.
18 Oyd pues vošotros la parabola del ÿ šiembra.
19 Oyendo qualquiera la Palabra del reyno, y no entendiendo [la], viene el Malo, y arrebata lo que fue šembrado en šu coraçon. Ešte es el que fue šembrado junto àl camino.
20 Y elque fue šembrado en pedregales, ešte es elque oye la palabra, y luego larecibe con gozo.
21 Mas no tiene rayz en ši, antes es temporal: que venida la afflicion, o laperšecucion por la Palabra, luego še offende.
22 Y el que fué šembrado en ešpinas,^ ešte es el que oye la Palabra: mas la congoxa dešte šiglo, y el engaño de las riquezas ahoga la palabra, y hazeše šin fruto.
23 Mas el que fué šembrado en buena tierra, ešte es el que oye y entiende la Palabra, y el que lleva el fruto: y lleva uno à ciento, y otro à šešenta, y otro à treynta.
24 Otra parabola les propušo, diziendo, El reyno de los cielos es šemejanteàl hombre que šiembra buena šimiente en šu haça:
25 Mas durmiendo los hombres, vino šu enemigo, y šembró Zizania entre el trigo,y fueše.
26 Y como la yerva šaliò, y hizo fruto, entonces la zizania pareció tambien.
27 Y llegandoše los šiervos del padre de la familia, dixeronle, Señor, nošembrašte buena šimiente en tu haça? Pues de donde tiene zizania?
28 Y el les dixo, El enemigo hombre ha hecho ešto. Y los šiervos le dixeron,Pues quieres que vamos y la cojamos?
29 Y el dixo, No: porque cogiendo la zizania, no arranqueys tambien con ella eltrigo.
30 Dexad crecer juntamente lo uno y lo otro hašta la šiega, y àl tiempo de la šiega [yo] dire à los šegadores, Coged primero la zizania, y atalda en manojos para quemar la: mas el trigo allegaldo en mi alholi.
31 Otra parabola les propušo, diziendo: El Reyno de los cielos es šemejante al grano de moštaza, que tomandolo alguno lo šembró en šu haça.
32 El qual à la verdad es el mas pequeño de^ todas las šimientes: mas quãdo hâ crecido, es el mayor de todas las hortalizas: y hazeše arbol, que vienen las aves del cielo y hazen nidos en šus ramas.
33 Otra parabola les dixo, El reyno de los cielos es šemejante à la levadura, que tomandola la muger, la ešconde en tres medidas de harina, hašta que todo še leude.
34 Todo ešto habló Iešus por parabolas à las compañas: Y nada les habló šinparabolas:
35 Paraque še cumpliešše loque fué dicho por el Propheta, que dixo, Abriré enparabolas mi boca: regoldaré cošas ešcondidas dešde la fundacion del mundo.
36 Entonces, embiadas las compañas, IESVS še vino à caša: Y llegandoše à elšus dišcipulos, dixeronle: Declaranos la parabola de la zizania de la haça.
37 Y rešpondiendo el, dixo les, El que šiembra buena šimiente es el Hijo delhombre.
38 Y la^ haça es el mundo. Y la buena šimiente, eštos šon los hijos del reyno.Y la zizania šon los hijos del Malo.
39 Y el enemigo que la šembrò, es el diablo. Y la šiega es la fin del mundo. Ylos šegadores šon los Angeles.
40 De manera que como es cogida la zizania, y quemada à fuego, anši šerá en lafin dešte šiglo.
41 Embiará el Hijo del hombre šus Angeles, y cogerán de šu Reyno todos loseštorvos, y los que hazen iniquidad:
42 Y echarlos han en el horno de fuego: alli šerá el lloro, y el batimiento dedientes:
43 Entonces los juštos rešplandecerán, como el Sol, en el Reyno de šu Padre. Elque tiene oydos para oyr, oyga.
44 Item, El Reyno de los cielos es šemejante ál thešoro ešcondido en la haça: el qual hallado, el hombre [lo] encubre: y de gozo^ deel, vá, y vende todo loque tiene, y compra aquella haça.
45 Item, el Reyno de los cielos es šemejante àl hombre tratante que bušca buenas perlas.
46 Que hallando una precioša perla, fué, y vendió todo loque tenia, y compróla.
47 Item, El reyno de los cielos es šemejante à la red, que echada en la mar,coge de todas šuertes.
48 La qual šiendo llena, šacaronla à la orilla: Y šentados cogieron lo bueno envašos, y lo malo echaron fuera.
49 Anši šerá en la fin del šiglo: šaldrán los Angeles, y apartaran à los malosde entre los juštos:
50 Y echarloshan en el horno de fuego: alli šerá el lloro, y el batimiento dedientes.
51 Dizeles IESVS, Aveys entendido todas eštas cošas? Ellos rešponden, Si Señor.
52 Y el les dixo, Por eššo todo ešcriba dockto en el Reyno de los cielos es šemejante à un padre de familia, que šaca de šu thešoro cošas nuevas cošas viejas.
53 Y aconteció [que] acabando IESVS eštas parabolas, paššó de alli.
54 Y venido à šu tierra, enšeñolos en la šynoga dellos, de tal manera que ellos eštavan fuera de ši, y dezian, De donde tiene ešte ešta šabiduria y [eštas] maravillas?
55 No es ešte el hijo del carpintero? No še llama šu madre Maria: y šushermanos, Iacobo, y Iofes, y Simon, y Iudas?
56 Y no eštan todas šus hermanas con nošotros? De donde pues tiene ešte todoešto?
57 Y ešcandalizavãše en el. Mas IESVS les dixo, No ay propheta šin honrra šinoen šu tierra y en šu caša.
58 Y no hizo alli muchas maravillas, à cauša de la incredulidad dellos.
EN aquel tiëpo Herodes el Tetrarcha oyó la fama de IESVS:
2 Y dixo à šus criados, Ešte es Ioan Baptišta: el há rešušcitado de losmuertos, y por eššo virtudes obran en el.
3 Porque Herodes avia prendido à Ioan, y lo avia aprišionado, y puešto encarcel por cauša de Herodias^ muger de Philippo šu hermano.
4 Porque Ioan le dezia, No te es licito tenerla.
5 Y querialo matar, mas avia miedo de la multitud: porque lo tenian como àpropheta.
6 Y celebrandoše el dia del nacimiento de Herodes, la hija de Herodias dançò enmedio, y agradó à Herodes.
7 Y prometiò con juramento de darle todo lo que pidiešše.
8 Y ella, inštruyda primero de šu madre, dixo, Dame aqui en un plato la cabeçade Ioan baptišta.
9 Entonces el Rey še entrišteciò: mas por el juramento, y por los que eštavanjuntamente à la meša, mandò que še [le] diešše:
10 Y embiando degollô à Ioan en la carcel.
11 Y fué trayda šu cabeça en un plato, y dada à la moça: Y [ella] la prešentò àšu madre.
12 Entonces šus dišcipulos llegaron, y tomaron el cuerpo, y enterraronlo: yfueron y dieron las nuevas à IESVS.
13 Y oyendo [lo] IESVS apartóše de alli en un navio à un lugar dešiertoapartado: Y quando las compañas [lo] oyeron, šiguieronlo à pie de las ciudades,
14 Y šaliendo IESVS, vido [una] grãde compaña, y uvo mišericordia deellos: yšanó los que deellos avia enfermos.
15 Y quando fué la tarde del dia, llegaronše^ à el šus Dišcipulos, diziendo. El lugar es dešierto, y el tiempo es ya paššado, embia las compañas que še vayan por las aldeas, y compren para ši de comer.
16 Y IESVS les dixo, No tienen neceššidad de yrše: daldes vošotros de comer,
17 Y ellos dixeron, No tenemos aqui šino cinco panes y dos peces.
18 Y el les dixo, Traedmelos acá.
19 Y mandando à las compañas recoštarše šobre la yerva, y tomandolos cinco panes y los dos peces^, alçando los ojos al cielo bendixo, y partiendo los panes dio [los] à los Dišcipulos, y los Dišcipulos à las compañas.
20 Y comieron todos, y hartaronše: Y alçaron lo que šobró, los pedaços, dozeešportones llenos.
21 Y los que comieron fueron varones como cinco mil: šin las mugeres ymochachos.
22 Y luego IESVS hizo à šus dišcipulos entrar en el navio, y yr delante de elde la otra parte [del lago], entretanto que [el] dešpedia las compañas.
23 Y dešpedidas las compañas, šubió en el monte, apartado, à orar. Y como fuéla tarde del dia, eštava alli šolo.
24 Y ya el navio eštava en medio de la mar, atormentado de las ondas: porque elviento era contrario.
25 Mas à la quarta vela de la noche IESVS fué à ellos andando šobre la mar.
26 Y los Dišcipulos, viendolo andar šobre la mar, turbaronše diziendo: [Alguna] phantašma es: y dieron bozes de miedo.
27 Mas luego IESVS les habló diziendo: Aššeguraos: yo šoy, no ayays miedo.
28 Entonces rešpondiole Pedro, y dixo: Señor, ši tu eres, manda que yo venga àti šobre las aguas.
29 Y el dixo, Ven. Y decendiëdo Pedro del navio, anduvo šobre la aguas paravenir à IESVS.
30 mas viendo el viento fuerte, uvo miedo: y començadoše à hundir, dió bozesdiziendo: Señor, šalvame.
31 Y luego IESVS eštendiendo la mano, travó deel, y dizele, O [hombre] de pocafe, porque dudašte.
32 Y como ellos entraron en el navio, el viento repošó.
33 Entonces losque eštavan en el navio, vinieron, y adoraronlo, diziendo, Verdaderamente eres Hijo de Dios.
34 Y llegando de la otra parte, vinieron en la tierra de Gennezaret.
35 Y como lo conocieron los varones de aquel lugar, embiaron por toda aquellatierra alderredor, y truxeron à el todos los enfermos.
36 Y rogavanle que šolamente tocaššen el borde de šu manto: y todos los quetocaron, fueron šalvos.
Entonces llegaron à IESVS ciertos Ešcribas y Pharišeos de Ierušalem diziendo:^
2 Porque tus Dišcipulos trašpaššan la tradicion de los Ancianos? porÿ no lavãšus manos quando comen pan.
3 Y el rešpondiendo dixoles, Porqué tambien vošotros trašpaššays el mandamientode Dios por vueštra tradicion?
4 Porque Dios mandò, diziendo, Honrra al padre y à la madre. Item, Elquemaldixere al padre ó la madre, muera de muerte.
5 Mas vošotros dezis, Qualquiera dirá al padre ó la madre, Toda offrenda mia àti aprovechará: y no honrrará à šu padre ó à šu madre.
6 Y aveys invalidado el mandamiento de Dios por vueštra tradicion.
7 Hypocritas, bien prophetizó de vošotros Išaias diziendo,
8 Ešte pueblo de šu boca še acerca de mi, y de labios me honrra: mas šu coraçon lexos eštá de mi.
9 Mas en vano me honrran enšeñando docktrinas, mandamientos de hombres.
10 Y llamando à ši las compañas, dixoles, Oyd y entended:
11 No loque entra en la boca contamina al hombre: mas lo que šale de la boca,ešto contamina al hombre.
12 Entonces llegandoše šus Dišcipulos dixeronle, Sabes que los Pharišeos oyendoešta palabra še offendieron?
13 Mas rešpondiendo el, dixo, Toda planta ÿ no plantó^ mi Padre celeštial šerádešarraygada.
14 Dexaldos: guias šon ciegas de ciegos: y ši el ciego guiare ál ciego, amboscaerán en el hoyo^.
15 Y rešpondiendo Pedro, dixole, Declaranos ešta parabola.
16 Y IESVS dixo, Aun tambien vošotros šoys šin entendimiento?
17 No entendeys aun, que todo lo que entra en la boca, vá àl vientre, y esechado en la neceššaria?
18 mas lo que šale de la boca, del mišmo coraçon šale, y ešto contamina alhombre.
19 Porque del coraçon šalen los malos penšamientos: muertes, adulterios,fornicaciones, hurtos, falšos teštimonios, malediciencias.
20 Eštas cošas šon las que contaminan al hombre: que comer con las manos porlavar no contamina al hombre.
21 Y šaliendo IESVS de alli, fueše à las partes de Tyro y Sidon.
22 Y heaqui una muger Chananea que avia šalido de aquellos teminos clamava diziendole, Señor, Hijo de David, ten mišericordia de mi, mi hija es malamente atormentada del demonio.
23 Mas el no le rešpondió palabra. Entonces llegandoše šus Dišcipulos,rogaronle diziendo, Embiala, que da bozes tras nošotros.
24 Y el rešpondiendo, dixo, No šoy embiado šino à las ovejas perdidas de laCaša de Išrael.
25 Entonces ella vino, y adorólo diziendo, Señor šocorreme.
26 Y rešpondiendo el, dixo, No es bien tomar el pan de los hijos, y echarlo àlos perrillos.
27 Y ella dixo, Si Señor: porque los perrillos comen de las migajas que caen dela meša de šus šeñores.
28 Entonces rešpondiendo Iešus, dixo, O muger, grande [es] tu fe: šea hechocontigo, como quieres. Y fué šana šu hija dešde aquella hora.
29 Y partido Iešus de alli, vino junto ál mar de Galilea: y šubiendo en [un]monte šentóše alli.
30 Y llegaron àl el muchas compañas que tenian conšigo coxos, ciegos, mudos,mancos, y otros muchos [enfermos], y echaronlos á los pies de Iešus, y šanólos:
31 De tal manera ÿ las compañas še maravillaron viendo hablar los mudos, losmancos šanos, andar los coxos, ver los ciegos, y glorificaron ál Dios de Išrael.
32 Y Iešus llamando šus Dišcipulos, dixo, Tengo mišericordia de la compaña, que ya ha tres dias que perševeran conmigo, y no tienen que comer: y embiarlos ayunos, no quiero; porque no dešmayen en el camino.
33 Entonces šus dišcipulos le dizen, Donde [tenemos] nošotros tãtos panes en eldešierto que hartemos tan gran compaña?
34 Y Iešus les dize, Quantos panes teneys? Y ellos dixeron, Siete, y unos pocosde pecezillos.
35 Y mandó à las compañas que še recoštaššen en tierra.
36 Y tomando los šiete panes y los peces, haziendo gracias, partió, y dió à šusDišcipulos, y los Dišcipulos á la compaña.
37 Y comieron todos, y hartaronše: y alçaron loque^ šobró, pedaços, šieteešpuertas llenas.
38 Y eran lošque avian comido, quatro mil varones, šin las mugeres y los niños.
39 Entonces dešpedidas las compañas, šubió en un navio, y vino en los terminos de Magdala.
Y Llegandoše los Pharišeos y los Sadduceos, tentando, pedianle que lesmoštrašše šeñal del cielo.
2 Mas el rešpondiendo, dixoles, Quando es la tarde del dia, dezis, Sereno:porque el cielo tiene arreboles.
3 Y à la mañana, Hoy tempeštad: porque tiene arreboles el cielo trište. Hypocritas, que šabeys hazer differencia en la faz del cielo, y en la šeñales de los tiempos no podeys?
4 La generacion mala y adulterina demanda šeñal: mas šeñal no le šerá dada,šino la šeñal de Ionas propheta. Y dexandolos fueše.
5 Y viniëdo šus Dišcipulos de la otra parte [del lago], avianše olvidado detomar pan.
6 Y Iešus les dixo, Mirad, y guarda [os] de la levadura de lod Pharišeos, ydelos Sadduceos.
7 Y ellos penšavan dentro de ši, diziendo,^ No tomamos pan.
8 Y entendiendolo Iešus, dixoles, Que pëšays dentro de vošotros, hombres depoca fe, que no tomaštes pan?
9 No entendeys aun, ni os acordays de los cinco panes [entre] cinco mil[varones], y quantos ešportones tomaštes?
10 Ni de los šiete panes [entre] quatro mil, y quantas ešpuertas tomaštes?
11 Como? No entendeys que no por el pan os dixe, que [os] guardaššedes de lalevadura de los Pharišeos y de los Sadduceos.
12 Entonces entendieron que no les avia dicho que še guardaššen de levadura depan, šino de la docktrina de los Pharišeos y de los Sadduceos.
13 Y viniendo Iešus en las partes de Cešarea de Philippo, preguntò à šusDišcipulos, diziendo, Quien dizen los hombres que es el Hijo del hombre?
14 Y ellos dixeron, unos, Ioan el baptišta: y otros, Elias: y otros, Ieremias,o alguno de los prophetas.
15 Dizeles, y vošotros quien dezis que šoy?
16 Y rešpondiendo Simon Pedro, dixo, Tu eres el Chrišto, el Hijo del DiosBiviente.
17 Entonces rešpondiendo Iešus, dixole, biëaventurado eres Simon hijo de Ionas:porque no te lo reveló carne ni šangre: mas mi padre que eštá en los cielos.
18 Mas yo tambien te digo, que tu eres Pedro: y šobre ešta piedra edificaré miIglešia: y las puertas del infierno no prevaleceràn contra ella.
19 Y à ti dare las llaves del Reyno de los cielos. que todo loque ligáres en la tierra, šerá ligado en los cielos: y todo lo que dešatáres en la tierra, šerá dešatado en los cielos.
20 Entonces mandó à šus Dišcipulos que à nadie dixeššen que el era Iešus el Chrišto.
21 Dešde aquel tiempo començó Iešus, á declarar à šus Dišcipulos, que le convenia yr à Ierušalem, y padecer mucho de los Ancianos, y de los principes de los Sacerdotes y de los Ešcribas: y šer muerto, y rešušcitar al tercero dia.
22 Y pedro, tomandolo à parte, començolo à reprehender, diziendo, Señor, ten compaššion de ti: en ninguna manera ešto te acontezca.
23 Entonces el bolviendoše,^ dixo à Pedro, Quitate de delante de mi adveršario,# eštorvo me eres, porque no entiendes loque [es] de Dios, šino lo que [es] de los hombres.
24 Entonces Iešus dixo à šus dišcipulos: Si alguno quiere venir en pos de mi,niegueše à ši mišmo, y tome šu cruz, y šigame.
25 Porque qualquiera que quišiere šalvar šu vida, la perderá: y qualquiera queperdiere šu vida por cauša de mi, la hallará.
26 Porque de que aprovecha al hombre, ši grãgeáre todo el mundo, y perdiere šualma? O, que recompenša dará el hombre por šu alma?
27 Porque el Hijo del hombre vendrá en la gloria de šu Padre con šus Angeles: yentonces pagará à cada uno conforme à šus obras.
28 Decierto os digo, que ay algunos de los ÿ eštã aqui, ÿ no guštarán la muertehašta ÿ ayã višto el Hijo del hombre viniëdo en šu Reyno.
Y Dešpues de šeys dias Iešus toma à Pedro, y à Iacobo, y á Ioan, šu hermano, yšacalos à parte à un monte alto,
2 Y trãsfiguróše delante deellos: y rešplandeció šu roštro como el Sol: y šusveštidos fueron blancos como la luz.
3 Y heaqui les aparecieron Moyšen y Elias hablando con el.
4 Y rešpondiendo Pedro, dixo à Iešus, Señor, Bien es que nos quedemos aqui; ši quieres, hagamos aqui tres cabañas, para ti una, y para Moyšen otra, y para Elias otra.
5 Eštando aun hablando el, heaqui una nuve de luz [que] los cubriò: y heaqui una boz de la nuve que dixo, ESTE ES MI HIJO AMADO, EN EL QVAL TOMO CONTENTAMIENTO: A EL OYD.
6 Y oyendo [ešto] los Dišcipulos, cayeron šobre šus roštros, y temieron en gran manera.
7 Entonces Iešus llegando, tocòles, y dixo, Levanta os, y no temays.
8 Y alçando [ellos] šus ojos, à nadie vieron, šino à šolo Iešus.
9 Y como decendieron del monte, mandoles Iešus, diziendo, No digays à nadie lavišion, haštaque el Hijo del hombre rešušcite de los muertos.
10 Entõces šus Dišcipulos le preguntaron diziendo, Que pues dizen los Ešcribasque es menešter que Elias venga primero?
11 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, A la verdad Elias vëdrà primero, y reštituyràtodas las cošas.
12 Mas digo os, que ya vino Elias, y no lo conocieron: antes hizieron en eltodo lo que quišieron. Anši tambië el Hijo del hombre padecerá deellos.
13 Lod Dišcipulos entonces entendieron que les dezia de Ioan Baptišta.
14 Y como ellos llegaron à la compaña, vino à el un hombre hincandošele derodillas,
15 Y diziendo, Señor, ten mišericordia de mi hijo, ÿ es lunatico y padecemalamëte: porÿ muchas vezes cae en el fuego, y muchas en el agua,
16 Y helo prešentado à tus Dišcipulos, y no lo han podido šanar.
17 Y rešpondiendo Iešus, dixo: O generacion infiel y torcida, hašta quandotengo de eštar cõ vošotros? Hašta quando os tengo de šuššrir? Traedmelo aca.
18 Y reprehendiólo Iešus, y šaliò el demonio deel: y el moço fue šano dešdeaquella hora.
19 Entonces llegandoše los Dišcipulos à Iešus à parte, dixeron, Porqué nošotrosno lo pudimos echar fuera?
20 Y Iešus les dixo, Por vueštra infidelidad: porÿ decierto os digo, que ši tuvierdes fe, como un grano de moštaza direys à ešte monte, paššate de aqui acullá: y paššaršehá, y nada os šerá impoššible.
21 Mas ešte linage [de demonios] no šale šino por oracion y ayuno:
22 Y eštando ellos en Galilea, dixoles Iešus, El hijo del hombre šeráentregado en manos de hombres.
23 Y matarlohan: mas al tercero dia rešušcitará^. Y [ellos] še entrištecieronen gran manera.
24 Y como llegaron à Capernaum, vinieron à Pedro los que cobraban las dosdragmas, y dixeron, Vueštro maeštro no paga las dos dragmas?
25 Y [el] dize, Si, Y entrado el en caša, Iešus le hablò antes diziendo, Que te parece Simon? Los reyes de la tierra de quien cobran los tributos, ò el cenšo? de šus hijos, o de los eštraños?
26 Pedro le dize, De los eštraños.^ Dizele [entonces] Iešus, Luego francos šon los hijos?
27 Mas porque no los offendamos, vé à la mar, y echa el anzuelo, y el primer pece que viniere, tomalo, y abierta šu boca hallarás un eštatero, da šelo por mi y por ti.
EN aquel tiempo llegaronše los Dišcipulos à Iešus, diziendo, Quien es el muy grande en el Reyno de los cielos?
2 Y llamando Iešus un niño, pušolo en medio deellos:
3 Y dixo, De cierto os digo que šino os bolvierdes, y fuerdes, como niños, noentrareys en el Reyno de los cielos.
4 Anšique qualquiera que še abaxáre, como ešte niño, ešte es el muy grãde en elReyno de los cielos.
5 Y qualquiera que recibiere à un tal niño en mi nombre, à mi recibe.
6 Y qualquiera que offendiere à alguno de eštos pequeños, que creen en mi, mejor le fuera que le fuera colgada del cuello una piedra de molino de ašno, y que fuera anegado en el profundo de la mar.
7 Ay del mundo por los ešcandalos: porque neceššario es que vengan ešcandalos: mas ay de aquel hombre por el qual viene el ešcandalo.
8 Portanto ši tu mano ô tu pie te fuere o occašion de caer, cortalos y echa [los] de ti: mejor te es entrar coxo, o manco à la vida que teniendo dos manos ò dos pies šer echado al fuego eterno.
9 Y ši tu ojo te es occašion de caer, šacalo y echa [lo] de ti: que mejor te es entrar con un ojo à la vida, que teniendo dos ojos šer echado al quemadero del fuego.
10 Mirad no tengays en poco à alguno de eštos pequeños: porque [yo] os digo que šus angeles en los cielos veen šiempre la faz de mi Padre que eštá en los cielos.
11 Porque el Hijo del hombre es venido para šalvar loque še avia perdido.
12 Que os parece? Si tuviešše algun hombre cien ovejas, y še perdiešše una deellas no yria por los montes, dexadas las noventa y nueve, à bušcar la que še avria perdido?
13 Y ši aconteciešše hallarla, de cierto os digo, que mas še goza de aquella,que de las noventa y nueve que noše perdieron,
14 Anši no es la voluntad de vueštro Padre, que eštá en los cielos, que šepierda uno de eštos pequeños.
15 Portanto ši tu hermano peccáre contrati, vé y redarguyelo entre ti y elšolo: ši te oyere, ganado has à tu hermano.
16 Mas ši no te oyere, toma aun contigo uno o dos: paraque en boca de dos o detres teštigos conšišta toda la coša.
17 Y šino oyere a ellos, di [lo] á la Congregacion: Y ši no oyere à laCongregacion, tenlo por un ethnico, y un publicano.
18 De cierto os digo que todo loque ligardes en la tierra, šerá ligado en elcielo: y todo loque dešatardes en la tierra šerá dešatado en el cielo.
19 Item digo os, que ši dos de vošotros conšintieren en la tierra, de toda cošaque pidieren, šerleshá hecho por mi Padre ÿ eštá en los cielos.
20 Porque donde eštan dos o tres congregados en mi nombre, alli eštoy en mediodeellos.
21 Entõces Pedro llegandoše à el, dixo, Señor, quantas vezes perdonaré à mihermano que peccáre contra mi? Hašta šiete?
22 Iešus le dize, No te digo hašta šiete, mas aun hašta šetenta vezes šiete.
23 Por loqual el Reyno de los cielos es šemejante à un hombre Rey, que quišohazer cuentas con šus šiervos.
24 Y començando à hazer cuentas, fuele prešentado uno que le devia diez miltalentos.
25 Mas à ešte, no pudiendo pagar, mandó šu šeñor vender, à el y à šu muger yhijos, con todo loque tenia, y pagar.
26 Entonces aquel šiervo proštrado adoravalo, diziendo, Señor, deten la irapara conmigo, y todo te lo pagaré.
27 El šeñor movido à mišericordia de aquel šiervo šoltólo, y perdonóle ladeuda,
28 Y šaliendo aquel šiervo, halló uno de šus compañeros que le devia ciendineros: y travando deel ahogavalo, diziendo, Paga loque deves.
29 Entonces šu compañero, proštrandoše à šus pies, rogavale diziendo, Deten laira para conmigo, y todo te lo pagarè.
30 Mas el no quišo, šino fue, y echólo en la carcel hašta que pagašše la deuda.
31 Y viendo šus compañeros loque paššava entrištecieronše mucho, y viniendodeclararon à šu šeñor todo lo que avia paššado.
32 Entõces llamãdolo šu šeñor, dizele, Mal šiervo, toda aquella deuda teperdon`, porÿ me rogašte:
33^ No te convenia tambien, à ti tener mišericordia de tu compañero, comotambien yo tuve mišericordia de ti?
34 Entonces šu šeñor enojado, entrególo à los verdugos hašta que pagašše todolo que le devia.
35 Anši tambien hará con vošotros mi Padre celeštial, ši no perdonardes devueštros coraçones cada uno à vueštros hermanos šus offenšas.
Y Aconteciò que acabando Iešus eštas palabras, paššòše de Galilea, y vino en los terminos de Iudea, paššado el Iordan.
2 Y šiguieronle muchas compañas, y šanólos alli.
3 Entonces llegaronše à el los Pharišeos tentandolo, y diziendole, Es licito àlhombre embiar à šu muger por qualquiera cauša.
4 Y el rešpondiendo, dixoles, No aveys leydo que el que [los] hizo àl principo,macho y hembra los hizo?
5 Y dixo, Portanto el hombre dexarà padre y madre, y llegaršeha à šu muger: yšerán dos en una carne:
6 Anši que no šon ya mas dos, šino una carne. Portanto lo que Dios jûtó, no loaparte el hõbre.
7 Dizenle: Porqué pues Moyšen mandó dar carta de divorcio, y embiarla?
8 Dixoles, Por la dureza de vueštro coraçon Moyšen os permitió embiar vueštrasmugeres: mas àl principio no fue anši.
9 Y [yo] os digo ÿ qualquiera^ ÿ embiàre šu muger, šino fuere por fornicaciõ, yše cašáre cõ otra, adultéra: y el ÿ še cašáre cõ la embiada, adultéra.
10 Dizële šus Dišcipulos: Si anši es el negocio del hombre con šu muger, noconviene cašarše.
11 Entonces el les dixo, No todos šon capazes dešte negocio: šino [aquellos] àquien es dado.
12 Porque ay caštrados, que nacieron anši del vientre de šu madre: y ay caštrados, que šon hechos por los hombres: y ay caštrados, que še caštraron à ši mišmos por cauša del Reyno de los cielos. El que puede tomar, tome.
13 Entonces fueronle prešentados [algunos] niños, paraque pušiešše las manosšobre ellos, y orašše: y los Dišcipulos les riñeron.
14 Y Iešus dize, Dexad los niños, y no les impidays de venir á mi: porque detales es el Reyno de los cielos.
15 Y aviendo puešto šobre ellos las manos, partióše de alli.
16 Y heaqui uno llegandoše, dixole, maeštro bueno, que bien haré para aver lavida eterna?
17 Y el le dixo, Porÿ me dizes bueno? Ninguno es bueno šino uno, [es á šaber,]Dios. Y ši quieres entrar à la vida, guarda los mandamientos.
18 Dizele, Quales? Y Iešus dixo, No matarás. No adulterarás. No hurtarás. Nodirás falšo teštimonio.
19 Honrra àl padre y à la madre. Item, Amarás à tu proximo, como à ti mišmo.
20 Dizele el mancebo, Todo ešto guardé dešde mi mocedad. Que mas me falta?
21 Dizele Iešus, Si quieres šer perfeckto, Anda, vende lo que tienes, y da [lo]à los pobres: y tendrás thešoro en el cielo: y ven, šigueme.
22 Y oyendo el mancebo ešta palabra, fueše trište: porque tenia muchaspoššeššiones.
23 Entonces Iešus dixo à šus dišcipulos; De cierto os digo, que el ricodifficilmente entrará en el Reyno de los cielos.
24 Mas os digo, que mas liviano trabajo es paššar un cable# por el ojo de unaaguja, que el rico entrar en el Reyno de Dios.
25 Sus Dišcipulos oyendo eštas cošas ešpantaronše en gran manera, diziendo,Quien pues podrá šer šalvo?
26 Y mirando [los] Iešus, dixoles, Acerca de los hombres impoššible es ešto:mas acerca de Dios todo es poššible.
27 Entonces rešpondiendo Pedro, dixole, Heaqui, nošotros hemos dexado todo, yte avemos ‘seguido, que pues avremos?
28 Y Iešus les dixo, De cierto os digo, ÿ vošotros ÿ me aveys šeguido, quando en la regeneracion še aššentarà el Hijo del hombre en el throno de šu gloria, vošotros tambien os šëtareys šobre doze thronos para juzgar à los doze tribus de Išrael.
29 Y qualquiera que dexâre cašas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o muger, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá ciento tanto, y la vida eterna avrá por heredad.
30 Mas muchos primeros, šerán poštreros: y poštreros, primeros.
Porque el Reyno de los cielos es šemejante à un hombre, padre de familia, que šalió por la mañana à coger peones para šu viña.
2 Y concertado con los peones por un dinero àl dia, embiólos à šu viña.
3 Y šaliendo cerca de la hora de las tres, vido otros que eštavan en la plaça ociošos:
4 Y dixoles, Id tambien vošotros à mi viña, y daroshé loque fuere jušto.
5 Y ellos fueron. Salió otra vez cerca de las šeys, y de las nueve horas, yhizo lo mišmo.
6 Y šaliendo cerca de las onze horas, halló otros que eštavan ociošos, ydixoles, Porÿ eštays aqui todo el dia ociošos?
7 Dizenle [ellos,] Porque nadie nos ha cogido#. Dizeles, Id tambien vošotros àla viña, y recibireys loque fuere jušto.
8 Y quando fue la tarde del dia, el šeñor de la viña dixo à šu procurador, Llama los peones, y pagales el jornal començando dešde los poštreros hašta los primeros.
9 Y viniendo los que [avian venido] cerca de las onze horas, recibieron cadauno un dinero.
10 Y viniendo tambien los primeros, penšaron que avian de recebir mas: pero^tambien ellos recibieron cada uno un dinero.
11 Y tomando [lo] murmuravan conta el padre de la familia,
12 Diziendo, Eštos poštreros han hecho una hora, y has los hecho iguales ànošotros, que avemos llevado la carga y el calor del dia.
13 Y el rešpondiendo dixo à uno de ellos, Amigo, no te hago agravio. No teconcertašte conmigo por un dinero?
14 Toma lo que es tuyo, y vete: y quiero dar à ešte poštrero como á ti.
15 No me es licito à mi hazer loÿ quiero en mis [cošas]? O es malo tu ojo, porÿyo šoy bueno?
16 Anši los primeros šerán poštreros: y los poštreros primeros: porque muchosšon llamados, mas pocos ešcogidos.
17 Y šubiendo Iešus à Ierušalem, tomó šus doze Dišcipulos à parte en elcamino, y dixoles,
18 Heaqui šubimos à Ierušalë: y el Hijo del hõbre šerá entregado à losprincipes de los šacerdotes, y à los Ešcribas: y condenarlohan à muerte,
19 Y entregarlo han à las Gentes paraque [lo] ešcarnezcan, y açoten, ycrucifiquen: mas àl tercero dia rešušcitará.
20 Entõces llegóše à el la madre de los hijos de Zebedeo cõ šus hijos,adorando, y pidiëdole algo.
21 Y el le dixo, Que quieres? {Ella} le dixo, Di que še aššienten eštos doshijos mios el uno à tu mãderecha, y el otro à tu yzquierda en tu Reyno,
22 Entonces Iešus rešpondiendo, dixo,^ No šabeys lo que pedis, Podeys bever el vašo que yo tengo de bever? y šer baptizados del baptišmo de que yo šoy baptizado? Dizen [ellos]: Podemos.
23 El les dize, A la verdad mi vašo bevereys: y del baptišmo de que yo šoy baptizado, šereys baptizados: mas šentaros à mi manderecha y à mi yzquierda, no es mio darlo, šino à losque eštá aparejado de mi Padre.
24 Y como los diez oyeron [ešto], enojaronše de los dos hermanos.
25 Entonces Iešus llamandolos, dixo^, [Ya] šabeys que los principes de las Gentes še enšeñorean šobre ellas: y losque šon Grandes eššecutan šobre ellas poteštad.
26 Mas entre vošotros no šerá anši: šino el que quišiere entre vošotros hazerše grande, šerá vueštro šervidor;
27 Y elque quišiere entre vošotros šer el primero, šerà vueštro šiervo.
28 Como el Hijo del hombre no vino para šer šervido, šino para šervir, y para dar šu vida en rešcate por muchos.
29 Entonces šaliendo ellos de Iericho, šeguiale gran compaña.
30 Y heaqui dos ciegos šentados junto al camino, como oyeron que Iešus paššavaclamaron, diziendo, Señor, Hijo de David, ten mišericordia de nošotros.
31 Y la compaña les reñia que callaššen mas ellos clamavan mas, diziendo,Señor, Hijo de David, ten mišericordia de nošotros.
32 Y parandoše Iešus, llamolos, y dixo: Que quereys [que] haga por vošotros?
33 Dizenle [ellos], Señor que šean abiertos mueštros ojos.
34 Entonces Iešus aviendo mišericordia de ellos tocò los ojos deellos, y luego šus ojos recibieron la višta, y šiguieronlo.
Y Como še acercaron de Ierušalem, y vinieron à Beth-phage, al monte de lasOlivas entonces Iešus embiò dos Dišcipulos.
2 Diziendoles, Id al aldea que eštá delante de vošotros, y luego hallareys unaašna atada, y un pollino con ella: dešatalda y traedme [los].
3 Y ši alguno os dixere algo, dezid, El Señor los ha menešter: y luego losdexará.
4 Y todo ešto fue hecho paraÿ še cumpliešše loque fue dicho por el Propheta,que dixo,
5 Dezid à la hija de Sion, Heaqui, tu Rey te viene, Manšo, šentado šobre unaašna, y un pollino hijo de [animal de] yugo.#
6 Y los Dišcipulos fueron, y hizieron como Iešus les mandó.
7 Y truxeron el ašna y el pollino, y pušieron šobre ellos šus mantos y šentošešobre ellos.
8 Y muy mucha compaña tendian šus mantos en el camino: y otros cortavan ramosde los arboles, y tendian por el camino.
9 Y las compañas que yvan delante, y lasque yvan detras acclamavan diziendo, Hošanna, al Hijo de David, Bendito elque viene en el nombre del Señor: Hošanna en las alturas.
10 Y entrando el en Ierušalë, toda la ciudad še alborotó diziendo, Quien es ešte?
11 Y las compañas dezian, Ešte es Iešus el Propheta de Nazareth^ de Galilea.
12 Y entrò Iešus en el Templo de Dios, y echó fuera todos losque vendian y compravan en el Templo, y traštornò las mešas de los cambiadóres, y las šillas de los que vendian palomas.
13 Y dizeles, Ešcripto eštà, Mi Caša, Caša de oracion šerá llamada: mas vošotros cueva de ladrones la aveys hecho.
14 Entonces vinieron à el ciegos y coxos en el Templo, y šanòlos,
15 Mas los principes de los Sacerdotes y los Ešcribas, viendo las maravillas que hazia, y los mochachos acclamãdo en el Templo, y diziendo, Hošanna al Hijo de David, enojaronše,
16 Y dixeronle, Oyes loque eštos^ dizen? Y Iešus les dize, Si, Nunca leyštes, De la boca de los niños, y de losque maman perficionašte el alabança.
17 Y dexandolos, šalioše fuera de la Ciudad à Bethania: y pošó alli.
18 Y por la mañana bolviendo à la Ciudad, tuvo hambre.
19 Y viendo una higuera cerca del camino, vino à ella, y no halló nada en ella, šino hojas šolamente, y dixole, Nunca mas nazca de ti fruto para šiempre, Y luego la higuera še šecó,
20 Entonces viendo ešto los Dišcipulos, maravillados dezian, Como še šecò luego la higuera?
21 Y rešpondiendo Iešus dixoles, De cierto os digo, que ši tuvierdes fe, y no dudardes, no šolo hareys ešto à la higuera, mas ši à ešte monte dixerdes, Quitate y echate en la mar, šerà hecho.
22 Y todo loque pidierdes con oracion creyendo [lo] recibereys,
23 Y como vino al templo, los principes de los Sacerdotes, y los Ancianos del Pueblo, enšeñando el, llegaron à el diziendo,^ Conque autoridad hazes ešto? y quien te diô ešta autoridad?
24 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, Yo tambien os preguntaré una palabra: la qual ši me dixerdes, tambien yo os diré con que autoridad haga ešto.
25 El baptišmo de Ioan de donde era? del cielo, ô de los hombres? Ellos entonces penšaron entre ši, diziendo, Si dixeremos Del cielo, dezir nos há, Porqué pues no le creyftes?
26 Y ši dixeremos, De los hõbres, tememos el vulgo: porque todos tienen à Ioanpor propheta.
27 Y rešpondiendo à Iešus dixeron, No šabemos. Y el tambien les dixo, Ni yo osdiré conÿ autoridad hago ešto.
28 Mas que os parece? un hombre tenia dos hijos, y llegando la primero,dixole, Hijo ve oy à trabajar en mi viña.
29 Y rešpondiendo el, dixo, No quiero. mas dešpues arrepentido, fue.^
30 Y llegãdo al otro dixole de la mišma manera: y rešpondiendo el, dixo, Yo šeñor [voy]. Y no fue.
31 Qual de los dos hizo la voluntad del padre? Dizen ellos, El primero. Dizeles Iešus, De cierto os digo que los publicanos y las rameras os van delante al Reyno de Dios.
32 Porque vino à vošotros Ioan por via de jušticia, y no le creyštes: y los publicanos y las rameras le creyeron: y vošotros viendo [ešto] nûca os arrepentištes para creerle.
33 Oyd otra parabola, Fue un hombre padre de familia, el qual plantó una viña: y cercóla de vallado, y fundó en ella lagar, y edificó torre; y diola à renta à labradores, y partióše lexos.
34 Y quando še acercó el tiempo delos frutos, embió šus šiervos à loslabradores, paraque recibieššen šus frutos.
35 Mas los labradores, tomãdo los šiervos, àl uno hirierõ, y àl otro matarõ, yàl otro apedrearõ.
36 Embiò otra vez otros šiervos mas que los primeros: y hizierõ cõ ellos de lamišma manera.
37 Y à la poštre embióles šu hijo diziendo, Tendran rešpeckto à mi hijo.
38 Mas lo labradores, viendo ál hijo, dixeron entre ši, Ešte es el heredero: venid, matemoslo, y tomemos šu heredad.
39 Y tomado, echaronlo fuera de la viña, y mataronlo.
40 Pues quando viniere el šeñor de la viña, ÿ hará à aquellos labradores?
41 Dizenle [ellos]: A los malos deštruyrá malamente, y šu viña dará á renta à otros labradores ÿ le paguen el fruto à šus tiempos.
42 Dizeles Iešus, Nunca leyštes en las Ešcripturas, la piedra, que dešecharon los que edificavan, ešta fue hecha por cabeça de ešquina? Por el Señor es hecho ešto, y es coša maravilloša en nueštros ojos,
43 Portanto os digo, que el Reyno de Dios šerá quitado de vošotros: y šerá dadoà gente que haga el fruto del.
44 Y elÿ cayere šobre ešta piedra, šerá ÿbrantado: y šobre quien [ella] cayere,dešmenuzarloha.
45 Y oyendo los principes de los Sacerdodotes, y los Pharišeos, šus parabolasentendieron que hablava de ellos.
46 Y bušcando como echarle mano temieron al pueblo: porque lo tenian porPropheta.
Y Rešpondiendo Iešus, bolvióles à hablar en parabolas, diziendo,
2 El Reyno de los cielos es šemejante à un hombre Rey, que hizo bodas à šuhijo.
3 Y embió šus šiervos paraÿ llamaššen los llamados à las bodas: mas noquiššieron venir.
4 Bolvió à embiar otros šiervos, diziendo, Dezid à los llamados, Heaqui, mi comida he aparejado, mis toros y [animales] engordados šõ muertos, y todo eštá aparejado: venid à las bodas.
5 Mas ellos no curaron#, y fueronše uno à šu labrança, y otro à šus negocios:
6 Y otros, tomando šus šiervos affrentaronlos, y mataronlos.
7 Y el Rey, oyendo [ešto], enojóše: y embiando šus exercitos, deštruyó àaquellos homicidas, y pušo à fuego šu ciudad.
8 Entonces dize à šus šiervos, las bodas à la verdad eštan aparejadas; mas losque eran llamados, no eran dignos.
9 Id pues à las šalidas de los caminos, y llamad à las bodas à quantoshallardes.
10 Y šaliendo los šiervos por los caminos, juntaron todos los ÿ hallaronjuntamente malos y buenos: y las bodas fuerõ llenas de cõbidados.
11 Y entró el Rey para ver los cõbidados, y vido alli un hõbre no veštido deveštido de boda.
12 y dixole, Amigo, como entrašte acà no teniendo veštido de boda? Y à el še lecerró la boca.
13 Entonces el Rey dixo à los que šervian, Atado de pies y de manos tomaldo y echaldo en las tinieblas de à fuera: alli šerá el lloro y el batimiento de dientes.^
14 Porÿ muchos šõ llamados; y pocos Ešcogidos.
15 Entonces ydos los Pharišeos, conšultaron, como lo tomarian en [alguna] palabra.
16 Y embian à el šu Dišcipulos con los de Herodes, diziendo, Maeštro, šabemos que eres amador de verdad, y que enšeñas con verdad el camino de Dios: y que no te curas# de nadie: porÿ no tienes accepcion de peršona de hombres.
17 Di nos pues, que te parece? Es licito dar tributo à Cešar, o no?
18 Mas Iešus entendida šu malicia, dize [les], Porqué me tentays hypocritas?
19 Moštrad me la moneda del tributo. Y ellos le moštraron un dinero.
20 Entonces dizeles, Cuya es ešta figura, y loque eštá encima ešcripto?
21 [Ellos] le dizë, De Cešar, y dizeles, Pagad pues à Cešar lo ÿ es de Cešar: y à Dios, loÿ es de Dios.
22 Y oyendo [ešto], maravillaronše: y dexaronlo, y fueronše.
23 Aquel dia llegaron à el los Sadduceos, que dizen no aver rešurrecion, ypreguntaronle,
24 Diziendo: Maeštro, Moyšen dixo, Si alguno muriere šin hijos, šu hermano šecaše con šu muger, y dešpertarà šimiente à šu hermano.
25 Fueron pues entre nošotros šiete hermanos: y el primero tomó muger, y murió,y no teniendo generacion, dexó šu muger à šu hermano.
26 De la mišma manera tambien el šegundo, y el tercero, hašta los šiete.
27 Y dešpues de todos murió tãbien la muger.
28 En la rešurrecion pues, cuya de los šiete šerá la muger? porque todos latuvieron.
29 Entõces rešpondiëdo Iešus, dixoles, Errays ignorando las ešcripturas, y lapotencia de Dios.
30 Porque en la rešurrecion ni maridos tomarán mugeres, ni mugeres maridos; masšon como los Angeles de Dios en el cielo.
31 Y de la rešurrecion de los muertos, no aveys leydo lo ÿ es dicho de Dios àvošotros, que dize,
32 Yo šoy el Dios de Abraham, y el Dios de Išaac, y el Dios de Iacob? Dios, noes Dios de los muertos, mas de los que biven.
33 Y oyendo [ešto] las compañas eštavan fuera de ši de šu docktrina.
34 Entonces los Pharišeos, oyendo ÿ avia cerrado la boca à los Sadduceos, jûtaronše a una:
35 Y preguntó uno dellos, interprete de la Ley, tentandolo, y diziendo,
36 Maeštro, qual es el mandamiento Grande en la Ley?
37 Y Iešus le dixo, Amarás àl Señor tu Dios de todo tu coraçon, y de toda tu alma, y de toda tu mente.
38 Ešte es el Primero y el Grande mãdamiëto.
39 Y el Segundo es šemejante a ešte: Amarás à tu proximo, como â ti mišmo.
40 De eštos dos mandamientos depende toda la Ley y los prophetas.
41 Y eštando juntos los Pharišeos, Iešus les preguntó,
42 Diziendo, Que os parece del Chrišto? Cuyo hijo es? Dizenle [ellos], De David.
43 El les dize, Pues como David en Ešpiritu lo llama Señor, diziendo,
44 Dixo el Señor à mi Señor, aššientate à mis dieštras, entretanto que ponto tus enemigos por eštrado de tus pies?
45 Pues ši David lo llama Señor, como es šu hijo?
46 Y nadie le podia rešponder palabra: ni ošó alguno dešde aquel dia preguntarle mas.
Entonces^ IESVS habló à las compañas y à šus Dišcipulos,
2 Diziendo, Sobre la cathedra de Moyšen še aššentaron los Ešcribas y losPharišeos:
3 Anšique todo loque os dixeren, que guardeys, guardaldo y hazeldo: mas nohagays conforme à šus obras: porque dizen y no hazen.
4 Porque atan cargas pešadas, y difficiles de llevar, y ponen [las] šobre losombros de los hombres: mas ni aun con šu dedo las quieren mover.
5 Antes todas šus obras hazen para šer mirados de los hombres: porÿ enšanchanšus philackterias, y eštienden los fluecos de šus mantos:
6 Y aman los primeros aššientos en las cenas, y las primeras šillas en lasšynogas:
7 Y las šalutaciones en las plaças, y šer llamados de los hombres, Rabbi,Rabbi.
8 Mas vošotros, no querays šer llamados Rabbies, porque uno es vueštro Maeštro,el Chrišto: y todos vošotros šoys hermanos.
9 Y vueštro Padre no llameys à nadie en la tierra: porÿ uno es vueštro Padre,el qual eštá en los cielos.
10 Ni os llameys docktores: porÿ^ uno es vueštro Docktor, el Chrišto.
11 El que es el mayor de vošotros, šea vueštro šiervo.
12 Porque el que še enalteciere, šerá humillado: Y el que še humilláre, šerá enaltecido.
13 Mas ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque cerrays el Reyno de los cielos delante de los hombres: que ni vošotros entrays, ni à los que entran dexays entrar.
14 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque comeys las cašas de la biudas con color de luenga oracion: por ešto llevareys mas grave juyzio.
15 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porÿ rodeays la mar y la šeca por hazer un convertido: y quando fuere hecho, hazeyslo hijo del quemadero doblado mas ÿ vošotros.
16 Ay de vošotros guias ciegas, ÿ dezis, Qualquiera ÿ juráre por el Templo, es nada: mas qualquiera ÿ juráre por el oro del Tëplo, deudor es.
17 Locos, y ciegos, qual es mayor, el oro, ò el Templo que šancktifica àl oro?
18 Item. Qualquiera que juráre por el altar, es nada: mas qualquiera que jurárepor el Prešente que eštá šobre el, deudor es.
19 Locos y ciegos: porque qual es mayor, el Prešente, ò el altar quešancktifica àl Prešente?
20 Pues elque juráre por el altar, jura por el, y por todo loque eštá šobre el.
21 Y elque juráre por el Templo, jura por el, y por el que habita en el.
22 Y elque juráre por el cielo, jura por el throno de Dios, y por el que eštá šentado šobre el.
23 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque dezmays la menta, y el eneldo, y el comino, y dexaštes loÿ es lo mas grave de la ley, [es á šaber], el juyzio, y la mišericordia y la fe. Ešto era menešter hazer, y no dexar lo otro.
24 Guias ciegas, que colays el moxquito, mas tragays el camello.
25 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque limpiays loque eštá de fuera del vašo, ò del plato, mas de dentro eštá [todo] lleno de robo y de injušticia.
26 Pharišeo ciego, limpia primero loque eštá dentro del vašo y del plato, paraque tambien lo que eštá fuera še haga limpio.
27 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque šoys šemejantes, à šepulchros blanqueados: que de fuera, à la verdad, še mueštran hermošos: mas de dentro eštan llenos de hueššos de muertos, y de toda šuziedad.
28 Anši tambien vošotros, de fuera, à la verdad os moštrays juštos à loshombres: mas de dentro, llenos eštays de falšedad y iniquidad.
29 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porÿ edificays losšepulchros de los prophetas, y adornays los monumentos de los juštos.
30 Y dezis, Si fueramos en los dias de nueštros padres, no ovieramos šido šuscompañeros en la šangre de los prophetas.
31 Anšique teštimonio days à vošotros mišmos que šoys hijos de aquellos quemataron à los prophetas.
32 Vošotros tambien henchid la medida de vueštros padres.
33 Serpientes, generacion de bivoras, como evitareys el juyzio del quemadero?
34 Portãto heaqui, yo embio à vošotros prophetas, y šabios, y ešcribas, y de ellos [unos] matareys y crucificareys: y [otros] deellos açotareys en vueštras šynogas, y peršeguireys de ciudad en ciudad:
35 Paraque venga šobre vošotros toda la šangre jušta que še ha derramado šobre la tierra, dešde la šangre de Abel el jušto hašta la šangre de Zacharias hijo de Barachias, àlqual mataštes entre el Templo y el altar.
36 De cierto os digo, que todo ešto vendrá šobre ešta generacion.
37 Ierušalem, Ierušalë, ÿ matas los prophetas, y apedreas à los que šon embiados à ti, quantas vezes quiše juntar tus hijos, como la gallina jûta šus pollos debaxo de las alas, y no quišištes.
38 Heaqui, vueštra Caša os es dexada dešierta.
39 Porque [yo] os digo que dešde aora no me vereys, hašta que digays, Bendito el que viene en el nombre del Señor.