E

Eange,s.Itch.

Ebyok,s.The sea.Sans.Aapa (water).Wal.Ape.

Eft,a.Seven.  Few of the English Gypsies are acquainted with this word; consequently, the generality, when they wish to express the number seven, without being understood by the Gorgios or Gentiles, say Dui trins ta yeck, two threes and one.

En.  A kind ofgenitive particleused in compound words, being placed between a noun and the particle ‘gro’ or ‘guero,’ which signifies a possessor, or that which governs a thing or has to do with it:e.g.lav-en-gro, a linguist or man of words, lit. word-of-fellow; wesh-en-gro, a forester, or one who governs the wood;gurush-en-gre, things costing a groat, lit. groat-of-things.

Engri.  Aneuter affix, composed of the particles ‘en’ and ‘gro,’ much used in the formation of figurative terms for things for which there are no positive names in English Gypsy: for example, yag-engri, a fire-thing, which denotes a gun; poggra-mengri, a breaking-thing or mill; ‘engri’ is changed into ‘mengri’ when the preceding word terminates in a vowel.

Engro.  Amasculine affix, used in the formation of figurative names; for example, kaun-engro, an ear-fellow, or creature with ears, serving to denote a hare; ruk-engro, or ruko-mengro, a tree-fellow, denoting a squirrel; it is also occasionally used in names for inanimate objects, as pov-engro, an earth-thing or potato.SeeGuero.

Escunyo,s.A wooden skewer, a pin.Span. Gyp.Chingabar (a pin).

Escunyes,pl.Skewers.

Escunye-mengro,s.A maker of skewers.

Eskoe,fem.Eskie.  A particle which affixed to a noun turns it into an adjective:e.g.Duvel, God; duveleskoe, divine.  It seems to be derived from theWal.Esk, Easkie.

Eskey.  Anaffixorpostposition, signifying, for the sake of:e.g.Mi-dubble-eskey, for God’s sake.

Ever-komi,ad.Evermore.

Fake,v. a.To work, in a dishonest sense; to steal, pick pockets.

Fakement,s.A robbery, any kind of work: a pretty fakement that, a pretty piece of work.  A scoundrel—you ratfelo fakement, you precious scoundrel; a man of any kind—he’s no bad fakement after all; a girl,St. Paul’s Cathedral—what a rinkeny fakement, what a pretty girl, what a noble church.

Fashono,a.False, fashioned, made up.Wal.Fatche (to make); fatze (face, surface).

Fashono wangustis.  Pretended gold rings, made in reality of brass or copper.

Fashono wangust engre.  Makers of false rings.

Fenella.  A female Gypsy name.

Ferreder,a.Better, more.Gaelic, Feairde.

Fetér,ad.Better.Pers.بهترSpan. Gyp.Fetér.

Figis,s.Fig.

Figis-rookh,s.Fig-tree.

Filisen,s.Country-seat.

Fino,a.Fine.  This word is not pure Gypsy: fino covar, a fine thing.

Floure,s.Flower; a female Gypsy name.

Fordel,v. a.Forgive; generally used for Artav, or Artavello,q.v., and composed of the English ‘for’ and the Gypsy ‘del.’

Fordias / Fordios,part. pass.Forgiven.

Foros,s.City.SeeVauros.

Ful,s.Dung: ful-vardo, muck cart.

Fuzyanri,s.Fern.Hun.Füz (willow), fácska (a shrub), füszár (a stem).

Gad,s.A shirt: pauno gad, a clean shirt.

Gare,v. n.,v. a.To take care, beware; to hide, conceal.Sans.Ghar, to cover.

Garridan.  You hid: luvvu sor garridan, the money which you hid.

Garrivava,v. a.I hide or shall hide, take care: to gare his nangipen, to hide his nakedness.

Gav,s.A town, village.Pers.[Persian which cannot be reproduced]

Gav-engro,s.A constable, village officer, beadle, citizen.

Gillie,s.A song.Sans.Khëli.

Gillies.  Songs.  Sometimes used to denote newspapers; because these last serve, as songs did in the old time, to give the world information of remarkable events, such as battles, murders, and robberies.

Gilyava.  I sing, or shall sing.Hin.Guywuya.Mod. Gr. κοιλαδῶ.

Gin,v. a.To count, reckon.Sans.Gan.Hin.Ginna.

Ginnipen,s.A reckoning.

Giv,s.Wheat.Sans.Yava (barley).SeeJobis.

Giv-engro,s.Wheat-fellow, figurative name for farmer.

Giv-engro ker,s.Farmhouse.

Giv-engro puv,s.Farm.

Godli,s.A warrant, perhaps hue and cry.SeeGudlie.Span. Gyp.Gola (order).

Gono,s.A sack.Hin.Gon.

Gorgio,s.A Gentile, a person who is not a Gypsy; one who lives in a house and not in a tent.  It is a modification of the Persian word [Persian which cannot be reproduced] Cojia, which signifies a gentleman, a doctor, a merchant, etc.Span. Gyp.Gacho.

Gorgiken rat.  Of Gentile blood.

Gorgie,s.A female Gentile or Englishwoman.

Gorgikonaes,ad.After the manner of the Gentiles.

Gooee,s.Pudding.SeeGuyi.

Gran,s.A barn: I sov’d yeck rarde drey a gran, I slept one night within a barn (Gypsy song).

Gran-wuddur,s.A barn door.

Gran-wuddur-chiriclo.  Barn-door fowl.

Grasni / Grasnakkur,s.Mare, outrageous woman: what a grasni shan tu, what a mare you are!  Grasnakkur is sometimes applied to themayorof a town.

Grestur / Gristur,s.A horse.Span. Gyp.Gras, graste.

Gry,s.A horse.Sans.Kharu.Hin.Ghora.IrishandScottish Gaelic, Greadh.

Gry-choring,s.Horse-stealing.

Gry-engro,s.Horse-dealer.

Gry-nashing.  Horse-racing.

Gudlee / Godli,s.Cry, noise, shout.Hin.Ghooloo.Irish, Gúl.Rus.Gyl=gool (shout); Gólos (voice).

Grommena / Grovena / Grubbena,s.andv.Thunder, to thunder.Sans.Garjana.Rus.Groin (thunder).Heb.Ream, raemah.Gaelic, Gairm (a cry).

Gudlo,a.,s.Sweet; honey, sugar.

Gudlo-pishen,s.Honey-insect, bee.SeeBata.

Gué.  Anaffix, by which the dative case is formed:e.g.Man, I; mangué, to me.

Guero,s.A person, fellow, that which governs, operates.Sans.Kãra (a maker).Pers.[Persian which cannot be reproduced]Welsh, Gwr (a man).  In the Spanish cant language, Guro signifies an alguazil, a kind of civil officer.SeeEngro.

Gueri,s.f.Female person, virgin: Mideveleskey gueri Mary, Holy Virgin Mary.

Gush / Gurush / Gurushi,a.Groat: gurushengri, a groat’s worth.

Guveni,s.Cow.Sans.Go.

Guveni-bugnior,s.Cow-pox.

Guveno,s.A bull.Sans.Gavaya.Gaelic, Gavuin, gowain (year-old calf).

Guyi,s.Pudding, black pudding.Hin.Gulgul.Span. Gyp.Golli.

Guyi-mengreskie tan,s.Yorkshire.  Lit. pudding-eaters’ country; in allusion to the puddings for which Yorkshire is celebrated.

Ha/ Haw,v. a.To eat.

Habben,s.Food, victuals.

Hal,v. a.To eat: mande can’t hal lis, I can’t eat it.Sans.Gala.

Hanlo,s.A landlord, innkeeper.Span. Gyp.Anglanó.

Hatch,v. a.To burn, light a fire.

Hatchipen,s.A burning.

Hatch,v. n.To stay, stop.SeeAdje, atch, az.

Hatchi-witchu,s.A hedgehog.  This is a compound word from theWal.Aritche, a hedgehog, and the Persian Besha, a wood, and signifies properly the prickly thing of the wood.  In Spanish Gypsy, one of the words for a pig or hog is Eriche, evidently the Wallachian Aritche, a hedgehog.

Hekta,s.Haste: kair hekta, make haste; likewise a leap.SeeHokta.Sans.Hat’ha (to leap).

Heres / Heris,s. pl.Legs.Span. Gyp.Jerias.  Coshtni herri (a wooden leg).

Hetavava,v. a.To slay, beat, hit, carry off, plunder: if I can lel bonnek of tute hetavava tute, if I can lay hold of you I will slay you.Heb.Khataf (rapuit).Sans.Hat’ha (to ill-use, rapere).

Hev,s.Hole: pawnugo hev, a water hole, a well; hev, a window; hevior, windows.Sans.Avata.

Heviskey,a.Full of holes: heviskey tan, a place full of holes.

Hin,s.Dirt, ordure.Mod. Gr. χυτὸν.Wal.Gounoiou.Irish, Gaineamh (sand).

Hin,v. a.To void ordure.Sans.Hanna.Mod. Gr. χύνω.

Hindity-mengré / Hindity-mescré,s. pl.Irish.  Dirty, sordid fellows.

Hoffeno,s.A liar.

Hok-hornie-mush, s.  A policeman.  Partly a cant word.

Hokka,v. n.To lie, tell a falsehood: hokka tute mande, if you tell me a falsehood.

Hokkano,s.A lie.Sans.Kuhanã (hypocrisy).

Hokta,v. a.To leap, jump.SeeHekta.

Hokta-mengro,s.Leaper, jumper.

Hoofa,s.A cap.

Hor / Horo,s.A penny.Span. Gyp.Corio an ochavo (or farthing).

Horry,s. pl.Pence: shohorry, showhawry, sixpence.

Horsworth,s.Pennyworth.

Horkipen,s.Copper.Hun. Gyp.Harko.

Huffeno,s.A liar.SeeHoffeno.

Hukni,s.Ringing the changes, the fraudulent changing of one thing for another.

I,pro.She, it.

I.  Afeminineandneuter termination:e.g.Yag engri, a fire-thing or gun; coinsi, who is she? sosi, what is it?

Inna / Inner,prep.In, within: inner Lundra, in London.Span. Gyp.Enré.

Iouzia,s.A flower.

Is,conj.If; it is affixed to the verb—e.g. Dikiomis, if I had seen.

Iv,s.Snow.Hun. Gyp.Yiv.Span. Gyp.Give.

Iv-engri / Ivi-mengri,s.Snow-thing, snowball.

Iuziou,a.Clean.Mod. Gr. ὑγιὴς(sound, healthy).SeeRoujio.

Jal.  To go, walk, journey.  This verb is allied to various words in different languages signifying movement, course or journey:—to the Sanscrit Il, ila, to go; to the Russian Gulliat, to stroll, to walk about; to the Turkish Iel, a journey; to the Jol of the Norse, and the Yule of the Anglo-Saxons, terms applied to Christmas-tide, but which properly mean the circular journey which the sun has completed at that season: for what are Jol and Yule but the Ygul of the Hebrews? who call the zodiac ‘Ygul ha mazaluth,’ or the circle of the signs.  It is, moreover, related to the German Jahr and the English Year, radicallythe same words as Jol, Yule, and Ygul, and of the same meaning—namely, the circle travelled by the sun through the signs.

Já,v. imp.Go thou!

Jal amande.  I shall go.

Jal te booty.  Go to work.

Jalno / Java / Jaw, v.a.  I go.Sans.Chara.

Jas, jasa.  Thou goest: tute is jasing, thou art going.

Jal, 3rd pers. pres.He goes.

Jalla,f.She goes.

Jalno ando pawni,v. a.I swim.  Lit. I go in water.

Jaw,ad.So: jaw si, so it is.SeeAjaw, asá, ashá.

Jib,s.Tongue.Sans.Jihva.

Jib,v. n.To live, to exist.Sans.Jiv.Rus.Jit.Lithuanian, Gywenu.

Jibben,s.Life, livelihood.Sans.Jivata (life), Jivika (livelihood).Rus.Jivot, Tchivot.

Jivvel,v. n.He lives: kai jivvel o, where does he live?

Jin / Jinava,v. n.To know.Sans.Jna.

Jinnepen,s.Wisdom, knowledge.Sans.Jnapti (understanding).

Jinney-mengro,s.A knowing fellow, a deep card, a Grecian, a wise man, a philosopher.

Jinney-mengreskey rokrapénes.  Sayings of the wise: the tatcho drom to be a jinney-mengro is to dick and rig in zi, the true way to be a wise man is to see and bear in mind.

Jongar,v. n.To awake.Sans.Jagri.Hin.Jugana.

Jôbis,s.Oats.Sans.Java (barley).Wal.Obia.SeeGiv.

Joddakaye,s.Apron; anything tied round the middle or hips.Sans.Kata (the hip, the loins), Kataka (a girdle).

Ju,s.A louse.Sans.Yuka.

Juvalo,a.Lousy.

Juvior,s. pl.Lice.

Juggal / Jukkal,s.Dog.Sans.Srigãla (jackal).

Jukkalor.  Dogs.

Jukkaelsti cosht,s.Dog-wood; a hard wood used for making skewers.

Juva / Juvali, Woman, wife.

Juvli,s.Girl.SeeChavali.

Kael,s.Cheese.

Kaes,s.Cheese.

Kah / Kai,ad.Where: kai tiro ker, where’s your house? kai si the churi, where is the knife?Sans.Kva.

Kair,v. a.To do.Sans.Kri, to do; kara (doing).

Kair misto.  To make well, cure, comfort.

Kairipen,s.Work, labour.Sans.Karman.

Kakkaratchi,s.Magpie; properly a raven.Mod. Gr. κορακαζ.

Kanau / Knau,ad.Now.

Karring.  Crying out, hawking goods.Span. Gyp.Acarar (to call).SeeKoring.

Kaulo,a.Black.Sans.Kãla.Arab.[Arabic which cannot be reproduced]

Kaulo chiriclo,s.A blackbird.

Kaulo cori,s.A blackthorn.

Kaulo durril,s.Blackberry.

Kaulo Gav,s.Black-town, Birmingham.

Kaulo guero,s.A black, negro.

Kaulo guereskey tem,s.Negroland, Africa.

Kaulo-mengro,s.A blacksmith.

Kaulo ratti.  Black blood, Gypsy blood: kaulo ratti adrey leste, he has Gypsy blood in his veins.

Kaun,s.An ear.Sans.Karna.

Kaun-engro,s.An ear-fellow, thing with long ears; a figurative name for a hare.

Ke,prep.Unto.  Likewise apostposition—e.g.lenké, to them.

Keir / Ker,s.A house.Sans.Griha.

Ker / Kerey / Ken,ad.Home, homeward: java keri, I will go home.

Keir-poggring.  House-breaking.

Keir-rakli,s.A housemaid.

Kek,ad. a.No, none, not: kek tatcho, it is not true.

Kekkeno,a.None, not any: kekkeni pawni, no water.

Kekkeno mushe’s poov,s.No man’s land; a common.

Kekkauvi,s.f.Kettle.Mod. Gr. κακκάβη.

Kekkauviskey saster,s.Kettle-iron; the hook by which the kettle is suspended over the fire.

Kekko,ad.No, it is not, not it, not he.

Kekkomi.  No more.SeeKomi, Ever-komi.

Kek-cushti.  Of no use; no good.SeeKoshto.

Kem,s.The sun.SeeCam.

Ken.  Aparticleaffixed in English Gypsy to the name of a place terminating in a vowel, in order to form a genitive;e.g.Elikenbori congri, the great church of Ely.SeeEn.

Ken,s.A house, properly a nest.Heb.[Hebrew which cannot be reproduced] Kin.

Kenyor,s. pl.Ears.SeeKaun.

Ker  / Keravav. a.To do; make: kair yag, make a fire.Sans.Kri.Pers.[Persian which cannot be reproduced]Gaelic, Ceaird (a trade), ceard (a tinker).Lat.Cerdo (a smith).  English, Char, chare (to work by the day).

Kerdo.  He did.

Kedast, 2nd pers. pret.Thou didst.

Kedo,part. pass.Done.

Kerri-mengro,s.Workman.

Kerrimus, s.  Doing, deed: mi-Doovel’s kerrimus, the Lord’s doing.Sans.Karman (work).

Kerrit,p. pass.Cooked, boiled.  Anglo-Indian word, Curried.Fr.Cuire.Gaelic, Greidh (to cook victuals).

Kettaney,ad.Together.Wal.Ketziba (many).SeeKisi.

Kidda,v. a.To pluck.

Kil,v. a.To dance, play.Hin.Kelná.Sans.Kshvel.

Killi-mengro,s.A dancer, player.

Kil,s.Butter.

Kin,v. a.To buy: kinning and bikkning, buying and selling.Heb.Kana (he bought).

Kin aley.  To ransom, redeem, buy off.

Kinnipen,s.A purchase.

Kinnipen-divvus,s.Purchasing-day, Saturday.

Kindo,a.Wet.

Kipsi,s.Basket.Span. Gyp.Quicia.

Kinyo.  Tired.Span. Gyp.Quiñao.

Kisaiya.  A female Gypsy name.

Kisi,ad.How much, to what degree: kisi puro shan tu, how old are you?Wal.Kitze.Span. Gyp.Quichi.Sans.Kati (how many?)

Kisseh / Kissi,s.A purse.Sans.Kosa.Pers.[Persian which cannot be reproduced]

Kistur,v. a.To ride.Wal.Keleri.

Kistri-mengro / Kistro-mengro,s.Rider, horseman.

Kitchema,s.Public-house, inn.Hun.Korcsma.Wal.Keirtchumie.

Kitchema-mengro,s.Innkeeper.

Klism / Klisn,s.A key.Rus.Cliotche.Mod. Gr. κλείσμα(shutting up).

Klism-engri,s.A lock.  Lit. key-thing.

Klism-hev,s.A keyhole.

Klop,s.A gate, seemingly a cant word; perhaps a bell.Wal.Klopot.

Kokkodus.  Uncle: kokkodus Artáros, Uncle Arthur.

Komi,adv.More: ever-komi, evermore.

Koosho,a.Good: kooshi gillie, a good song.Sans.Kusala.

Kora / Kore,v. a.To riot.Wal.Kiorei (to cry out, bawl, make a tumult).Heb.Kara (he convoked, cried out).

Koring,part. pres.Rioting.Heb.Kirivah (proclamation).

Kora-mengro,s.A rioter.

Kore,v. a.To hawk goods about, to cry out, to proclaim.

Koring lil,s.Hawking-licence.

Koring chiriclo,s.The cuckoo.

Koshto,a.Good.Pers.خوب

Koshtipen,s.Goodness, advantage, profit: kek koshtipen in dukkering knau, it is of no use to tell fortunes now.

Kosko,a.Good.

Koskipen,s.Goodness.

Krallis,s.King.Rus.Korol.Hun.Király.Wal.Kraiu.

Kushto,a.Good: kushto si for mangui, I am content.

La,pro. pers.Her; accusative of ‘i’ or ‘ yoi,’ she.

Laki,pro. poss.Her: laki die, her mother.

Lasa / Lasar, With her; instrumental case of ‘i.’

Later.  From her; ablative of ‘i.’

Lati.  Genitive of ‘i’; frequently used as the accusative—e.g. cams tu lati, do you love her?

Lang / Lango, a.  Lame.Sans.Lang.Pers.[Persian which cannot be reproduced] Lenk.

Lashi / Lasho, Louis.Hungarian, Lajos, Lazlo.  Scotch, Lesley.

Latch,v. a.To find.Wal.Aphla.

Lav,s.Word.Sans. Lapa (to speak).Eng.Lip.

Lavior,pl.Words.

Lav-chingaripen,s.Dispute, word-war.

Lav-engro,s.Word-master, linguist.

Len,pro. pers. pl.To them: se len, there is to them, the have.

Lendar,ablative.  From them.

Lende / Lunde,gen. and acc.Of them, them.

Lensar.  With them.

Lengué,pro. poss.Their: lengue tan, their tent.

Les,pro. pers.To him; dative of ‘yo,’ he: pawno stadj se les, he has a white hat.

Lescro,pro. poss.His, belonging to him: lescro prala, his brother.

Leste.  Of him,likewisehim; genitive and accusative of ‘yo.’

Lester.  From him.

Leste’s.  His: leste’s wast, his hand; properly, lescro wast.

Lesti.  Herorit: pukker zi te lesti, tell her your mind; he can’t rokkra lesti, he can’t speak it.

Leav / Ley,v. a.To take.Wal.Loua.

Lel.  He takes.

Lel cappi.  Get booty, profit, capital.

Lennor,s.Summer, spring.

Levinor,s.Ale; drinks in which there is wormwood.Heb.Laenah (wormwood).Irish, Lion (ale).

Levinor-ker,s.Alehouse.

Levinor-engri.  Hop.  Lit. ale-thing.

Levinor-engriken tem.  Kent.  Lit. hop-country.

Li,pron.It: dovo se li, that’s it.

Lidan,v. a.You took; 2nd pers. pret.of Ley.

Lil,s.Book; a letter or pass.Hun.Level.Sans.Likh (to write).Hindustani, Likhan (to write).

Lillai,s.Summer.Hun. Gyp.Nilei.

Linnow,part. pass.Taken, apprehended.

Lis,pro. dat.To it: adrey lis, in it.

Lollo / Lullo,a.Red.Pers.[Persian which cannot be reproduced] Lal.

Lolle bengres,s. pl.Red waistcoats, Bow Street runners.

Lollo matcho,s.Red herring.  Lit. red fish.

Lolli plaishta,s.A red cloak.

Lolli,s.A farthing.

Lon / Lun,s.Salt.Sans.Lavana.Hin.Lon.

Lou,pro.It: oprey-lou, upon it.Wal.Lou.

Loure,v. a.To steal.SeeLuripen.

Lubbeny,s.Harlot.Rus.Liabodieitza (adultress), liobodeinoe (adulterous).Sans.Lúbha (to inflame with lust, to desire).  The English word Love is derived from this Sanscrit root.

Lubbenipen,s.Harlotry.

Lubbenified.  Become a harlot.

Lundra.  London.Mod. Gr. Λόνδρα.

Luripen,s.Robbery, a booty.  Lit. a seizure.Wal.Luare (seizure, capture), Louarea Parizouloui (the capture of Paris).

Lutherum,s.Sleep, repose, slumber.

Luvvo,s.Money, currency.Rus.Lóvok (convenient, handy, quick, agile).  In Spanish Gypsy, a real (small coin) is called Quelati, a thing which dances, from Quelar, to dance.

Luvvo-mengro,s.Money-changer, banker.

Luvvo-mengro-ker,s.Banker’s house, bank.

Má,ad.Not; only used before the imperative: má muk, let not.Sans.Mã.Pers.[Persian which cannot be reproduced]

Maas,s.Sans.Mansa Mans.Rus.Maso.SeeMas.

Maas-engro / Maaso-mengro,s.Butcher.

Mailla,s.Ass, donkey.Wal.Megaroul.Sans.Baluya.

Mailla and posh.  Ass and foal.

Malleco,a.False.

Malúno / Maloney,s.Lightning.Rus.Mólnïya.

Mam,s.Mother.Wal.Moume.Welsh, Mam.Irish and Scottish Gaelic, Muime (a nurse).

Man,pron. pers.I; very seldom used.Hin.Muen.

Mande,pron. pers. obliqueof Man; generally used instead of the nominative Man.

Mander.  Ablative of Man, from me: jã mander, go from me.

Mande’s.  My.  Mande’s wast, my hand; used improperly for miro.

Mangue.  Dative of Man, to me; sometimes used instead of the nominative.

Mansa.  With me.

Mang,v. a.To beg.Hin.Mangna.Sans.Mãrg.

Mango-mengro,s.A beggar.

Mangipen,s.The trade of begging.Sans.Mãrgana (begging).

Manricley,s.A cake.Span. Gyp.Manricli.

Manush,s.Man.Sans.Mãnasha.Span. Gyp.Manus.SeeMonish.

Manushi,s.Woman, wife.Sans.Manushi.

Maricli,s.A cake.SeeMaricley.

Mash,s.Umbrella.  A cant word.

Matcho,s.A fish.Sans.Matsya.Hin.Muchee.

Matcheneskoe Gav.  Yarmouth.  Lit. the fishy town.

Matcheneskoe guero,s.A fisherman.

Matchka,s.f.A cat.Hun.Macska.

Matchko,s. m.A he-cat.

Mattipen,s.Drunkenness.Sans.Matta (to be intoxicated).Mod. Gr. Μέθη(intoxication).Welsh, Meddwy (to intoxicate).

Matto,a.Drunk, intoxicated.Welsh, Meddw.

Matto-mengro,s.Drunkard.

Mea,s.Mile: dui mear, two miles.Wal.Mie.

Mea-bar,s.Milestone.

Medisin,s.Measure, bushel.Sans.Mãna.

Mek,v. n.Leave, let: meklis, leave off, hold your tongue, have done.Sans.Moksh.

Men,pr.We;pl.of Man.

Men,s.Neck.Gaelic, Muineal.Welsh, Mwng.Mandchou, Meifen.

Men-pangushi,s.Neckcloth.SeePangushi.

Mengro.  A word much used in composition.SeeEngro and Mescro.

Mensalli,s.A table.Wal.Masi.

Mer / Merava,v. n.To die.Sans.Mri.

Merricley,s.A cake.SeeManricley.

Merripen,s.Death.Sans.Mara.

Merripen,s.Life, according to the Gypsies, though one feels inclined to suppose that the real signification of the word is Death; it may, however, be connected with the Gaulic or Irish word Mairam, to endure, continue, live long: Gura’ fada mhaireadh tu! may you long endure, long life to you!  In Spanish Gypsy Merinao signifies an immortal.

Mescro.  Aparticlewhich, affixed to a verb, forms a substantive masculine:—e.g.Camo, I love; camo-mescro, a lover.  Nash, to run; nashi-mescro, a runner.  It is equivalent to Mengro,q.v.

Messalli,s.A table.Wal.Masi.

Mestipen,s.Life, livelihood, living, fortune, luck, goodness.Span. Gyp.Mestipen, bestipen.Wal.Viatsie.

Mi,pron.I, my.

Mi cocoro,pron. poss.I myself, I alone.

Mi dearie Dubbeleskey.  For my dear God’s sake.

Mi develeskie gueri,s.f.A holy female.

Mi develeskie gueri Mary.  Holy Virgin Mary.

Mi develeskoe Baval Engro.  Holy Ghost.

Mi dubbelungo,a.Divine.

Mi duvvelungo divvus,s.Christmas Day.

Millior,s.Miles; panj millior, five miles.

Minge / Mintch,s.Pudendum muliebre.

Miro,pron. poss.My, mine.

Miri,pron. poss. f.My, mine.

Misto / Mistos,ad.Well.

Misto dusta.  Very well.

Mistos amande.  I am glad.

Mitch,s.SeeMinge.

Mizella.  Female Gypsy name.

Mokkado,a.Unclean to eat.Wal.Mourdar (dirty).

Monish,s.Man.SeeManush.

Mol,s.Wine.SeeMul.

Mollauvis,s.Pewter.

Moomli,s.Candle, taper.SeeMumli.

Moomli-mengro,s.Candlestick, lantern.

Moar,v. a.To grind.SeeMorro.

More / Morava,v. a.To kill, slay.Sans.Mri.Wal.Omori.

Moreno,part. pass.Killed, slain.

More,v. a.To shave, shear.Hun. Gyp.Murinow.

Mormusti,s.f.Midwife.Wal.Maimoutsi.Rus.Mameichka (nurse).

Moro,pron. poss.Our: moro dad, our father.

Morro,s.Bread.  Lit. that which is ground.SeeMoar.Span. Gyp.Manro.Hun. Gyp.Manro, also Gheum: sin gheum manro, gheum is manro (bread).Rus. Gyp.Morroshka (a loaf).

Morro-mengro,s.A baker.

Mort,s.Woman, concubine; a cant word.

Mosco / Moshko, A fly.Lat.Musca.Wal.Mouskie.Span. Gyp.Moscabis (fly-blown, stung with love, picado, enamorado).

Moskey,s.A spy: to jal a moskeying, to go out spying.Fr.Mouchard.

Mufta,s.f.Box, chest.SeeMuktar.

Mui,s.Face, mouth: lollo leste mui, his face is red.Sans.Mukha (face, mouth).Fr.Mot (a word).Provenzal, Mo.

Muk,v. n.To leave, let.SeeMek.

Mukkalis becunye.  Let it be.

Muktar / Mukto,s.Box, chest.

Mul,s.Wine.Pers.Mul.

Mul divvus.  Christmas Day.  Lit. wine day.

Mul-engris,s. pl.Grapes: mul-engri tan, vineyard.

Mulleni muktar,s.Coffin.  Lit. dead-chest.

Mullodustie mukto.Id.

Mulleno hev,s.Grave.

Mulleno kêr,s.Sepulchre, cemetery.

Mullo,s.,a.Dead man, dead.

Mullo mas,s.Dead meat; flesh of an animal not slain, but which died alone.

Mumli,s.f.Candle.

Mumli-mescro,s.Chandler.

Munjee,s.A blow on the mouth, seemingly a cant word.Hin.Munh, mouth.Ger.Mund.

Murces / Mursior,s. pl.Arms.Span. Gyp.Murciales.

Muscro,s.Constable.SeeMuskerro.

Mush,s.Man.Rus.Mouge.Finnish, Mies.Tibetian, Mi.Lat.Mas (a male).

Mushi,s.Woman.

Mushipen,s.A little man, a lad.Toulousian, Massip (a young man), massipo (a young woman).

Muskerro,s.Constable.

Muskerriskoe cost,s.Constable’s staff.

Mutra,s.Urine.

Mutrava,v. a.To void urine.Sans.Mutra.

Mutra-mengri,s.Tea.

Mutzi,s.Skin.Span. Gyp.Morchas.

Mutzior,s. pl.Skins.

Na,ad.Not.

Naflipen,s.Sickness.Span. Gyp.Nasallipen.Mod. Gr. νόσευμα.

Naflo,a.Sick.

Nai.  Properly Na hi, there is not: nai men chior, we have no girls.

Naior,s. pl.Nails of the fingers or toes.Mod. Gr. νύχι.

Nangipen,s.Nakedness.

Nango,a.Naked.

Narilla / Narrila, A female Gypsy name.

Nash,v. a.To run.Span. Gyp.Najar.

Nashimescro,s.Runner, racer.

Nashimescro-tan,s.Race-course.

Nash,v. a.To lose, destroy, to hang.Sans.Nasa.Span. Gyp.Najabar (to lose).Sans.Nakha (to destroy).Eng.Nacker (a killer of old horses).

Nashado,part. pret.Lost, destroyed, hung.

Nashimescro,s.Hangman.

Nashko,part. pass.Hung: nashko pré rukh, hung on a tree.

Nasho,part. pass.Hung.

Nástis,a.Impossible.SeeAstis.

Nav,s.Name.Hun.Nev.

Naval,s.Thread.Span. Gyp.Nafre.

Naes / Nes,postpos.According to, after the manner of: gorgikonaes, after the manner of the Gentiles; Romano-chalugo-naes, after the manner of the Gypsies.

Ne,ad.No, not: ne burroder, no more; ne riddo, not dressed.

Nevo,a.New.

Nevi,a. fem.New: nevi tud from the guveni, new milk from the cow.

Nevey Rukhies.  The New Forest.  Lit. new trees.

Nevi Wesh.  The New Forest.

Nick,v. a.To take away, steal.Span. Gyp.Nicabar.

Nick the cost.  To steal sticks for skewers and linen-pegs.

Nogo,s.Own, one’s own; nogo dad, one’s own father; nogo tan, one’s own country.

Nok,s.Nose.Hin.Nakh.

Nok-engro,s.A glandered horse.  Lit. a nose-fellow.

Nokkipen,s.Snuff.

O,art. def.The.

O,pron.He.

Odoi,ad.There.Hun.Ott, oda.

Oduvvu,pron. dem.That.Span. Gyp.Odoba.

Olevas / Olivas / Olivor,s. pl.Stockings.Span. Gyp.Olibias.Wal.Chorapul.

Opral / Opré / Oprey,prep.Upon, above.Wal.Pre, asoupra.

Or.  A plural termination; for example, Shock, a cabbage,pl.shock-or.  It is perhaps derived from Ouri, the plural termination of Wallachian neuter nouns ending in ‘e.’

Ora,s.f.A watch.Hun.Ora.

Ora,s.An hour: so si ora, what’s o’clock?

Orlenda.  Gypsy female name.Rus.Orlitza (female eagle).

Os.  A common termination of Gypsy nouns.  It is frequently appended by the Gypsies to English nouns in order to disguise them.

Owli,ad.Yes.SeeAvali.

Pa,prep.By: pá mui, by mouth.Rus.Po.

Padlo,ad.Across: padlo pawnie, across the water, transported.

Pahamengro,s.Turnip.

Pailloes,s.Filberts.

Pal,s.Brother.

Pal of the bor.  Brother of the hedge, hedgehog.

Palal,prep. ad.Behind, after, back again: av palal, come back, come again: palal the welgorus, after the fair.Mod. Gr. πάλιν(again).Rus.Opiat (id.).

Pali,ad.Again, back.

Pand,v. a.To bind.Sans.Bandh.

Pandipen,s.Pinfold, prison, pound.

Pandlo,part. pass.Bound, imprisoned, pounded.

Pand opre,v. a.To bind up.

Pandlo-mengro,s.Tollgate, thing that’s shut.

Pangushi,s.f.Handkerchief.

Pãni,s.Water.SeePawni.

Panishey shock,s.Watercress.  Lit. water-cabbage.SeeShok.

Panj,a.Five.SeePansch.

Pani-mengro,s.Sailor, waterman.

Panni-mengri,s.Garden.

Panno,s.Cloth.Lat.Pannus.Wal.Penzie.

Pansch,s.Five.Hin.Panch.

Pappins / Pappior,s. pl.Ducks.Mod. Gr. πάρια.

Paracrow,v. a.To thank: paracrow tute, I thank you.

Parava / Parra,v. a.To change, exchange.SeePorra.

Parriken,s.Trust, credit.Mod. Gr. παρακαταθήκη(trusted goods).

Parno,a.White.SeePauno.

Pas,s.Half.SeePosh.

Pasherro,s.Halfpenny;pl.pasherie.Pers.[Persian which cannot be reproduced]  Pasheez (a farthing).

Pas-more,v. a.Half-kill.

Patch,s.Shame.Span. Gyp.Pachi, modesty, virginity.Sans.Putchã.

Patnies,s. pl.Ducks.

Patrin,s.A Gypsy trail; handfuls of leaves or grass cast by the Gypsies on the road, to denote to those behind the way which they have taken.

Pattin,s.A leaf.Span. Gyp.Patia.Sans.Patra.

Pattinor.  Leaves.

Paub / Paubi,s.An apple.Hung. Gyp.Paboy.

Paub tan,s.Orchard.

Pauno,a.White.Sans.Pandu.Gaelic, Ban.

Pauno gad.  Clean shirt.

Pauno sherro.  Grey head, white head.

Pauno,s.Flour.  Lit. what is white.  The Latin ‘panis’ seems to be connected with this word.

Pauno-mengro,s.A miller, white fellow.

Pauno-mui,s.Pale face; generally applied to a vain, foolish girl, who prefers the company of the pallid Gentiles to that of the dark Romans.

Pauvi,s.An apple.

Pauvi-pãni,s.Cyder, apple-water.

Pawdel,ad.Across, over: pawdel puve and pawni, across land and water; pawdel the chumba, over the hill.

Pawnee / Pawni,s.Water.Sans.Pãniya.Hin.Panie.Eng.Pond.SeePāni.

Pawnugo,a.Watery: pawnugo hev, water-hole, well.

Pazorrhus,part. pass.Indebted.SeePizarris.

Péava,v. a.To drink.Sans.Pã.

Péa-mengri,s.Tea-pot.Wal.Bea.  Lit. drinking thing.

Peeapen,s.Health: ako’s your peeapen! here’s your health!

Pea-mengro,s.Drunkard.

Pedloer,s.Nuts;prop.Acorns.Pers.Peleed.

Peerdie,s.Female tramper.

Peerdo,s.Male tramper.

Pek’d / Pekt,part. pass.Roasted.Span. Gyp.Peco.Sans.Pãka (cooking).Pers.Pekhtan.Rus.Petsch (oven).

Pele,s. pl.Testicles.Sans.P’hala.

Pelengo gry / Pelengro gry,s.Stone-horse.

Pen, aparticleaffixed to an adjective or a verb when some property or quality, affection or action is to be expressed, the termination of the first word being occasionally slightly modified: for example, Kosko, good, koskipen, goodness; Tatcho, true, tatchipen, truth; Camo, I love, camipen, love; Chingar, to fight,chingaripen, war.  It is of much the same service in expressing what is abstract and ideal as Engro, Mescro, and Engri are in expressing what is living and tangible.  It is sometimes used as a diminutive,e.g.Mushipen, a little fellow.

Pen,s.Sister.

Pen / Penav,v. a.To say, speak.Wal.Spoune.

Penchava,v. n.To think.Pers.Pendashten.Sans.Vi-cit.

Penliois,s.Nuts.SeePedloer.

Per,s.Belly.

Per,v. n.To fall.Span. Gyp.Petrar.Sans.Pat.

Per tuley.  To fall down.

Perdo,a.Full.Sans.Purva, to fill.

Pes / Pessa,v. a.To pay.Span. Gyp.Plaserar.Rus.Platit.Wal.Pleti.Hun.Fizetni.

Pes apopli.  To repay.

Petul,s.A horse-shoe.Mod. Gr. πέταλον.Wal.Potkoavie.Heb.Bedel (tin).

Petul-engro,s.Horseshoe-maker, smith, tinker; the name of a Gypsy tribe.

Pi,v. a.To drink.Sans.Piva (drinking).SeePeava.

Pias,s.Fun.Mod. Gr. παίζω(to play).

Pikkis / Pikkaris,s. pl.Breasts.SeeBirk, bark.Wal.Piept.

Pikko,s.Shoulder.

Pios,part. pass.Drunken.  Only employed when a health is drunk:e.g.aukko tu pios adrey Romanes, your health is drunk in Romany.

Píre,s. pl.Feet.

Pirè,s. pl.Trampers.

Pire-gueros,s. pl.Travellers, trampers.  Lit. foot-fellows.

Pireni,s.f.Sweetheart.

Pireno,s. m.Sweetheart.

Piro,v. a.To walk: pirel, he walks.

Piro-mengro,s.Walker.

Pirry,s.Pot, boiler.  This is a west-country Gypsy word.Span. Gyp.Piri.Sans.Pithara, pãtra.

Pishen,s.Flea, any kind of insect: guldo pishen, honey-insect, bee, honey.

Pivli,s.A widow.

Pivlo,s.A widower.

Pivley-gueri,s.A widowed female.

Pivley-guero,s.A widowed fellow.

Pivley-raunie,s.A widow lady.

Piya-mengro,s.Drunkard.SeePea-mengro.

Pizarris / Pizaurus,part. pass.Trusted, credited, in debt.Sans.Vishvas (to trust).Wal.Se bizoui (to trust, to credit).Mod. Gr. πιστευθίες(he who has been credited).Span. Gyp.Bisarar (to owe), bisauras (debts), pista (an account).

Pizarri-mengro,s.A trusted person, a debtor.

Plakta,s.Sheet: bero-rukiskie plakta, a ship’s sail.

Plashta,s.Cloak: lolli plashta, red cloak.Span. Gyp.Plata.  Plakta and plashta are probably both derived from the Wallachian postat, a sheet.

Plastra,v. a.To run.

Plastra lesti.  Run it; run for your life.

Plastra-mengro,s. a.A Bow Street runner, a pursuer.  In Spanish Gypsy, Plastañi means a company which pursues robbers.

Poggado,part. pass.Broken.

Poggado bavol-engro,s.Broken-winded horse.

Poggado habben,s.Broken victuals.

Poggra,v. a.To break.Wal.Pokni.

Poggra-mengri,s.A mill.  Lit. a breaking thing.

Poknies,s.Justice of the peace.Rus.Pokoio (to pacify).

Pokiniskoe ker,s.House of a justice of the peace.

Pooshed / Poosheno,part. pass.Buried: mulo ta poosheno, dead and buried.

Por,s.Feather.Pers.Par.Sans.Parna.

Por-engro,s.Pen-master, penman, one able to write.

Por-engri-pen,s.Penmanship, writing.

Porior,s. pl.Feathers.

Pordo,a.Heavy.Wal.Povarie (a weight).Lat.Pondus.

Porra,v. a.To exchange.

Posh,s.Half.

Posherro / Poshoro,s.Halfpenny.

Possey-mengri,s.Pitchfork; improperly used for any fork.  The literal meaning is a straw-thing; a thing used for the removal of straw.SeePus.

Potan,s.Tinder.Wal.Postabh (sheet, cloth).Sans.Pata (cloth).

Poov / Pov,s.Earth, ground.Sans.Bhu.

Poov,v.To poov a gry, to put a horse in a field at night.

Pov-engro,s.An earth thing, potato.

Pov-engreskoe,a.Belonging to the potato.

Povengreskoe gav.  Potato town—Norwich.

Povengreskoe tem.  Potato country—Norfolk.

Povo-guero,s.Mole, earth-fellow.

Praio,a.Upper: praio tem, upper country, heaven.Span. Gyp.Tarpe (heaven).SeeOpré.

Prala,s.Brother.

Pude,v. a.To blow.

Pude-mengri,s.Blowing thing, bellows.

Pudge,s.Bridge.Wal.Pod, podoul.Pers.Pul.Sans.Pāli.

Pukker,v. a.To tell, declare, answer, say, speak.Span. Gyp.Pucanar (to proclaim).Hin.Pukar, pukarnar.

Pur,s.Belly.SeePer.

Pureno,a.Ancient, old: pureno foky, the old people.Sans.Purvya (ancient).

Puro,a.Old.Sans.Purã.

Puro dad,s.Grandfather.

Purrum,s.Leek, onion.Lat.Porrum.

Purrum / Purrun,n. pr.Lee, or Leek; the name of a numerous Gypsy tribe in the neighbourhood of London.Wal.Pur (onion).Lat.Porrum.Sans.Purãna (ancient).

Pus,s.Straw.Sans.Busa, chaff.

Putch,v. a.To ask.Hin.Puchhna.

Putsi,s.Purse, pocket.Sans.Putã, pocket.Wal.Pountsi.Old cant, Boung.

Putsi-lil,s.Pocket-book.

Puvvo,s.Earth, ground.SeePoov.

Puvvesti churi,s. a.Plough.

Raia,s.Gentleman, lord.SeeRye.

Rak,v. n.To beware, take care; rak tute, take care of yourself.Sans.Raksh (to guard, preserve).

Rakli,s.f.Girl.

Raklo,s.Boy, lad.

Ran,s.Rod: ranior, rods.Sans.Ratha (cane, ratan).

Rarde,s.Night.Sans.Rātri.

Rardiskey,a.Nightly.

Rardiskey kair poggring,s.Housebreaking by night, burglary.

Rashengro,s.Clergyman.

Rashi,s.Clergyman, priest.Sans.Rishi (holy person).

Rashieskey rokkring tan,s.Pulpit.

Ratcheta,s.A goose, duck.SeeRetsa.

Ratti,s.Blood.Sans.Rudhira.

Ratniken chiriclo,s.Nightingale.

Rawnie,s.Lady.

Rawniskie dicking gueri,s.Lady-like looking woman.

Rawniskie tatti naflipen,s.The lady’s fever, maladie de France.

Retza,s.Duck.Wal.Rierzoiou.SeeRossar-mescro.Hun.Récze.

Reyna.  A female Gypsy name.

Riddo,part. pass.Dressed.Span. Gyp.Vriardao.

Rig / Riggur / Riggurava,v. a.To bear, carry, bring.

Rig in zi.  To remember, bear in mind.

Rig to zi.  To bring to mind.

Rinkeno,a.Handsome.

Rivipen,s.Dress.  Lit. linen clothes, women’s dress.Wal.Ruphe.Mod. Gr. ῥάπτης(a tailor).  In Spanish Gypsy clothes are called Goneles, from the Wallachian Khainele.

Rodra,v. a.To search, seek.

Roi,s.Spoon.

Rokra,v. a.To talk, speak.Rus.Rek (he said).Lat.Loquor.

Rokrenchericlo,s.Parrot, magpie.

Rokrenguero,s.A lawyer, talker.Gaelic, Racaire (a chatterer).

Rokrengueriskey gav.  Talking fellows’ town—Norwich.

Rokunyes,s.Trousers, breeches.Hun. Gyp.Roklia (gown).Mod. Gr. ῤόχρν(cloth).

Rom,s.A husband.Sans.Rama (a husband), Rama (an incarnation of Vishnu), Rum (to sport, fondle).Lat.Roma (City of Rama).Gaelic, Rom (organ of manhood).Eng.Ram (aries, male sheep).Heb.Ream (monoceros, unicorn).

Rommado,part. pass. s.Married, husband.

Romm’d,part. pass.Married.

Romano Chal / Romany Chal, A Gypsy fellow, Gypsy lad.SeeChal.

Romani chi.  Gypsy lass, female Gypsy.

Romanes / Romany, Gypsy language.

Romaneskoenaes.  After the Gypsy fashion.Wal.Roumainesk (Roumainean, Wallachian.)

Romano Rye / Romany Rye, Gypsy gentleman.

Romipen,s.Marriage.

Rook / Rukh,s.Tree.Sans.Vriksha.Hun. Gyp.Rukh.Span. Gyp.Erucal (anolive-tree).

Rookeskey cost.  Branch of a tree.

Rooko-mengro,s.Squirrel.  Lit. tree-fellow.

Roshto,a.Angry.Wal.Resti (to be angry).

Rossar-mescro,s.Gypsy name of the tribe Heron, or Herne.  Lit. duck-fellow.

Roujiou,a.Clean.SeeIuziou.

Rove,v. n.To weep.Sans.Rud.

Rup,s.Silver.Sans.Raupya.Hin.Rupee.

Rupenoe,a.Silver: rupenoe péa-mengri, silver tea-pots.

Ruslipen,s.Strength.

Ruslo,a.Strong.Mod. Gr. ῥῶσω(roborabo).Rus.Rosluy (great, huge of stature).Hun.Erö (strength), erös (strong).

Rye,s.A lord, gentleman.Sans.Raj, Rayã.

Ryeskoe,a.Gentlemanly.

Ryeskoe dicking guero.  Gentlemanly looking man.

Ryoriskey rokkaring keir,s.The House of Commons.Lit.the gentlemen’s talking house.

Sacki.  Name of a Gypsy man.

Sainyor,s.Pins.Span. Gyp.Chingabar (a pin).

Sal,v. n.To laugh; properly, he laughs.Span. Gyp.Asaselarse.Sans.Has.

Salla.  She laughs.

Salivaris,s.f.Bridle.SeeSollibari.

Sap / Sarp,s.Snake, serpent.Wal.Sharpelé.Span. Gyp.Chaplesca.

Sappors,s. pl.Snakes.

Sap drey chaw.  A snake in the grass: sap drey bor, a snake in the hedge.

Sapnis,s.Soap.Mod. Gr. σαποῦνι.Wal.Sipoun.

Sar,postpos.,prepos.With: mensar, with us; sar amande, with me.

Sar,conjunct.As.

Sar,ad.How.

Sar shin, How are you?  Sar shin, meero rye?  Sar shin, meeri rawnie?  How are you, sir?  How are you, madam?

Sas.  If it were.SeeIs.

Sas,s.Nest.SeeTass.

Sarla,s.Evening: koshti sarla, good evening.SeeTasarla.Wal.Seara.Mod. Gr. σίδηρον.

Saster,s.Iron.

Saster-mengri,s.A piece of iron worn above the knee by the skewer-makers whilst engaged in whittling.

Saster-mengro,s.Ironmonger.

Sasters, sastris.  Nails: chokkiskey sastris, shoe-nails.

Sau,adv.How.

Sau kisi.  How much?

Saulohaul / Sovlehaul,v. a.To swear.

Saulohaul bango.  To swear falsely.

Sauloholomus,s.Oath.Span. Gyp.Solája (a curse).Arab.[Arabic which cannot be reproduced] Salat (prayer).Lat.Solemnis.Fr.Serment.Wal.Jourirnint (oath).

Savo,pron.Who, that, which.

Saw,v. n.I laugh.  Sawschan tu, you laugh.

Scamp.  Name of a small Gypsy tribe.Sans.Kshump (to go).

Scourdilla,s.f.Platter.Lat.Scutella.

Scunyes / Scunyor,s. pl.Pins, skewers.SeeEscunyes.

Se, 3rd pers. sing. pres.Is, there is: kosko guero se, he is a good fellow; se les, there is to him, he has.

Shab,v. a.Cut away, run hard, escape.Hun.Szabni.  This word is chiefly used by the tobair coves, or vagrants.

Shan.  You are, they are.SeeShin.

Shauvo,v.To get with child.SeeShuvvli.

Shehaury.  Sixpence.SeeShohaury.

Shello,s.Rope.Span. Gyp.Jele.

Shello-hokta-mengro,s.Rope-dancer.

Sher-engro,s.A head-man, leader of a Gypsy tribe.

Sher-engri,s.A halter.

Shero,s.A head.Pers.سر

Sherro’s kairipen,s.Learning, head-work.

Sheshu,s.Hare, rabbit.SeeShoshoi.

Sherrafo,a.Religious, converted.Arab.Sherif.

Shilleno / Shilleró / Shillo,a.Cold: shillo chik, cold ground.

Shillipen,s.Cold.

Shin.  Thou art: sar shin, how art thou?

Sho,s.Thing.

Sho,a.Six.

Shohaury,s.Sixpence.

Shok,s.Cabbage: shockor, cabbages.Span. Gyp.Chaja.

Shom,v.1st pers. pres.I am.  Used in the pure Roman tongue to express necessity:e.g.shom te jav, I must go.Lat.Sum.Hun. Gyp.Hom.

Shoob,s.Gown.Rus.Shoob.SeeShubbo.

Shoon,v. n.To hear.Pers.Shiniden.Sans.Sru.


Back to IndexNext