Chapter 23

275.Bianconi,Lettere Celsiane, 1779. Brillanti e false.276.Inscribas chartæ quod dicitur AbracadabraSæpius; et subter repetas, sed detrahe summæ;Et magis atque magis desint elementa figuræSingula quæ semper rapias et cætera figes,Donec in angustum redigatur litera conum.His lino nexis collum redimire memento.277.PLINIO,Nat. hist.,XXVI. 1;XXIX. 1. — A Vicenza una iscrizione ricorda un oculista:Q. CLODIVSo.LIBERTVS NIGER MEDICVS OCVLARIVS SIBI ET Q. CLODIO Q. L. SALVIO PATRONO.278.Est eloquentia una quædam de summis virtutibus.Cicerone, De oratore.279.Jucunda senibus, dulcis secretorum comes.Quintiliano, Instit. orat. lib. i. 4. Egli raccomanda assai la grammatica, la quale insegna il modo di scrivere e parlare corretto, secondo laragione, l'antichità, l'autoritàe l'uso. Da lui attingiamo queste particolarità sull'educazione, e dal dialogoDe corrupta eloquentia, attribuito da chi a Quintiliano, da chi a Tacito, da nessuno con bastanti ragioni. L'unico riscontro forse che militi per quest'ultimo, è un certo fare a lui proprio, per esempio quel vezzo di sinonimianova et recentia jura, vetera et antiqua nomina, incensus ac flagrans animus, ecc. ricorre in esso dialogo, ove troviamomemoria ac recordatione, veteres ac senes, vetera ac antiqua, nova et recentia, conjungere et copulare; ma è piuttosto moda del tempo che dell'autore.280.Quintiliano (Instit. orat.,XII) dice:Si ipsa vox fuerit surda, rudis, immanis, rigida, vana, præpinguis, aut tenuis, inanis, acerba, pusilla, mollis, effeminata... Ornata est pronuntiatio, cui suffragatur vox facilis, magna, beata, flexibilis, firma, dulcis, durabilis, clara, pura, secans, aerea, et auribus sedens.281.Et nos ergo manum ferulæ subduximus, et nosConsilium dedimus Sullæ, privatus ut altumDormiret,dice Giovenale,Sat.I. 15; e non parrà vero che altrettanto abbiam fatto noi nelle scuole del secoloXIX.282.Le abbiamo dedotte dalleDeliberazionie dalleControversiedi Seneca, e parte da Luciano.283.Satyricon, cap.I.284.Instit. orat.,X.285.Si antiquum sermonem nostro comparamus, pæne jam quicquid loquimur figura est.286.Plerumque nudæ illæ artes, nimia subtilitatis affectatione frangunt atque concidunt quicquid est in oratione generosius, et omnem succum ingenii bibunt, et ossa detegunt, quæ ut esse et astringi nervis suis debent, sic corpore operienda sunt.287.Quibus componendis paullo plus quam biennium, tot alioqui negotiis districtus, impendi; quod tempus, non tam stylo, quam inquisitioni instituti operis prope infiniti, et legendis auctoribus qui sunt innumerabiles, datum est... Usus deinde Horatii consilio, qui in Arte Poetica suadet ne præcipitetur editio, nonumque prematur in annum, dabam iis otium, ut refrigerato inventionis amore, diligentius repetitos tamquam lector perpenderem.288.Non pajono sue quelle che ora ne portano il nome.289.Abbastanza aveva di che gemere un cuor paterno, buono come quello di Quintiliano; eppure egli non sa dimenticarsi gli artifizj di scrittore, se non altro per rinnegarli (non sum ambitiosus in malis, nec augere lacrymarum causas valeo); esce in vane querimonie colla fortuna, e dopo aver detto così affettuosamente: — Questo fanciullo era tutto carezze per me, mi preferiva alle nutrici sue, alla nonna che assisteva alla sua educazione, a quanto piace a quell'età», vi respinge la lacrima dagli occhi col soggiungere che questo era un lacciuolo tesogli dal destino per viepiù martoriarlo, e colle esagerate proteste di non voler più a lungo soffrire la vita.Illud vero insidiantis, quo me validius cruciaret, fortunæ fuit, ut ille mihi blandissimus, me suis nutricibus, me aviæ educanti, me omnibus qui sollicitare illas ætates solent, anteferret. Tuos-ne ego, o meæ spes inanes, labentes oculos, tuum fugientem spiritum vidi? Tuum corpus frigidum exsangue complexus, animam recipere, auramque, communem haurire amplius potui? dignus his cruciatibus, quos fero, dignus his cogitationibus. Te-ne consulari nuper adoptione ad omnium spes honorum patris admotum; te avunculo prætori generum destinatum; te omnium spe atticæ eloquentiæ candidatum, superstes parens tantum ad pœnas, amisi! Et, si non cupido lucis, certe patientia vindicet te reliqua mea ætate; nam frustra mala omnia ad fortunæ crimen relegamus: nemo nisi sua culpa diu dolet... Introd. ad. lib.VI.290.Eumenio lo diceeloquentiæ romanæ non secundum, sed alterum decus.Vedi indietro, pag. 255.291.Essendogli morto un nipotino, scrive a Marc'Aurelio una lunga lettera di sfogo, che è tra le scoperte dal Maj.Me consolatur ætas mea, prope jam edita et morti proxima. Quæ cum aderit, si noctis, si lucis id tempus erit, cœlum quidem consalutabo discedens, et quæ mihi conscius sum protestabor. Nihil in longo vitæ meæ spatio a me admissum, quod dedecori aut probro aut flagitio foret; nullum in ætate agunda avarum, nullum perfidum facinus meum exstitisse; contraque multa liberaliter, multa amice, multa fideliter, multa constanter, sæpe etiam cum periculo capitis consulta. Cum fratre optimo concordissime vixi; quem patris vestri bonitate summos honores adeptum gaudeo, vestra vero amicitia satis quietum et multum securum video. Honores quos ipse adeptus sum, nunquam improbis rationibus concupivi. Animo potius quam corpori juvando operam dedi. Studia dottrinæ rei familiari meæ prætuli. Pauperem me, quam ope cujusquam adjutum, postremo egere me quam poscere malui. Sumtu nunquam prodigo fui, quæstui interdum necessario. Verum dixi sedulo, verum audivi libenter. Potius duxi negligi quam blandiri, tacere quam fingere, infrequens amicus esse, quam frequens adsentator. Pauca petii, non pauca merui. Quod cuique potui, pro copia commodavi. Merentibus promptius, immerentibus audacius opem tuli. Neque me parum gratus quispiam repertus segniorem effecit ad beneficia quæcumque possem prompte impertienda. Neque ego unquam ingratis offensior fui.292.Esprime tal suo pensiero massimamente nel giudicar Cicerone.Eum ego arbitror usquequaque verbis pulcherrimis elocutum, et ante omnes alios oratores ad ea quæ ostentare vellet, ornanda, magnificum fuisse. Verum is mihi videtur a quærendis scrupulosius verbis abfuisse, vel magnitudine animi, vel fuga laboris, vel fiducia, non quærenti etiam sibi, quæ vix aliis quærentibus subvenirent, præsto adfutura. Itaque videor, ut qui ejus scripta omnia studiosissime lectitaverim, cetera eum genera verborum copiosissime uberrimeque tractasse, verba propria, translata, simplicia, composita, et quæ in ejus scriptis amœna; quam tamen in omnibus ejus orationibus paucissima admodum reperias insperata atque inopinata verba, quæ nonnisi cum studio atque cura, atque vigilia, atque veterum carminum memoria indagatum. Insperatum autem atque inopinatum verbum appello, quod præter spem atque opinionem audientium aut legentium promitur; ita ut si subtrahas, atque eum qui legat quærere ipsum jubeas, aut nullum, aut non ita ad significandum adcommodatum verbum aliud reperiat.Opponiamo a questa dottrina Cicerone stesso, il quale diceva nell'Oratore:Rerum copia verborum copiam gignit; e altrove:Res atque sententiæ vi sua verba parient, quæ semper satis ornata mihi quidem videri solent, si ejusmodi sunt ut ea res ipsa peperisse videatur.293.Te, domine(scrive a Marc'Aurelio),ita compares, ubi quid in cætu hominum recitabis, ut scias auribus serviendum: plane non ubique, nec omni modo... Ubique populus dominatur et præpollet. Igitur ut populo gratum erit, ita facies atque dices. Hic summa illa virtus oratoris atque ardua est, ut non magno detrimento rectæ eloquentiæ auditores oblectet... Vobis præterea, quibus purpura et cocho uti necessarium est, eodem cultu nonnunquam oratio quoque amicienda est. Facies istud, et temperabis et moderaberis optimo modo ac temperamento.294.Ego hodie a septima in lectulo nonnihil legi: nam εἰκώνας decem ferme expedivi. Eppure Frontone avea fama di secco e robusto, onde Macrobio (Saturn., v. 1) scrive:Quatuor sunt genera dicendi: copiosum, in quo Cicero dominatur; breve, in quo Sallustius regnat(e non Tacito?);siccum, quod Frontoni adscribitur; pingue et floridum, in quo Plinius Secundus quondam, et nunc nullo veterum minor Symmachus luxuriatur.295.La prima edizione, fatta in Bologna nel 1498, ne contiene poche; le altre furono ritrovate in Francia dall'architetto frà Giocondo, e da Aldo Manuzio pubblicate in Venezia il 1508.296.Lib.VII. 20.297.Quest'Artemidoro, giunto in Atene, cerca qualche casa; e gliene indicano una grande e bella eppur deserta, perchè ogni mezzanotte vi si sentiva fracasso di catene, poi compariva un vecchio, scarno, arruffato, coi ferri ai piedi e alle mani. Artemidoro, spirito forte, compra la casa a poco prezzo, vi si alloggia, mettesi a scrivere; ma a mezzanotte ecco lo spettro, che gli fa segno col dito. Artemidoro gli accenna che aspetti, ma l'altro raddoppia il fragore, sicchè il filosofo si alza, prende la lucerna e segue il fantasma. Era l'ombra d'uno quivi trucidato, che chiedeva le estreme esequie; fatte le quali, Artemidoro godè tranquillamente la sua casa.Voi credevate simile storiella inventata dai frati nell'ignorante medioevo; e potete leggerla in Plinio,Epist.VII. 27.298.Epist.I. 8.299.Epist.VII. 30.300.Sul lago di Como è ancora una fonte intermittente, alla villa che appunto da ciò dicesi Pliniana; ma non ha il minimo vestigio di antichità: mentre la Commedia vorrebbe collocarsi a Lenno, la Tragedia a Bellagio.301.Altri suicidj sono menzionati con lode da Plinio. Il suo tutore Aristone, sentendosi preso da febbre, disse a Plinio: — Sentite il mio medico, io non sono insensibile alle preghiere di mia moglie, alle lacrime di mia figlia, all'inquietudine dei miei amici, ma non voglio patimenti inutili»; e Plinio gli promise d'avvertirlo quando fosse opportuno uccidersi, ma fortunatamente guarì. Rufo, fratello di Spurina, uomo d'alta ragione, preso dalla gotta, disse a Plinio che aveva stabilito di lasciarsi morire, nè preghiere di parenti o d'amici valsero a stornarlo.302.Quando si tratta di delineare qualunque sia edifizio degli antichi, s'incontrano mille difficoltà. Forse venti diversi piani si fecero della villa di Plinio, diversissimi tra loro. L'architetto francese L. P. Hudebourt scrisse, nel 1838,Le Laurentin, maison de campagne de Pline le Jeune, restituée d'après la description de Pline; e può dar idea delle ville romane, per riscontro alPalais de Scaurus(pag. 259, vol.II).303.Epist.VI. 17.304.Giovenale, v. 82-93.305.Epist.VIII. 21.306.Epist.I. 13.307.Omnis in hoc gracili xeniorum turba libelloConstabit nummis quatuor emta tibi.Quatuor est nimium; poterit constare duobus,Et faciet lucrum bibliopola Triphon.Hæc licet hospitibus pro munere disticha mittas,Si tibi tam rarus quam mihi nummus erit.Marziale,XIII. 3.308.Ille tuis toties præstrinxit tempora sertisCum stata laudato caneret quinquennia versu...Sit pronum vicisse domi. Quid achea mereriPræmia, nunc rami Plœbi, nunc germine Lernæ,Nunc Athamantæa protectum tempora pinu?Così suo figlio (Sylv., v. 3), che non dubita paragonarlo ad Omero e a Virgilio. Adulava il padre come adulava i tiranni.309.... Me fulmine in ipsoAudivere patres; ego juxta busta profusisMatribus, atque piis cecini solatia natis.Sylv.II. 1.310.Psittace, dux volucrum, domini facunda voluptas,Humanæ solers imitator, Psittace, linguæ,Quis tua tam subito præclusit murmura fato?Ivi, 4.311.Sylv.II. 5. Per quel leone Marziale fece dieci epigrammi.312.Plinio,Epist.VI. 17.313.— Dianzi io pregava Giove a darmi poche migliaja di lire, ed egli mi rispose:Te le darà quegli che a me dà i tempj. Tempj diede egli a Giove, ma non a me le mille lire; eppure avea letto la mia petizione così benigno, come quando concede il diadema ai supplichevoli Geti, e va e torna per le vie del Campidoglio. O Pallade, segretaria del tonante nostro, dimmi: se egli negando ha tal volto, qual l'avrà nel concedere? — Così io; ma Pallade rispose:Stolto! credi tu negato ciò che non fu concesso ancora? Epigr.VI. 10.E nelIV. 92: — Se a cena m'invitassero contemporaneamente Cesare e Giove, quand'anche le stelle fossero vicine, lontana la reggia, risponderei ai Numi:Cercate chi voglia essere convitato dal tonante; me tiene in terra il Giove mio.314.Lib.IV. 4;VIII. 39.315.Vedi il libroXIII, intitolatoXenia.316.Tu sub principe duro,Temporibusque malis, ausus es esse bonus.Lib.XII. 6.317.Miratur scythicas virentis auriFlammas Jupiter, et stupet superbiRegis delicias, gravesque luxus.Ivi, 15.318.Delle oscenità scusavasi cogli esempj:Sic scribit Catullus, sic Marsus, sic Pedo, sic Getulicus. Pref. al lib.I.319.Lib.X. 47.320.Sunt bona, sunt quædam mediocria, sunt mala plura. Lib. i. 16.321.Per rimpatto, Andrea Navagero ogn'anno in determinato giorno bruciava alcune copie di Marziale, olocausto al buon gusto.322.Cæsar in arma furens, nullas nisi sanguine fusoGaudet habere vias.Lib.II.323.Immergitque manus oculis...... Et siccæ pallida roditExcrementa manus; laqueum nodosque recentesOre suo rumpit; pendentia corpora carpsit.... Percussaque viscera nimbisVulsit...Stillantis tabi saniem...Sustulit, et nervo morsus retinente pependit.Lib.VI.324.Causa Diis victrix placuit, sed victa Catoni.325.Sunt nobis nulla profectoNumina, cum cæco rapiantur sæcula casu.Mentimur regnare Jovem...Mortalia nulliSunt cura Deo.Lib.VII.326.Mors utinam pavidos vitæ subducere nolles,Sed virtus te sola daret.Lib.IV.327.Parlando del guerriero resuscitato dalla maga Tessala:Ah miser, extremum cui mortis munus iniquæEripitur, non posse mori!...Sit tanti vixisse iterum, nec verba, nec herbæAudebunt longæ somnum tibi rumpere LethesA me morte data.Lib.VI.328.Nam si quid latiis fas est promittere musisQuantum smyrnæi durabunt vatis honores,Venturi me, teque legent(Nerone):Pharsalia nostraVivet, et a nullo tenebris damnabitur ævo.Lib.IX.329.I primi libri dell'Argonauticafurono trovati dal Poggio fiorentino nel convento di San Gallo; gli altri dappoi. Giambattista Pio ne fece un'edizione nel 1519, supplendo del suo quel che manca del libroVIII, e ilIXeX.330.Il Petrarca tentò poi il soggetto medesimo nella suaAfrica, o persuaso che il poema di Silio fosse perduto, o, come altri malignarono, credendo possederne egli l'unica copia. L'accusa di plagio, datagli da Lefèbvre de Villebrune nel 1781, fu confutata dal Baldelli,Illustrazioniecc., pag. 199, e dal Ginguené, note al vol.IIdell'Histoire littéraire. Durante il concilio di Costanza, il Poggio scoperse il poema intero.331.Dopo aver detto nel primo atto delleTrojane:... Felix Priamus... nunc ElysiiNemoris tutis errat in umbrisInterque pias felix animasHectora quærit;nel secondo soggiunge:Post mortem nihil est, ipsaque mors nihil...Quæris quo jaceas post obitum loco?Quo non nata jacent.332.InTieste, Atreo imbandisce a questo i figli, e gli dice:Expedi amplexus pater;Venere, natos ecquid agnoscis tuos?Tieste risponde:Agnosco fratrem.Medea tradita, esce al bel principio furibonda, e fra l'altre cose esclama:Parta jam, parta ultio est;Peperi;e quando la nudrice la compiange perchè più nulla le sia rimasto, non congiunti, non ricchezze, essa risponde:Medea superest.Nell'Ippolito, Teseo chiede a Fedra qual delitto creda dover colla morte espiare; essa risponde:Quod vivo.Il coro di Corintj nellaMedeaparve profezia del grande ardimento di Cristoforo Colombo, annunciato così da uno Spagnuolo quattordici secoli prima che la Spagna lo ajutasse e punisse:Venient annis sæcula seris,Quibus oceanus vincula rerumLaxet, et ingens pateat tellus,Tethysque novos detegat orbes,Nec sit terris ultima Thule.333.NellaSatiraIesclama: — Chi può tenersi dallo scrivere satire all'aspetto d'una città iniqua? chi è tanto ferreo da frenarsi allorchè incontra la nuova lettiga dell'avvocato Matone riempiuta dalla pingue sua pancia? E che? tanti vizj non li flagellerò io co' miei versi? Chi può dormire fra questi padri che corrompono le nuore avare, fra sposi infami e adulteri giovinetti? Se natura me lo niega, la collera detta i versi alla meglio come li facciamo Cluvieno ed io».Ecco l'impeto patriotico sfumare in un frizzo personale. Nerone matricida è un Oreste, ma peggior di quello perchè montò sul teatro. Narrando di un Egiziano di Copto divorato da quelli di Tèntira per diversità di numi, sta a dimostrarvi l'atrocità del misfatto, perchè le serpi non mangiano serpi, e l'orso vive sicuro coll'orso; e finisce col riflettere cosa n'avrebbe detto Pitagora, il quale neppur tutti i legumi permetteva.334.Quidquid agunt homines, votum, timor, ira, voluptas,Gaudia, discursus, nostri est farrago libelli.335.Certi precettori e certi verseggiatori d'oggi che cosa diranno all'udire che Giovenale, sedici secoli fa, già trovava assurdo l'uso della mitologia nei versi?Nota magis nulli domus est sua, quam mihi lucusMartis, et æoliis vicinum rupibus antrumVulcani; quid agant venti, quas agat umbrasÆacus etc.Sat.I.336.Vedi la Sat.XIII.337.... Semita certaTranquillæ per virtutem patet unica vitæ...Nesciat irasci, cupiat nihil, et potioresHerculis ærumnas credat, sævosque laboresEt venere, et cœnis, et pluma Sardanapali.Sat.X.338.... Agmine facto,Debuerant olim tenues migrasse Quirites.Sat.III.339.Messe tenus propria vive; et granaria, fas est,Emole. Quid metuas? occa, et seges altera in herba est.Sat.VI.340.Nil tibi concessit ratio; digitum exsere; peccas;Et quid tam parvum est?Sat.V.341.Svetonio conservò un buon dato di queste satire. Allorchè Cesare introduceva molti Galli in senato, cantavasi per le vie:Gallos Cæsar in triumphum ducit, idem in curiam;Galli bracas deposuerunt, latum clavum sumpserunt.E quando faceva lui ogni cosa, togliendo la mano al collega Bibulo:Non Bibulo quidquam nuper, sed Cæsare factum est;Nam Bibulo fieri consule nil memini.Sotto le sue statue si lesse:Brutus quia reges ejecit, consul primus factus est;Hic quia consules ejecit, rex postremo factus est.Allorchè Augusto, nel tempo della proscrizione, ambiva i vasi corintj, alla sua statua fu scritto:Pater argentarius, ego corinthiarius.E alludendo alla sua smania del giuocare:Postquam bis classe victus naves perdidit,Aliquando ut vincat, ludit assidue aleam.E quando Livia, dopo tre mesi di matrimonio, gli partorì Druso: Τοῖς εὐτυχοὔσι καὶ τρίμενα παιδία, cioè: Ai fortunati nascono sin i fanciulli di tre mesi.Quando egli imbandì quel banchetto di lasciva empietà:Cum primum istorum conduxit mensa choragumSexque deos vidit Mallia, sexque deas:Impia dum Phœbi Cæsar mendacia ludit,Dum nova Divorum cœnat adulteria:Omnia se a terris tunc numina declinarunt,Fugit et auratos Jupiter ipse thoros.Più violento fu questo contro Tiberio:Asper et immitis, breviter vis omnia dicam?Dispeream, si te mater amare potest.E contro lo stesso:Non es eques. Quare? non sunt tibi millia centum;Omnia si quæras, et Rhodos exsilium est.Aura mutasti Saturni sæcula, Cæsar:Incolumi nam te, ferrea semper erunt.Fastidit vinum, quia jam sitit iste cruorem:Tam bibit hunc avide, quarti bibit ante merum.Adspice felicem sibi, non tibi, Romule, Sullam;Et Marium, si vis, adspice, sed reducem;Nec non Antoni, civilia bella moventis,Nec semel infectas adspice cæde manus.Et dic, Roma perit, regnabit sanguine multoAd regnum quisguis venit ab exilio.Il matrimonio di Nerone ferivano i seguenti:Νέρον, Ορέστης, Αλκμαίων, μητροκτονοι.Νεονύμφον Νέρων, ἰδίαν μητέρ ἀπέκτεινεν.Quis negat Æneæ magna de stirpe Neronem?Sustulit hic matrem, sustulit ille patrem.Dum tendit citharam noster, dum cornea Parthus,Non erit Pæan, illeἐκατηβελέτης.Sull'immensa fabbrica del Palazzo aureo:Roma domus fiet; Vejos migrate Quirites,Si non et Vejos occupat ista domus.Nerone diede Poppea a Otone da custodire col titolo di sposo e null'altro; e avendone quegli voluto usurpare i diritti, lo sbandì. Allora fu scritto:Cur Otho mentito sit, quæritis, exsul honore?Uxoris mœchus cœperat esse suæ.Non ho potuto consultare iVersus ludicri in Romanorum Cæsares priores olim compositi; collatos, recognitos, illustratos ediditG. H. Heinrichius. Ala 1810.342.Medaura era colonia romana; eppure Apulejo, figlio di uno de' primi magistrati (duumviro), non intendeva parola di latino quando venne a Roma: così il figliastro suo non parlava che il punico, e intendeva un po' di greco in grazia della madre tessala;Loquitur nunquam nisi punice; et si quid adhuc a matre græcisat: latine enim neque vult, neque potest.Apolog.Ciò smentisce chi crede il latino fosse comune in tutte le colonie. Aggiungiamo che ad Apulejo l'imparare il latino in Roma senza maestro parve fatica portentosa:Quiritium indigenum sermonem ærumnabili labore, nullo magistro præeunte, aggressus excolui.Metam.343.Sacris pluribus initiatus, profecto nosti sanctam silentii fidem.Metam.E nell'Apolog.:Sacrorum pleraque initia in Græcia participavi; eorum quædam, in signa et monumenta tradita mihi a sacerdotibus, sedulo conservo... Ego multijuga sacra, et plurimos ritus, et varias cæremonias, studio veri et officio erga deos didici.344.Mihi in incerto judicium est, fato ne res mortalium et necessitate immutabili, an sorte volvantur.Annal.,VI. 22.345.Cunctas nationes et urbes populus, aut primores, aut singuli regunt: delecta ex his et consociata reipublicæ forma laudare facilius quam evenire; vel si evenit, haud diuturna esse potest. Annal.,IV. 53.346.Jacobs,Des Vell. Paterculus röm. Geschichte übersetz von etc. Lipsia 1793.Morgenstern,De fide historica Vell. Paterculi, in primis de adulatione ei objecta. Ivi 1800.347.InAgricola, 30 e 31.348.De moribus Germanorum, 33.349.I. 12;II. 15.350.Credo interpolato quel capitoletto ne' manoscritti, e lo stile l'annunzia posteriore.351.Luna deficere cum aut terram subiret, aut sole premeretur.IV. 10. Gli errori ne rilevò Le Clerc in calce alla suaArs critica.352.Plinio,Nat. Hist.,XXVIII. 2.353.Negli Scrittori della Storia Augusta son comprese le vite diAdrianoperElio SparzianoAntonino Pio»Giulio CapitolinoElio Vero»Sparziano»CapitolinoMarc'Aurelio»CapitolinoAvidio Cassio»Vulcazio GallicanoComodo»Elio LampridioPertinace»CapitolinoDidio Giuliano, Settimio Severo, Pescennio Nigro»SparzianoClodio Albino»CapitolinoCaracalla e Geta»SparzianoMacrino»CapitolinoDiadumeno, Elagabalo, Alessandro»LampridioI due Massimini, i tre Gordiani, Massimo e Balbino»CapitolinoI due Valeriani, i due Gallieni, i Trenta Tiranni, Claudio II»Trebellio PollioneAureliano, Tacito, Floriano, Probo, Firmo, Saturnino, Proculo e Bonoso, Caro, Numeriano, Carino»Flavio Vopisco

275.Bianconi,Lettere Celsiane, 1779. Brillanti e false.

275.Bianconi,Lettere Celsiane, 1779. Brillanti e false.

276.Inscribas chartæ quod dicitur AbracadabraSæpius; et subter repetas, sed detrahe summæ;Et magis atque magis desint elementa figuræSingula quæ semper rapias et cætera figes,Donec in angustum redigatur litera conum.His lino nexis collum redimire memento.

276.

Inscribas chartæ quod dicitur AbracadabraSæpius; et subter repetas, sed detrahe summæ;Et magis atque magis desint elementa figuræSingula quæ semper rapias et cætera figes,Donec in angustum redigatur litera conum.His lino nexis collum redimire memento.

Inscribas chartæ quod dicitur AbracadabraSæpius; et subter repetas, sed detrahe summæ;Et magis atque magis desint elementa figuræSingula quæ semper rapias et cætera figes,Donec in angustum redigatur litera conum.His lino nexis collum redimire memento.

Inscribas chartæ quod dicitur Abracadabra

Sæpius; et subter repetas, sed detrahe summæ;

Et magis atque magis desint elementa figuræ

Singula quæ semper rapias et cætera figes,

Donec in angustum redigatur litera conum.

His lino nexis collum redimire memento.

277.PLINIO,Nat. hist.,XXVI. 1;XXIX. 1. — A Vicenza una iscrizione ricorda un oculista:Q. CLODIVSo.LIBERTVS NIGER MEDICVS OCVLARIVS SIBI ET Q. CLODIO Q. L. SALVIO PATRONO.

277.PLINIO,Nat. hist.,XXVI. 1;XXIX. 1. — A Vicenza una iscrizione ricorda un oculista:Q. CLODIVSo.LIBERTVS NIGER MEDICVS OCVLARIVS SIBI ET Q. CLODIO Q. L. SALVIO PATRONO.

278.Est eloquentia una quædam de summis virtutibus.Cicerone, De oratore.

278.Est eloquentia una quædam de summis virtutibus.Cicerone, De oratore.

279.Jucunda senibus, dulcis secretorum comes.Quintiliano, Instit. orat. lib. i. 4. Egli raccomanda assai la grammatica, la quale insegna il modo di scrivere e parlare corretto, secondo laragione, l'antichità, l'autoritàe l'uso. Da lui attingiamo queste particolarità sull'educazione, e dal dialogoDe corrupta eloquentia, attribuito da chi a Quintiliano, da chi a Tacito, da nessuno con bastanti ragioni. L'unico riscontro forse che militi per quest'ultimo, è un certo fare a lui proprio, per esempio quel vezzo di sinonimianova et recentia jura, vetera et antiqua nomina, incensus ac flagrans animus, ecc. ricorre in esso dialogo, ove troviamomemoria ac recordatione, veteres ac senes, vetera ac antiqua, nova et recentia, conjungere et copulare; ma è piuttosto moda del tempo che dell'autore.

279.Jucunda senibus, dulcis secretorum comes.Quintiliano, Instit. orat. lib. i. 4. Egli raccomanda assai la grammatica, la quale insegna il modo di scrivere e parlare corretto, secondo laragione, l'antichità, l'autoritàe l'uso. Da lui attingiamo queste particolarità sull'educazione, e dal dialogoDe corrupta eloquentia, attribuito da chi a Quintiliano, da chi a Tacito, da nessuno con bastanti ragioni. L'unico riscontro forse che militi per quest'ultimo, è un certo fare a lui proprio, per esempio quel vezzo di sinonimianova et recentia jura, vetera et antiqua nomina, incensus ac flagrans animus, ecc. ricorre in esso dialogo, ove troviamomemoria ac recordatione, veteres ac senes, vetera ac antiqua, nova et recentia, conjungere et copulare; ma è piuttosto moda del tempo che dell'autore.

280.Quintiliano (Instit. orat.,XII) dice:Si ipsa vox fuerit surda, rudis, immanis, rigida, vana, præpinguis, aut tenuis, inanis, acerba, pusilla, mollis, effeminata... Ornata est pronuntiatio, cui suffragatur vox facilis, magna, beata, flexibilis, firma, dulcis, durabilis, clara, pura, secans, aerea, et auribus sedens.

280.Quintiliano (Instit. orat.,XII) dice:Si ipsa vox fuerit surda, rudis, immanis, rigida, vana, præpinguis, aut tenuis, inanis, acerba, pusilla, mollis, effeminata... Ornata est pronuntiatio, cui suffragatur vox facilis, magna, beata, flexibilis, firma, dulcis, durabilis, clara, pura, secans, aerea, et auribus sedens.

281.Et nos ergo manum ferulæ subduximus, et nosConsilium dedimus Sullæ, privatus ut altumDormiret,dice Giovenale,Sat.I. 15; e non parrà vero che altrettanto abbiam fatto noi nelle scuole del secoloXIX.

281.

Et nos ergo manum ferulæ subduximus, et nosConsilium dedimus Sullæ, privatus ut altumDormiret,

Et nos ergo manum ferulæ subduximus, et nosConsilium dedimus Sullæ, privatus ut altumDormiret,

Et nos ergo manum ferulæ subduximus, et nos

Consilium dedimus Sullæ, privatus ut altum

Dormiret,

dice Giovenale,Sat.I. 15; e non parrà vero che altrettanto abbiam fatto noi nelle scuole del secoloXIX.

282.Le abbiamo dedotte dalleDeliberazionie dalleControversiedi Seneca, e parte da Luciano.

282.Le abbiamo dedotte dalleDeliberazionie dalleControversiedi Seneca, e parte da Luciano.

283.Satyricon, cap.I.

283.Satyricon, cap.I.

284.Instit. orat.,X.

284.Instit. orat.,X.

285.Si antiquum sermonem nostro comparamus, pæne jam quicquid loquimur figura est.

285.Si antiquum sermonem nostro comparamus, pæne jam quicquid loquimur figura est.

286.Plerumque nudæ illæ artes, nimia subtilitatis affectatione frangunt atque concidunt quicquid est in oratione generosius, et omnem succum ingenii bibunt, et ossa detegunt, quæ ut esse et astringi nervis suis debent, sic corpore operienda sunt.

286.Plerumque nudæ illæ artes, nimia subtilitatis affectatione frangunt atque concidunt quicquid est in oratione generosius, et omnem succum ingenii bibunt, et ossa detegunt, quæ ut esse et astringi nervis suis debent, sic corpore operienda sunt.

287.Quibus componendis paullo plus quam biennium, tot alioqui negotiis districtus, impendi; quod tempus, non tam stylo, quam inquisitioni instituti operis prope infiniti, et legendis auctoribus qui sunt innumerabiles, datum est... Usus deinde Horatii consilio, qui in Arte Poetica suadet ne præcipitetur editio, nonumque prematur in annum, dabam iis otium, ut refrigerato inventionis amore, diligentius repetitos tamquam lector perpenderem.

287.Quibus componendis paullo plus quam biennium, tot alioqui negotiis districtus, impendi; quod tempus, non tam stylo, quam inquisitioni instituti operis prope infiniti, et legendis auctoribus qui sunt innumerabiles, datum est... Usus deinde Horatii consilio, qui in Arte Poetica suadet ne præcipitetur editio, nonumque prematur in annum, dabam iis otium, ut refrigerato inventionis amore, diligentius repetitos tamquam lector perpenderem.

288.Non pajono sue quelle che ora ne portano il nome.

288.Non pajono sue quelle che ora ne portano il nome.

289.Abbastanza aveva di che gemere un cuor paterno, buono come quello di Quintiliano; eppure egli non sa dimenticarsi gli artifizj di scrittore, se non altro per rinnegarli (non sum ambitiosus in malis, nec augere lacrymarum causas valeo); esce in vane querimonie colla fortuna, e dopo aver detto così affettuosamente: — Questo fanciullo era tutto carezze per me, mi preferiva alle nutrici sue, alla nonna che assisteva alla sua educazione, a quanto piace a quell'età», vi respinge la lacrima dagli occhi col soggiungere che questo era un lacciuolo tesogli dal destino per viepiù martoriarlo, e colle esagerate proteste di non voler più a lungo soffrire la vita.Illud vero insidiantis, quo me validius cruciaret, fortunæ fuit, ut ille mihi blandissimus, me suis nutricibus, me aviæ educanti, me omnibus qui sollicitare illas ætates solent, anteferret. Tuos-ne ego, o meæ spes inanes, labentes oculos, tuum fugientem spiritum vidi? Tuum corpus frigidum exsangue complexus, animam recipere, auramque, communem haurire amplius potui? dignus his cruciatibus, quos fero, dignus his cogitationibus. Te-ne consulari nuper adoptione ad omnium spes honorum patris admotum; te avunculo prætori generum destinatum; te omnium spe atticæ eloquentiæ candidatum, superstes parens tantum ad pœnas, amisi! Et, si non cupido lucis, certe patientia vindicet te reliqua mea ætate; nam frustra mala omnia ad fortunæ crimen relegamus: nemo nisi sua culpa diu dolet... Introd. ad. lib.VI.

289.Abbastanza aveva di che gemere un cuor paterno, buono come quello di Quintiliano; eppure egli non sa dimenticarsi gli artifizj di scrittore, se non altro per rinnegarli (non sum ambitiosus in malis, nec augere lacrymarum causas valeo); esce in vane querimonie colla fortuna, e dopo aver detto così affettuosamente: — Questo fanciullo era tutto carezze per me, mi preferiva alle nutrici sue, alla nonna che assisteva alla sua educazione, a quanto piace a quell'età», vi respinge la lacrima dagli occhi col soggiungere che questo era un lacciuolo tesogli dal destino per viepiù martoriarlo, e colle esagerate proteste di non voler più a lungo soffrire la vita.Illud vero insidiantis, quo me validius cruciaret, fortunæ fuit, ut ille mihi blandissimus, me suis nutricibus, me aviæ educanti, me omnibus qui sollicitare illas ætates solent, anteferret. Tuos-ne ego, o meæ spes inanes, labentes oculos, tuum fugientem spiritum vidi? Tuum corpus frigidum exsangue complexus, animam recipere, auramque, communem haurire amplius potui? dignus his cruciatibus, quos fero, dignus his cogitationibus. Te-ne consulari nuper adoptione ad omnium spes honorum patris admotum; te avunculo prætori generum destinatum; te omnium spe atticæ eloquentiæ candidatum, superstes parens tantum ad pœnas, amisi! Et, si non cupido lucis, certe patientia vindicet te reliqua mea ætate; nam frustra mala omnia ad fortunæ crimen relegamus: nemo nisi sua culpa diu dolet... Introd. ad. lib.VI.

290.Eumenio lo diceeloquentiæ romanæ non secundum, sed alterum decus.Vedi indietro, pag. 255.

290.Eumenio lo diceeloquentiæ romanæ non secundum, sed alterum decus.Vedi indietro, pag. 255.

291.Essendogli morto un nipotino, scrive a Marc'Aurelio una lunga lettera di sfogo, che è tra le scoperte dal Maj.Me consolatur ætas mea, prope jam edita et morti proxima. Quæ cum aderit, si noctis, si lucis id tempus erit, cœlum quidem consalutabo discedens, et quæ mihi conscius sum protestabor. Nihil in longo vitæ meæ spatio a me admissum, quod dedecori aut probro aut flagitio foret; nullum in ætate agunda avarum, nullum perfidum facinus meum exstitisse; contraque multa liberaliter, multa amice, multa fideliter, multa constanter, sæpe etiam cum periculo capitis consulta. Cum fratre optimo concordissime vixi; quem patris vestri bonitate summos honores adeptum gaudeo, vestra vero amicitia satis quietum et multum securum video. Honores quos ipse adeptus sum, nunquam improbis rationibus concupivi. Animo potius quam corpori juvando operam dedi. Studia dottrinæ rei familiari meæ prætuli. Pauperem me, quam ope cujusquam adjutum, postremo egere me quam poscere malui. Sumtu nunquam prodigo fui, quæstui interdum necessario. Verum dixi sedulo, verum audivi libenter. Potius duxi negligi quam blandiri, tacere quam fingere, infrequens amicus esse, quam frequens adsentator. Pauca petii, non pauca merui. Quod cuique potui, pro copia commodavi. Merentibus promptius, immerentibus audacius opem tuli. Neque me parum gratus quispiam repertus segniorem effecit ad beneficia quæcumque possem prompte impertienda. Neque ego unquam ingratis offensior fui.

291.Essendogli morto un nipotino, scrive a Marc'Aurelio una lunga lettera di sfogo, che è tra le scoperte dal Maj.Me consolatur ætas mea, prope jam edita et morti proxima. Quæ cum aderit, si noctis, si lucis id tempus erit, cœlum quidem consalutabo discedens, et quæ mihi conscius sum protestabor. Nihil in longo vitæ meæ spatio a me admissum, quod dedecori aut probro aut flagitio foret; nullum in ætate agunda avarum, nullum perfidum facinus meum exstitisse; contraque multa liberaliter, multa amice, multa fideliter, multa constanter, sæpe etiam cum periculo capitis consulta. Cum fratre optimo concordissime vixi; quem patris vestri bonitate summos honores adeptum gaudeo, vestra vero amicitia satis quietum et multum securum video. Honores quos ipse adeptus sum, nunquam improbis rationibus concupivi. Animo potius quam corpori juvando operam dedi. Studia dottrinæ rei familiari meæ prætuli. Pauperem me, quam ope cujusquam adjutum, postremo egere me quam poscere malui. Sumtu nunquam prodigo fui, quæstui interdum necessario. Verum dixi sedulo, verum audivi libenter. Potius duxi negligi quam blandiri, tacere quam fingere, infrequens amicus esse, quam frequens adsentator. Pauca petii, non pauca merui. Quod cuique potui, pro copia commodavi. Merentibus promptius, immerentibus audacius opem tuli. Neque me parum gratus quispiam repertus segniorem effecit ad beneficia quæcumque possem prompte impertienda. Neque ego unquam ingratis offensior fui.

292.Esprime tal suo pensiero massimamente nel giudicar Cicerone.Eum ego arbitror usquequaque verbis pulcherrimis elocutum, et ante omnes alios oratores ad ea quæ ostentare vellet, ornanda, magnificum fuisse. Verum is mihi videtur a quærendis scrupulosius verbis abfuisse, vel magnitudine animi, vel fuga laboris, vel fiducia, non quærenti etiam sibi, quæ vix aliis quærentibus subvenirent, præsto adfutura. Itaque videor, ut qui ejus scripta omnia studiosissime lectitaverim, cetera eum genera verborum copiosissime uberrimeque tractasse, verba propria, translata, simplicia, composita, et quæ in ejus scriptis amœna; quam tamen in omnibus ejus orationibus paucissima admodum reperias insperata atque inopinata verba, quæ nonnisi cum studio atque cura, atque vigilia, atque veterum carminum memoria indagatum. Insperatum autem atque inopinatum verbum appello, quod præter spem atque opinionem audientium aut legentium promitur; ita ut si subtrahas, atque eum qui legat quærere ipsum jubeas, aut nullum, aut non ita ad significandum adcommodatum verbum aliud reperiat.Opponiamo a questa dottrina Cicerone stesso, il quale diceva nell'Oratore:Rerum copia verborum copiam gignit; e altrove:Res atque sententiæ vi sua verba parient, quæ semper satis ornata mihi quidem videri solent, si ejusmodi sunt ut ea res ipsa peperisse videatur.

292.Esprime tal suo pensiero massimamente nel giudicar Cicerone.Eum ego arbitror usquequaque verbis pulcherrimis elocutum, et ante omnes alios oratores ad ea quæ ostentare vellet, ornanda, magnificum fuisse. Verum is mihi videtur a quærendis scrupulosius verbis abfuisse, vel magnitudine animi, vel fuga laboris, vel fiducia, non quærenti etiam sibi, quæ vix aliis quærentibus subvenirent, præsto adfutura. Itaque videor, ut qui ejus scripta omnia studiosissime lectitaverim, cetera eum genera verborum copiosissime uberrimeque tractasse, verba propria, translata, simplicia, composita, et quæ in ejus scriptis amœna; quam tamen in omnibus ejus orationibus paucissima admodum reperias insperata atque inopinata verba, quæ nonnisi cum studio atque cura, atque vigilia, atque veterum carminum memoria indagatum. Insperatum autem atque inopinatum verbum appello, quod præter spem atque opinionem audientium aut legentium promitur; ita ut si subtrahas, atque eum qui legat quærere ipsum jubeas, aut nullum, aut non ita ad significandum adcommodatum verbum aliud reperiat.

Opponiamo a questa dottrina Cicerone stesso, il quale diceva nell'Oratore:Rerum copia verborum copiam gignit; e altrove:Res atque sententiæ vi sua verba parient, quæ semper satis ornata mihi quidem videri solent, si ejusmodi sunt ut ea res ipsa peperisse videatur.

293.Te, domine(scrive a Marc'Aurelio),ita compares, ubi quid in cætu hominum recitabis, ut scias auribus serviendum: plane non ubique, nec omni modo... Ubique populus dominatur et præpollet. Igitur ut populo gratum erit, ita facies atque dices. Hic summa illa virtus oratoris atque ardua est, ut non magno detrimento rectæ eloquentiæ auditores oblectet... Vobis præterea, quibus purpura et cocho uti necessarium est, eodem cultu nonnunquam oratio quoque amicienda est. Facies istud, et temperabis et moderaberis optimo modo ac temperamento.

293.Te, domine(scrive a Marc'Aurelio),ita compares, ubi quid in cætu hominum recitabis, ut scias auribus serviendum: plane non ubique, nec omni modo... Ubique populus dominatur et præpollet. Igitur ut populo gratum erit, ita facies atque dices. Hic summa illa virtus oratoris atque ardua est, ut non magno detrimento rectæ eloquentiæ auditores oblectet... Vobis præterea, quibus purpura et cocho uti necessarium est, eodem cultu nonnunquam oratio quoque amicienda est. Facies istud, et temperabis et moderaberis optimo modo ac temperamento.

294.Ego hodie a septima in lectulo nonnihil legi: nam εἰκώνας decem ferme expedivi. Eppure Frontone avea fama di secco e robusto, onde Macrobio (Saturn., v. 1) scrive:Quatuor sunt genera dicendi: copiosum, in quo Cicero dominatur; breve, in quo Sallustius regnat(e non Tacito?);siccum, quod Frontoni adscribitur; pingue et floridum, in quo Plinius Secundus quondam, et nunc nullo veterum minor Symmachus luxuriatur.

294.Ego hodie a septima in lectulo nonnihil legi: nam εἰκώνας decem ferme expedivi. Eppure Frontone avea fama di secco e robusto, onde Macrobio (Saturn., v. 1) scrive:Quatuor sunt genera dicendi: copiosum, in quo Cicero dominatur; breve, in quo Sallustius regnat(e non Tacito?);siccum, quod Frontoni adscribitur; pingue et floridum, in quo Plinius Secundus quondam, et nunc nullo veterum minor Symmachus luxuriatur.

295.La prima edizione, fatta in Bologna nel 1498, ne contiene poche; le altre furono ritrovate in Francia dall'architetto frà Giocondo, e da Aldo Manuzio pubblicate in Venezia il 1508.

295.La prima edizione, fatta in Bologna nel 1498, ne contiene poche; le altre furono ritrovate in Francia dall'architetto frà Giocondo, e da Aldo Manuzio pubblicate in Venezia il 1508.

296.Lib.VII. 20.

296.Lib.VII. 20.

297.Quest'Artemidoro, giunto in Atene, cerca qualche casa; e gliene indicano una grande e bella eppur deserta, perchè ogni mezzanotte vi si sentiva fracasso di catene, poi compariva un vecchio, scarno, arruffato, coi ferri ai piedi e alle mani. Artemidoro, spirito forte, compra la casa a poco prezzo, vi si alloggia, mettesi a scrivere; ma a mezzanotte ecco lo spettro, che gli fa segno col dito. Artemidoro gli accenna che aspetti, ma l'altro raddoppia il fragore, sicchè il filosofo si alza, prende la lucerna e segue il fantasma. Era l'ombra d'uno quivi trucidato, che chiedeva le estreme esequie; fatte le quali, Artemidoro godè tranquillamente la sua casa.Voi credevate simile storiella inventata dai frati nell'ignorante medioevo; e potete leggerla in Plinio,Epist.VII. 27.

297.Quest'Artemidoro, giunto in Atene, cerca qualche casa; e gliene indicano una grande e bella eppur deserta, perchè ogni mezzanotte vi si sentiva fracasso di catene, poi compariva un vecchio, scarno, arruffato, coi ferri ai piedi e alle mani. Artemidoro, spirito forte, compra la casa a poco prezzo, vi si alloggia, mettesi a scrivere; ma a mezzanotte ecco lo spettro, che gli fa segno col dito. Artemidoro gli accenna che aspetti, ma l'altro raddoppia il fragore, sicchè il filosofo si alza, prende la lucerna e segue il fantasma. Era l'ombra d'uno quivi trucidato, che chiedeva le estreme esequie; fatte le quali, Artemidoro godè tranquillamente la sua casa.

Voi credevate simile storiella inventata dai frati nell'ignorante medioevo; e potete leggerla in Plinio,Epist.VII. 27.

298.Epist.I. 8.

298.Epist.I. 8.

299.Epist.VII. 30.

299.Epist.VII. 30.

300.Sul lago di Como è ancora una fonte intermittente, alla villa che appunto da ciò dicesi Pliniana; ma non ha il minimo vestigio di antichità: mentre la Commedia vorrebbe collocarsi a Lenno, la Tragedia a Bellagio.

300.Sul lago di Como è ancora una fonte intermittente, alla villa che appunto da ciò dicesi Pliniana; ma non ha il minimo vestigio di antichità: mentre la Commedia vorrebbe collocarsi a Lenno, la Tragedia a Bellagio.

301.Altri suicidj sono menzionati con lode da Plinio. Il suo tutore Aristone, sentendosi preso da febbre, disse a Plinio: — Sentite il mio medico, io non sono insensibile alle preghiere di mia moglie, alle lacrime di mia figlia, all'inquietudine dei miei amici, ma non voglio patimenti inutili»; e Plinio gli promise d'avvertirlo quando fosse opportuno uccidersi, ma fortunatamente guarì. Rufo, fratello di Spurina, uomo d'alta ragione, preso dalla gotta, disse a Plinio che aveva stabilito di lasciarsi morire, nè preghiere di parenti o d'amici valsero a stornarlo.

301.Altri suicidj sono menzionati con lode da Plinio. Il suo tutore Aristone, sentendosi preso da febbre, disse a Plinio: — Sentite il mio medico, io non sono insensibile alle preghiere di mia moglie, alle lacrime di mia figlia, all'inquietudine dei miei amici, ma non voglio patimenti inutili»; e Plinio gli promise d'avvertirlo quando fosse opportuno uccidersi, ma fortunatamente guarì. Rufo, fratello di Spurina, uomo d'alta ragione, preso dalla gotta, disse a Plinio che aveva stabilito di lasciarsi morire, nè preghiere di parenti o d'amici valsero a stornarlo.

302.Quando si tratta di delineare qualunque sia edifizio degli antichi, s'incontrano mille difficoltà. Forse venti diversi piani si fecero della villa di Plinio, diversissimi tra loro. L'architetto francese L. P. Hudebourt scrisse, nel 1838,Le Laurentin, maison de campagne de Pline le Jeune, restituée d'après la description de Pline; e può dar idea delle ville romane, per riscontro alPalais de Scaurus(pag. 259, vol.II).

302.Quando si tratta di delineare qualunque sia edifizio degli antichi, s'incontrano mille difficoltà. Forse venti diversi piani si fecero della villa di Plinio, diversissimi tra loro. L'architetto francese L. P. Hudebourt scrisse, nel 1838,Le Laurentin, maison de campagne de Pline le Jeune, restituée d'après la description de Pline; e può dar idea delle ville romane, per riscontro alPalais de Scaurus(pag. 259, vol.II).

303.Epist.VI. 17.

303.Epist.VI. 17.

304.Giovenale, v. 82-93.

304.Giovenale, v. 82-93.

305.Epist.VIII. 21.

305.Epist.VIII. 21.

306.Epist.I. 13.

306.Epist.I. 13.

307.Omnis in hoc gracili xeniorum turba libelloConstabit nummis quatuor emta tibi.Quatuor est nimium; poterit constare duobus,Et faciet lucrum bibliopola Triphon.Hæc licet hospitibus pro munere disticha mittas,Si tibi tam rarus quam mihi nummus erit.Marziale,XIII. 3.

307.

Omnis in hoc gracili xeniorum turba libelloConstabit nummis quatuor emta tibi.Quatuor est nimium; poterit constare duobus,Et faciet lucrum bibliopola Triphon.Hæc licet hospitibus pro munere disticha mittas,Si tibi tam rarus quam mihi nummus erit.Marziale,XIII. 3.

Omnis in hoc gracili xeniorum turba libelloConstabit nummis quatuor emta tibi.Quatuor est nimium; poterit constare duobus,Et faciet lucrum bibliopola Triphon.Hæc licet hospitibus pro munere disticha mittas,Si tibi tam rarus quam mihi nummus erit.Marziale,XIII. 3.

Omnis in hoc gracili xeniorum turba libello

Constabit nummis quatuor emta tibi.

Quatuor est nimium; poterit constare duobus,

Et faciet lucrum bibliopola Triphon.

Hæc licet hospitibus pro munere disticha mittas,

Si tibi tam rarus quam mihi nummus erit.

Marziale,XIII. 3.

308.Ille tuis toties præstrinxit tempora sertisCum stata laudato caneret quinquennia versu...Sit pronum vicisse domi. Quid achea mereriPræmia, nunc rami Plœbi, nunc germine Lernæ,Nunc Athamantæa protectum tempora pinu?Così suo figlio (Sylv., v. 3), che non dubita paragonarlo ad Omero e a Virgilio. Adulava il padre come adulava i tiranni.

308.

Ille tuis toties præstrinxit tempora sertisCum stata laudato caneret quinquennia versu...Sit pronum vicisse domi. Quid achea mereriPræmia, nunc rami Plœbi, nunc germine Lernæ,Nunc Athamantæa protectum tempora pinu?

Ille tuis toties præstrinxit tempora sertisCum stata laudato caneret quinquennia versu...Sit pronum vicisse domi. Quid achea mereriPræmia, nunc rami Plœbi, nunc germine Lernæ,Nunc Athamantæa protectum tempora pinu?

Ille tuis toties præstrinxit tempora sertis

Cum stata laudato caneret quinquennia versu...

Sit pronum vicisse domi. Quid achea mereri

Præmia, nunc rami Plœbi, nunc germine Lernæ,

Nunc Athamantæa protectum tempora pinu?

Così suo figlio (Sylv., v. 3), che non dubita paragonarlo ad Omero e a Virgilio. Adulava il padre come adulava i tiranni.

309.... Me fulmine in ipsoAudivere patres; ego juxta busta profusisMatribus, atque piis cecini solatia natis.Sylv.II. 1.

309.

... Me fulmine in ipsoAudivere patres; ego juxta busta profusisMatribus, atque piis cecini solatia natis.Sylv.II. 1.

... Me fulmine in ipsoAudivere patres; ego juxta busta profusisMatribus, atque piis cecini solatia natis.Sylv.II. 1.

... Me fulmine in ipso

Audivere patres; ego juxta busta profusis

Matribus, atque piis cecini solatia natis.

Sylv.II. 1.

310.Psittace, dux volucrum, domini facunda voluptas,Humanæ solers imitator, Psittace, linguæ,Quis tua tam subito præclusit murmura fato?Ivi, 4.

310.

Psittace, dux volucrum, domini facunda voluptas,Humanæ solers imitator, Psittace, linguæ,Quis tua tam subito præclusit murmura fato?Ivi, 4.

Psittace, dux volucrum, domini facunda voluptas,Humanæ solers imitator, Psittace, linguæ,Quis tua tam subito præclusit murmura fato?Ivi, 4.

Psittace, dux volucrum, domini facunda voluptas,

Humanæ solers imitator, Psittace, linguæ,

Quis tua tam subito præclusit murmura fato?

Ivi, 4.

311.Sylv.II. 5. Per quel leone Marziale fece dieci epigrammi.

311.Sylv.II. 5. Per quel leone Marziale fece dieci epigrammi.

312.Plinio,Epist.VI. 17.

312.Plinio,Epist.VI. 17.

313.— Dianzi io pregava Giove a darmi poche migliaja di lire, ed egli mi rispose:Te le darà quegli che a me dà i tempj. Tempj diede egli a Giove, ma non a me le mille lire; eppure avea letto la mia petizione così benigno, come quando concede il diadema ai supplichevoli Geti, e va e torna per le vie del Campidoglio. O Pallade, segretaria del tonante nostro, dimmi: se egli negando ha tal volto, qual l'avrà nel concedere? — Così io; ma Pallade rispose:Stolto! credi tu negato ciò che non fu concesso ancora? Epigr.VI. 10.E nelIV. 92: — Se a cena m'invitassero contemporaneamente Cesare e Giove, quand'anche le stelle fossero vicine, lontana la reggia, risponderei ai Numi:Cercate chi voglia essere convitato dal tonante; me tiene in terra il Giove mio.

313.— Dianzi io pregava Giove a darmi poche migliaja di lire, ed egli mi rispose:Te le darà quegli che a me dà i tempj. Tempj diede egli a Giove, ma non a me le mille lire; eppure avea letto la mia petizione così benigno, come quando concede il diadema ai supplichevoli Geti, e va e torna per le vie del Campidoglio. O Pallade, segretaria del tonante nostro, dimmi: se egli negando ha tal volto, qual l'avrà nel concedere? — Così io; ma Pallade rispose:Stolto! credi tu negato ciò che non fu concesso ancora? Epigr.VI. 10.

E nelIV. 92: — Se a cena m'invitassero contemporaneamente Cesare e Giove, quand'anche le stelle fossero vicine, lontana la reggia, risponderei ai Numi:Cercate chi voglia essere convitato dal tonante; me tiene in terra il Giove mio.

314.Lib.IV. 4;VIII. 39.

314.Lib.IV. 4;VIII. 39.

315.Vedi il libroXIII, intitolatoXenia.

315.Vedi il libroXIII, intitolatoXenia.

316.Tu sub principe duro,Temporibusque malis, ausus es esse bonus.Lib.XII. 6.

316.

Tu sub principe duro,Temporibusque malis, ausus es esse bonus.Lib.XII. 6.

Tu sub principe duro,Temporibusque malis, ausus es esse bonus.Lib.XII. 6.

Tu sub principe duro,

Temporibusque malis, ausus es esse bonus.

Lib.XII. 6.

317.Miratur scythicas virentis auriFlammas Jupiter, et stupet superbiRegis delicias, gravesque luxus.Ivi, 15.

317.

Miratur scythicas virentis auriFlammas Jupiter, et stupet superbiRegis delicias, gravesque luxus.Ivi, 15.

Miratur scythicas virentis auriFlammas Jupiter, et stupet superbiRegis delicias, gravesque luxus.Ivi, 15.

Miratur scythicas virentis auri

Flammas Jupiter, et stupet superbi

Regis delicias, gravesque luxus.

Ivi, 15.

318.Delle oscenità scusavasi cogli esempj:Sic scribit Catullus, sic Marsus, sic Pedo, sic Getulicus. Pref. al lib.I.

318.Delle oscenità scusavasi cogli esempj:Sic scribit Catullus, sic Marsus, sic Pedo, sic Getulicus. Pref. al lib.I.

319.Lib.X. 47.

319.Lib.X. 47.

320.Sunt bona, sunt quædam mediocria, sunt mala plura. Lib. i. 16.

320.Sunt bona, sunt quædam mediocria, sunt mala plura. Lib. i. 16.

321.Per rimpatto, Andrea Navagero ogn'anno in determinato giorno bruciava alcune copie di Marziale, olocausto al buon gusto.

321.Per rimpatto, Andrea Navagero ogn'anno in determinato giorno bruciava alcune copie di Marziale, olocausto al buon gusto.

322.Cæsar in arma furens, nullas nisi sanguine fusoGaudet habere vias.Lib.II.

322.

Cæsar in arma furens, nullas nisi sanguine fusoGaudet habere vias.Lib.II.

Cæsar in arma furens, nullas nisi sanguine fusoGaudet habere vias.Lib.II.

Cæsar in arma furens, nullas nisi sanguine fuso

Gaudet habere vias.

Lib.II.

323.Immergitque manus oculis...... Et siccæ pallida roditExcrementa manus; laqueum nodosque recentesOre suo rumpit; pendentia corpora carpsit.... Percussaque viscera nimbisVulsit...Stillantis tabi saniem...Sustulit, et nervo morsus retinente pependit.Lib.VI.

323.

Immergitque manus oculis...... Et siccæ pallida roditExcrementa manus; laqueum nodosque recentesOre suo rumpit; pendentia corpora carpsit.... Percussaque viscera nimbisVulsit...Stillantis tabi saniem...Sustulit, et nervo morsus retinente pependit.Lib.VI.

Immergitque manus oculis...... Et siccæ pallida roditExcrementa manus; laqueum nodosque recentesOre suo rumpit; pendentia corpora carpsit.... Percussaque viscera nimbisVulsit...Stillantis tabi saniem...Sustulit, et nervo morsus retinente pependit.Lib.VI.

Immergitque manus oculis...

... Et siccæ pallida rodit

Excrementa manus; laqueum nodosque recentes

Ore suo rumpit; pendentia corpora carpsit.

... Percussaque viscera nimbis

Vulsit...

Stillantis tabi saniem...

Sustulit, et nervo morsus retinente pependit.

Lib.VI.

324.Causa Diis victrix placuit, sed victa Catoni.

324.

Causa Diis victrix placuit, sed victa Catoni.

Causa Diis victrix placuit, sed victa Catoni.

Causa Diis victrix placuit, sed victa Catoni.

325.Sunt nobis nulla profectoNumina, cum cæco rapiantur sæcula casu.Mentimur regnare Jovem...Mortalia nulliSunt cura Deo.Lib.VII.

325.

Sunt nobis nulla profectoNumina, cum cæco rapiantur sæcula casu.Mentimur regnare Jovem...Mortalia nulliSunt cura Deo.Lib.VII.

Sunt nobis nulla profectoNumina, cum cæco rapiantur sæcula casu.Mentimur regnare Jovem...Mortalia nulliSunt cura Deo.Lib.VII.

Sunt nobis nulla profecto

Numina, cum cæco rapiantur sæcula casu.

Mentimur regnare Jovem...

Mortalia nulli

Sunt cura Deo.

Lib.VII.

326.Mors utinam pavidos vitæ subducere nolles,Sed virtus te sola daret.Lib.IV.

326.

Mors utinam pavidos vitæ subducere nolles,Sed virtus te sola daret.Lib.IV.

Mors utinam pavidos vitæ subducere nolles,Sed virtus te sola daret.Lib.IV.

Mors utinam pavidos vitæ subducere nolles,

Sed virtus te sola daret.

Lib.IV.

327.Parlando del guerriero resuscitato dalla maga Tessala:Ah miser, extremum cui mortis munus iniquæEripitur, non posse mori!...Sit tanti vixisse iterum, nec verba, nec herbæAudebunt longæ somnum tibi rumpere LethesA me morte data.Lib.VI.

327.Parlando del guerriero resuscitato dalla maga Tessala:

Ah miser, extremum cui mortis munus iniquæEripitur, non posse mori!...Sit tanti vixisse iterum, nec verba, nec herbæAudebunt longæ somnum tibi rumpere LethesA me morte data.Lib.VI.

Ah miser, extremum cui mortis munus iniquæEripitur, non posse mori!...Sit tanti vixisse iterum, nec verba, nec herbæAudebunt longæ somnum tibi rumpere LethesA me morte data.Lib.VI.

Ah miser, extremum cui mortis munus iniquæ

Eripitur, non posse mori!...

Sit tanti vixisse iterum, nec verba, nec herbæ

Audebunt longæ somnum tibi rumpere Lethes

A me morte data.

Lib.VI.

328.Nam si quid latiis fas est promittere musisQuantum smyrnæi durabunt vatis honores,Venturi me, teque legent(Nerone):Pharsalia nostraVivet, et a nullo tenebris damnabitur ævo.Lib.IX.

328.

Nam si quid latiis fas est promittere musisQuantum smyrnæi durabunt vatis honores,Venturi me, teque legent(Nerone):Pharsalia nostraVivet, et a nullo tenebris damnabitur ævo.Lib.IX.

Nam si quid latiis fas est promittere musisQuantum smyrnæi durabunt vatis honores,Venturi me, teque legent(Nerone):Pharsalia nostraVivet, et a nullo tenebris damnabitur ævo.Lib.IX.

Nam si quid latiis fas est promittere musis

Quantum smyrnæi durabunt vatis honores,

Venturi me, teque legent(Nerone):Pharsalia nostra

Vivet, et a nullo tenebris damnabitur ævo.

Lib.IX.

329.I primi libri dell'Argonauticafurono trovati dal Poggio fiorentino nel convento di San Gallo; gli altri dappoi. Giambattista Pio ne fece un'edizione nel 1519, supplendo del suo quel che manca del libroVIII, e ilIXeX.

329.I primi libri dell'Argonauticafurono trovati dal Poggio fiorentino nel convento di San Gallo; gli altri dappoi. Giambattista Pio ne fece un'edizione nel 1519, supplendo del suo quel che manca del libroVIII, e ilIXeX.

330.Il Petrarca tentò poi il soggetto medesimo nella suaAfrica, o persuaso che il poema di Silio fosse perduto, o, come altri malignarono, credendo possederne egli l'unica copia. L'accusa di plagio, datagli da Lefèbvre de Villebrune nel 1781, fu confutata dal Baldelli,Illustrazioniecc., pag. 199, e dal Ginguené, note al vol.IIdell'Histoire littéraire. Durante il concilio di Costanza, il Poggio scoperse il poema intero.

330.Il Petrarca tentò poi il soggetto medesimo nella suaAfrica, o persuaso che il poema di Silio fosse perduto, o, come altri malignarono, credendo possederne egli l'unica copia. L'accusa di plagio, datagli da Lefèbvre de Villebrune nel 1781, fu confutata dal Baldelli,Illustrazioniecc., pag. 199, e dal Ginguené, note al vol.IIdell'Histoire littéraire. Durante il concilio di Costanza, il Poggio scoperse il poema intero.

331.Dopo aver detto nel primo atto delleTrojane:... Felix Priamus... nunc ElysiiNemoris tutis errat in umbrisInterque pias felix animasHectora quærit;nel secondo soggiunge:Post mortem nihil est, ipsaque mors nihil...Quæris quo jaceas post obitum loco?Quo non nata jacent.

331.Dopo aver detto nel primo atto delleTrojane:

... Felix Priamus... nunc ElysiiNemoris tutis errat in umbrisInterque pias felix animasHectora quærit;

... Felix Priamus... nunc ElysiiNemoris tutis errat in umbrisInterque pias felix animasHectora quærit;

... Felix Priamus

... nunc Elysii

Nemoris tutis errat in umbris

Interque pias felix animas

Hectora quærit;

nel secondo soggiunge:

Post mortem nihil est, ipsaque mors nihil...Quæris quo jaceas post obitum loco?Quo non nata jacent.

Post mortem nihil est, ipsaque mors nihil...Quæris quo jaceas post obitum loco?Quo non nata jacent.

Post mortem nihil est, ipsaque mors nihil...

Quæris quo jaceas post obitum loco?

Quo non nata jacent.

332.InTieste, Atreo imbandisce a questo i figli, e gli dice:Expedi amplexus pater;Venere, natos ecquid agnoscis tuos?Tieste risponde:Agnosco fratrem.Medea tradita, esce al bel principio furibonda, e fra l'altre cose esclama:Parta jam, parta ultio est;Peperi;e quando la nudrice la compiange perchè più nulla le sia rimasto, non congiunti, non ricchezze, essa risponde:Medea superest.Nell'Ippolito, Teseo chiede a Fedra qual delitto creda dover colla morte espiare; essa risponde:Quod vivo.Il coro di Corintj nellaMedeaparve profezia del grande ardimento di Cristoforo Colombo, annunciato così da uno Spagnuolo quattordici secoli prima che la Spagna lo ajutasse e punisse:Venient annis sæcula seris,Quibus oceanus vincula rerumLaxet, et ingens pateat tellus,Tethysque novos detegat orbes,Nec sit terris ultima Thule.

332.InTieste, Atreo imbandisce a questo i figli, e gli dice:

Expedi amplexus pater;Venere, natos ecquid agnoscis tuos?

Expedi amplexus pater;Venere, natos ecquid agnoscis tuos?

Expedi amplexus pater;

Venere, natos ecquid agnoscis tuos?

Tieste risponde:

Agnosco fratrem.

Agnosco fratrem.

Agnosco fratrem.

Medea tradita, esce al bel principio furibonda, e fra l'altre cose esclama:

Parta jam, parta ultio est;Peperi;

Parta jam, parta ultio est;Peperi;

Parta jam, parta ultio est;

Peperi;

e quando la nudrice la compiange perchè più nulla le sia rimasto, non congiunti, non ricchezze, essa risponde:

Medea superest.

Medea superest.

Medea superest.

Nell'Ippolito, Teseo chiede a Fedra qual delitto creda dover colla morte espiare; essa risponde:

Quod vivo.

Quod vivo.

Quod vivo.

Il coro di Corintj nellaMedeaparve profezia del grande ardimento di Cristoforo Colombo, annunciato così da uno Spagnuolo quattordici secoli prima che la Spagna lo ajutasse e punisse:

Venient annis sæcula seris,Quibus oceanus vincula rerumLaxet, et ingens pateat tellus,Tethysque novos detegat orbes,Nec sit terris ultima Thule.

Venient annis sæcula seris,Quibus oceanus vincula rerumLaxet, et ingens pateat tellus,Tethysque novos detegat orbes,Nec sit terris ultima Thule.

Venient annis sæcula seris,

Quibus oceanus vincula rerum

Laxet, et ingens pateat tellus,

Tethysque novos detegat orbes,

Nec sit terris ultima Thule.

333.NellaSatiraIesclama: — Chi può tenersi dallo scrivere satire all'aspetto d'una città iniqua? chi è tanto ferreo da frenarsi allorchè incontra la nuova lettiga dell'avvocato Matone riempiuta dalla pingue sua pancia? E che? tanti vizj non li flagellerò io co' miei versi? Chi può dormire fra questi padri che corrompono le nuore avare, fra sposi infami e adulteri giovinetti? Se natura me lo niega, la collera detta i versi alla meglio come li facciamo Cluvieno ed io».Ecco l'impeto patriotico sfumare in un frizzo personale. Nerone matricida è un Oreste, ma peggior di quello perchè montò sul teatro. Narrando di un Egiziano di Copto divorato da quelli di Tèntira per diversità di numi, sta a dimostrarvi l'atrocità del misfatto, perchè le serpi non mangiano serpi, e l'orso vive sicuro coll'orso; e finisce col riflettere cosa n'avrebbe detto Pitagora, il quale neppur tutti i legumi permetteva.

333.NellaSatiraIesclama: — Chi può tenersi dallo scrivere satire all'aspetto d'una città iniqua? chi è tanto ferreo da frenarsi allorchè incontra la nuova lettiga dell'avvocato Matone riempiuta dalla pingue sua pancia? E che? tanti vizj non li flagellerò io co' miei versi? Chi può dormire fra questi padri che corrompono le nuore avare, fra sposi infami e adulteri giovinetti? Se natura me lo niega, la collera detta i versi alla meglio come li facciamo Cluvieno ed io».

Ecco l'impeto patriotico sfumare in un frizzo personale. Nerone matricida è un Oreste, ma peggior di quello perchè montò sul teatro. Narrando di un Egiziano di Copto divorato da quelli di Tèntira per diversità di numi, sta a dimostrarvi l'atrocità del misfatto, perchè le serpi non mangiano serpi, e l'orso vive sicuro coll'orso; e finisce col riflettere cosa n'avrebbe detto Pitagora, il quale neppur tutti i legumi permetteva.

334.Quidquid agunt homines, votum, timor, ira, voluptas,Gaudia, discursus, nostri est farrago libelli.

334.

Quidquid agunt homines, votum, timor, ira, voluptas,Gaudia, discursus, nostri est farrago libelli.

Quidquid agunt homines, votum, timor, ira, voluptas,Gaudia, discursus, nostri est farrago libelli.

Quidquid agunt homines, votum, timor, ira, voluptas,

Gaudia, discursus, nostri est farrago libelli.

335.Certi precettori e certi verseggiatori d'oggi che cosa diranno all'udire che Giovenale, sedici secoli fa, già trovava assurdo l'uso della mitologia nei versi?Nota magis nulli domus est sua, quam mihi lucusMartis, et æoliis vicinum rupibus antrumVulcani; quid agant venti, quas agat umbrasÆacus etc.Sat.I.

335.Certi precettori e certi verseggiatori d'oggi che cosa diranno all'udire che Giovenale, sedici secoli fa, già trovava assurdo l'uso della mitologia nei versi?

Nota magis nulli domus est sua, quam mihi lucusMartis, et æoliis vicinum rupibus antrumVulcani; quid agant venti, quas agat umbrasÆacus etc.Sat.I.

Nota magis nulli domus est sua, quam mihi lucusMartis, et æoliis vicinum rupibus antrumVulcani; quid agant venti, quas agat umbrasÆacus etc.Sat.I.

Nota magis nulli domus est sua, quam mihi lucus

Martis, et æoliis vicinum rupibus antrum

Vulcani; quid agant venti, quas agat umbras

Æacus etc.

Sat.I.

336.Vedi la Sat.XIII.

336.Vedi la Sat.XIII.

337.... Semita certaTranquillæ per virtutem patet unica vitæ...Nesciat irasci, cupiat nihil, et potioresHerculis ærumnas credat, sævosque laboresEt venere, et cœnis, et pluma Sardanapali.Sat.X.

337.

... Semita certaTranquillæ per virtutem patet unica vitæ...Nesciat irasci, cupiat nihil, et potioresHerculis ærumnas credat, sævosque laboresEt venere, et cœnis, et pluma Sardanapali.Sat.X.

... Semita certaTranquillæ per virtutem patet unica vitæ...Nesciat irasci, cupiat nihil, et potioresHerculis ærumnas credat, sævosque laboresEt venere, et cœnis, et pluma Sardanapali.Sat.X.

... Semita certa

Tranquillæ per virtutem patet unica vitæ...

Nesciat irasci, cupiat nihil, et potiores

Herculis ærumnas credat, sævosque labores

Et venere, et cœnis, et pluma Sardanapali.

Sat.X.

338.... Agmine facto,Debuerant olim tenues migrasse Quirites.Sat.III.

338.

... Agmine facto,Debuerant olim tenues migrasse Quirites.Sat.III.

... Agmine facto,Debuerant olim tenues migrasse Quirites.Sat.III.

... Agmine facto,

Debuerant olim tenues migrasse Quirites.

Sat.III.

339.Messe tenus propria vive; et granaria, fas est,Emole. Quid metuas? occa, et seges altera in herba est.Sat.VI.

339.

Messe tenus propria vive; et granaria, fas est,Emole. Quid metuas? occa, et seges altera in herba est.Sat.VI.

Messe tenus propria vive; et granaria, fas est,Emole. Quid metuas? occa, et seges altera in herba est.Sat.VI.

Messe tenus propria vive; et granaria, fas est,

Emole. Quid metuas? occa, et seges altera in herba est.

Sat.VI.

340.Nil tibi concessit ratio; digitum exsere; peccas;Et quid tam parvum est?Sat.V.

340.

Nil tibi concessit ratio; digitum exsere; peccas;Et quid tam parvum est?Sat.V.

Nil tibi concessit ratio; digitum exsere; peccas;Et quid tam parvum est?Sat.V.

Nil tibi concessit ratio; digitum exsere; peccas;

Et quid tam parvum est?

Sat.V.

341.Svetonio conservò un buon dato di queste satire. Allorchè Cesare introduceva molti Galli in senato, cantavasi per le vie:Gallos Cæsar in triumphum ducit, idem in curiam;Galli bracas deposuerunt, latum clavum sumpserunt.E quando faceva lui ogni cosa, togliendo la mano al collega Bibulo:Non Bibulo quidquam nuper, sed Cæsare factum est;Nam Bibulo fieri consule nil memini.Sotto le sue statue si lesse:Brutus quia reges ejecit, consul primus factus est;Hic quia consules ejecit, rex postremo factus est.Allorchè Augusto, nel tempo della proscrizione, ambiva i vasi corintj, alla sua statua fu scritto:Pater argentarius, ego corinthiarius.E alludendo alla sua smania del giuocare:Postquam bis classe victus naves perdidit,Aliquando ut vincat, ludit assidue aleam.E quando Livia, dopo tre mesi di matrimonio, gli partorì Druso: Τοῖς εὐτυχοὔσι καὶ τρίμενα παιδία, cioè: Ai fortunati nascono sin i fanciulli di tre mesi.Quando egli imbandì quel banchetto di lasciva empietà:Cum primum istorum conduxit mensa choragumSexque deos vidit Mallia, sexque deas:Impia dum Phœbi Cæsar mendacia ludit,Dum nova Divorum cœnat adulteria:Omnia se a terris tunc numina declinarunt,Fugit et auratos Jupiter ipse thoros.Più violento fu questo contro Tiberio:Asper et immitis, breviter vis omnia dicam?Dispeream, si te mater amare potest.E contro lo stesso:Non es eques. Quare? non sunt tibi millia centum;Omnia si quæras, et Rhodos exsilium est.Aura mutasti Saturni sæcula, Cæsar:Incolumi nam te, ferrea semper erunt.Fastidit vinum, quia jam sitit iste cruorem:Tam bibit hunc avide, quarti bibit ante merum.Adspice felicem sibi, non tibi, Romule, Sullam;Et Marium, si vis, adspice, sed reducem;Nec non Antoni, civilia bella moventis,Nec semel infectas adspice cæde manus.Et dic, Roma perit, regnabit sanguine multoAd regnum quisguis venit ab exilio.Il matrimonio di Nerone ferivano i seguenti:Νέρον, Ορέστης, Αλκμαίων, μητροκτονοι.Νεονύμφον Νέρων, ἰδίαν μητέρ ἀπέκτεινεν.Quis negat Æneæ magna de stirpe Neronem?Sustulit hic matrem, sustulit ille patrem.Dum tendit citharam noster, dum cornea Parthus,Non erit Pæan, illeἐκατηβελέτης.Sull'immensa fabbrica del Palazzo aureo:Roma domus fiet; Vejos migrate Quirites,Si non et Vejos occupat ista domus.Nerone diede Poppea a Otone da custodire col titolo di sposo e null'altro; e avendone quegli voluto usurpare i diritti, lo sbandì. Allora fu scritto:Cur Otho mentito sit, quæritis, exsul honore?Uxoris mœchus cœperat esse suæ.Non ho potuto consultare iVersus ludicri in Romanorum Cæsares priores olim compositi; collatos, recognitos, illustratos ediditG. H. Heinrichius. Ala 1810.

341.Svetonio conservò un buon dato di queste satire. Allorchè Cesare introduceva molti Galli in senato, cantavasi per le vie:

Gallos Cæsar in triumphum ducit, idem in curiam;Galli bracas deposuerunt, latum clavum sumpserunt.

Gallos Cæsar in triumphum ducit, idem in curiam;Galli bracas deposuerunt, latum clavum sumpserunt.

Gallos Cæsar in triumphum ducit, idem in curiam;

Galli bracas deposuerunt, latum clavum sumpserunt.

E quando faceva lui ogni cosa, togliendo la mano al collega Bibulo:

Non Bibulo quidquam nuper, sed Cæsare factum est;Nam Bibulo fieri consule nil memini.

Non Bibulo quidquam nuper, sed Cæsare factum est;Nam Bibulo fieri consule nil memini.

Non Bibulo quidquam nuper, sed Cæsare factum est;

Nam Bibulo fieri consule nil memini.

Sotto le sue statue si lesse:

Brutus quia reges ejecit, consul primus factus est;Hic quia consules ejecit, rex postremo factus est.

Brutus quia reges ejecit, consul primus factus est;Hic quia consules ejecit, rex postremo factus est.

Brutus quia reges ejecit, consul primus factus est;

Hic quia consules ejecit, rex postremo factus est.

Allorchè Augusto, nel tempo della proscrizione, ambiva i vasi corintj, alla sua statua fu scritto:

Pater argentarius, ego corinthiarius.

Pater argentarius, ego corinthiarius.

Pater argentarius, ego corinthiarius.

E alludendo alla sua smania del giuocare:

Postquam bis classe victus naves perdidit,Aliquando ut vincat, ludit assidue aleam.

Postquam bis classe victus naves perdidit,Aliquando ut vincat, ludit assidue aleam.

Postquam bis classe victus naves perdidit,

Aliquando ut vincat, ludit assidue aleam.

E quando Livia, dopo tre mesi di matrimonio, gli partorì Druso: Τοῖς εὐτυχοὔσι καὶ τρίμενα παιδία, cioè: Ai fortunati nascono sin i fanciulli di tre mesi.

Quando egli imbandì quel banchetto di lasciva empietà:

Cum primum istorum conduxit mensa choragumSexque deos vidit Mallia, sexque deas:Impia dum Phœbi Cæsar mendacia ludit,Dum nova Divorum cœnat adulteria:Omnia se a terris tunc numina declinarunt,Fugit et auratos Jupiter ipse thoros.

Cum primum istorum conduxit mensa choragumSexque deos vidit Mallia, sexque deas:Impia dum Phœbi Cæsar mendacia ludit,Dum nova Divorum cœnat adulteria:Omnia se a terris tunc numina declinarunt,Fugit et auratos Jupiter ipse thoros.

Cum primum istorum conduxit mensa choragum

Sexque deos vidit Mallia, sexque deas:

Impia dum Phœbi Cæsar mendacia ludit,

Dum nova Divorum cœnat adulteria:

Omnia se a terris tunc numina declinarunt,

Fugit et auratos Jupiter ipse thoros.

Più violento fu questo contro Tiberio:

Asper et immitis, breviter vis omnia dicam?Dispeream, si te mater amare potest.

Asper et immitis, breviter vis omnia dicam?Dispeream, si te mater amare potest.

Asper et immitis, breviter vis omnia dicam?

Dispeream, si te mater amare potest.

E contro lo stesso:

Non es eques. Quare? non sunt tibi millia centum;Omnia si quæras, et Rhodos exsilium est.Aura mutasti Saturni sæcula, Cæsar:Incolumi nam te, ferrea semper erunt.Fastidit vinum, quia jam sitit iste cruorem:Tam bibit hunc avide, quarti bibit ante merum.Adspice felicem sibi, non tibi, Romule, Sullam;Et Marium, si vis, adspice, sed reducem;Nec non Antoni, civilia bella moventis,Nec semel infectas adspice cæde manus.Et dic, Roma perit, regnabit sanguine multoAd regnum quisguis venit ab exilio.

Non es eques. Quare? non sunt tibi millia centum;Omnia si quæras, et Rhodos exsilium est.Aura mutasti Saturni sæcula, Cæsar:Incolumi nam te, ferrea semper erunt.Fastidit vinum, quia jam sitit iste cruorem:Tam bibit hunc avide, quarti bibit ante merum.Adspice felicem sibi, non tibi, Romule, Sullam;Et Marium, si vis, adspice, sed reducem;Nec non Antoni, civilia bella moventis,Nec semel infectas adspice cæde manus.Et dic, Roma perit, regnabit sanguine multoAd regnum quisguis venit ab exilio.

Non es eques. Quare? non sunt tibi millia centum;

Omnia si quæras, et Rhodos exsilium est.

Aura mutasti Saturni sæcula, Cæsar:

Incolumi nam te, ferrea semper erunt.

Fastidit vinum, quia jam sitit iste cruorem:

Tam bibit hunc avide, quarti bibit ante merum.

Adspice felicem sibi, non tibi, Romule, Sullam;

Et Marium, si vis, adspice, sed reducem;

Nec non Antoni, civilia bella moventis,

Nec semel infectas adspice cæde manus.

Et dic, Roma perit, regnabit sanguine multo

Ad regnum quisguis venit ab exilio.

Il matrimonio di Nerone ferivano i seguenti:

Νέρον, Ορέστης, Αλκμαίων, μητροκτονοι.Νεονύμφον Νέρων, ἰδίαν μητέρ ἀπέκτεινεν.Quis negat Æneæ magna de stirpe Neronem?Sustulit hic matrem, sustulit ille patrem.Dum tendit citharam noster, dum cornea Parthus,Non erit Pæan, illeἐκατηβελέτης.

Νέρον, Ορέστης, Αλκμαίων, μητροκτονοι.Νεονύμφον Νέρων, ἰδίαν μητέρ ἀπέκτεινεν.Quis negat Æneæ magna de stirpe Neronem?Sustulit hic matrem, sustulit ille patrem.Dum tendit citharam noster, dum cornea Parthus,Non erit Pæan, illeἐκατηβελέτης.

Νέρον, Ορέστης, Αλκμαίων, μητροκτονοι.

Νεονύμφον Νέρων, ἰδίαν μητέρ ἀπέκτεινεν.

Quis negat Æneæ magna de stirpe Neronem?

Sustulit hic matrem, sustulit ille patrem.

Dum tendit citharam noster, dum cornea Parthus,

Non erit Pæan, illeἐκατηβελέτης.

Sull'immensa fabbrica del Palazzo aureo:

Roma domus fiet; Vejos migrate Quirites,Si non et Vejos occupat ista domus.

Roma domus fiet; Vejos migrate Quirites,Si non et Vejos occupat ista domus.

Roma domus fiet; Vejos migrate Quirites,

Si non et Vejos occupat ista domus.

Nerone diede Poppea a Otone da custodire col titolo di sposo e null'altro; e avendone quegli voluto usurpare i diritti, lo sbandì. Allora fu scritto:

Cur Otho mentito sit, quæritis, exsul honore?Uxoris mœchus cœperat esse suæ.

Cur Otho mentito sit, quæritis, exsul honore?Uxoris mœchus cœperat esse suæ.

Cur Otho mentito sit, quæritis, exsul honore?

Uxoris mœchus cœperat esse suæ.

Non ho potuto consultare iVersus ludicri in Romanorum Cæsares priores olim compositi; collatos, recognitos, illustratos ediditG. H. Heinrichius. Ala 1810.

342.Medaura era colonia romana; eppure Apulejo, figlio di uno de' primi magistrati (duumviro), non intendeva parola di latino quando venne a Roma: così il figliastro suo non parlava che il punico, e intendeva un po' di greco in grazia della madre tessala;Loquitur nunquam nisi punice; et si quid adhuc a matre græcisat: latine enim neque vult, neque potest.Apolog.Ciò smentisce chi crede il latino fosse comune in tutte le colonie. Aggiungiamo che ad Apulejo l'imparare il latino in Roma senza maestro parve fatica portentosa:Quiritium indigenum sermonem ærumnabili labore, nullo magistro præeunte, aggressus excolui.Metam.

342.Medaura era colonia romana; eppure Apulejo, figlio di uno de' primi magistrati (duumviro), non intendeva parola di latino quando venne a Roma: così il figliastro suo non parlava che il punico, e intendeva un po' di greco in grazia della madre tessala;Loquitur nunquam nisi punice; et si quid adhuc a matre græcisat: latine enim neque vult, neque potest.Apolog.Ciò smentisce chi crede il latino fosse comune in tutte le colonie. Aggiungiamo che ad Apulejo l'imparare il latino in Roma senza maestro parve fatica portentosa:Quiritium indigenum sermonem ærumnabili labore, nullo magistro præeunte, aggressus excolui.Metam.

343.Sacris pluribus initiatus, profecto nosti sanctam silentii fidem.Metam.E nell'Apolog.:Sacrorum pleraque initia in Græcia participavi; eorum quædam, in signa et monumenta tradita mihi a sacerdotibus, sedulo conservo... Ego multijuga sacra, et plurimos ritus, et varias cæremonias, studio veri et officio erga deos didici.

343.Sacris pluribus initiatus, profecto nosti sanctam silentii fidem.Metam.E nell'Apolog.:Sacrorum pleraque initia in Græcia participavi; eorum quædam, in signa et monumenta tradita mihi a sacerdotibus, sedulo conservo... Ego multijuga sacra, et plurimos ritus, et varias cæremonias, studio veri et officio erga deos didici.

344.Mihi in incerto judicium est, fato ne res mortalium et necessitate immutabili, an sorte volvantur.Annal.,VI. 22.

344.Mihi in incerto judicium est, fato ne res mortalium et necessitate immutabili, an sorte volvantur.Annal.,VI. 22.

345.Cunctas nationes et urbes populus, aut primores, aut singuli regunt: delecta ex his et consociata reipublicæ forma laudare facilius quam evenire; vel si evenit, haud diuturna esse potest. Annal.,IV. 53.

345.Cunctas nationes et urbes populus, aut primores, aut singuli regunt: delecta ex his et consociata reipublicæ forma laudare facilius quam evenire; vel si evenit, haud diuturna esse potest. Annal.,IV. 53.

346.Jacobs,Des Vell. Paterculus röm. Geschichte übersetz von etc. Lipsia 1793.Morgenstern,De fide historica Vell. Paterculi, in primis de adulatione ei objecta. Ivi 1800.

346.Jacobs,Des Vell. Paterculus röm. Geschichte übersetz von etc. Lipsia 1793.

Morgenstern,De fide historica Vell. Paterculi, in primis de adulatione ei objecta. Ivi 1800.

347.InAgricola, 30 e 31.

347.InAgricola, 30 e 31.

348.De moribus Germanorum, 33.

348.De moribus Germanorum, 33.

349.I. 12;II. 15.

349.I. 12;II. 15.

350.Credo interpolato quel capitoletto ne' manoscritti, e lo stile l'annunzia posteriore.

350.Credo interpolato quel capitoletto ne' manoscritti, e lo stile l'annunzia posteriore.

351.Luna deficere cum aut terram subiret, aut sole premeretur.IV. 10. Gli errori ne rilevò Le Clerc in calce alla suaArs critica.

351.Luna deficere cum aut terram subiret, aut sole premeretur.IV. 10. Gli errori ne rilevò Le Clerc in calce alla suaArs critica.

352.Plinio,Nat. Hist.,XXVIII. 2.

352.Plinio,Nat. Hist.,XXVIII. 2.

353.Negli Scrittori della Storia Augusta son comprese le vite diAdrianoperElio SparzianoAntonino Pio»Giulio CapitolinoElio Vero»Sparziano»CapitolinoMarc'Aurelio»CapitolinoAvidio Cassio»Vulcazio GallicanoComodo»Elio LampridioPertinace»CapitolinoDidio Giuliano, Settimio Severo, Pescennio Nigro»SparzianoClodio Albino»CapitolinoCaracalla e Geta»SparzianoMacrino»CapitolinoDiadumeno, Elagabalo, Alessandro»LampridioI due Massimini, i tre Gordiani, Massimo e Balbino»CapitolinoI due Valeriani, i due Gallieni, i Trenta Tiranni, Claudio II»Trebellio PollioneAureliano, Tacito, Floriano, Probo, Firmo, Saturnino, Proculo e Bonoso, Caro, Numeriano, Carino»Flavio Vopisco

353.Negli Scrittori della Storia Augusta son comprese le vite di


Back to IndexNext