Reverse

6.mulu ú-sun-na-ge(KIT)nu mu-un-su-ga-muThe one of plant-germination, who is not far away!

6.mulu ú-sun-na-ge(KIT)nu mu-un-su-ga-mu

The one of plant-germination, who is not far away!

7.azagdimmerNanâ-ge(KIT)zaNANNAUnug(UNU)-ki-ka im-meThe shining one of Ištar, who is the NANNA-stone of Erech!

7.azagdimmerNanâ-ge(KIT)zaNANNAUnug(UNU)-ki-ka im-me

The shining one of Ištar, who is the NANNA-stone of Erech!

8.mulu zib(KA)-ba-ra-ge(KIT)nu mu-un-su(SUD,SUG)-ga-muThe one of speech, who is not far away!

8.mulu zib(KA)-ba-ra-ge(KIT)nu mu-un-su(SUD,SUG)-ga-mu

The one of speech, who is not far away!

9.bara-ka azagdimmerNanâ-ge(KIT)te ki-ka im-meIn the temple, the shining one of Ištar, who is the foundation of the land!

9.bara-ka azagdimmerNanâ-ge(KIT)te ki-ka im-me

In the temple, the shining one of Ištar, who is the foundation of the land!

10.mulu ka-áš-ka-sa-ge(KIT)nu mu-un-su(SUD,SUG)-ga-muThe one of much wine, who is not far away!

10.mulu ka-áš-ka-sa-ge(KIT)nu mu-un-su(SUD,SUG)-ga-mu

The one of much wine, who is not far away!

11.azagdimmerNanâ-ge(KIT)šà(LIB)-mu ú-sun mu-un-si-mal(IG)The shining one of Ištar, whose heart is full of plant-production!

11.azagdimmerNanâ-ge(KIT)šà(LIB)-mu ú-sun mu-un-si-mal(IG)

The shining one of Ištar, whose heart is full of plant-production!

12.mulu ḥul-mal(IG)nu mu-un-su-ga-muThe one enduring evil, who is not far away!

12.mulu ḥul-mal(IG)nu mu-un-su-ga-mu

The one enduring evil, who is not far away!

13.dimmer mutin(GEŠTIN)An-na-ge(KIT)kaš(BI)-ra-bi mu-un-šub(RU)The wine-god of Anu, to whom they present their offering!

13.dimmer mutin(GEŠTIN)An-na-ge(KIT)kaš(BI)-ra-bi mu-un-šub(RU)

The wine-god of Anu, to whom they present their offering!

14.mulu ú-sun-na-ge(KIT)a-na-ám(A.AN)šú-ba ab-rù(UL)The one of plant-germination, what does his hand ordain!

14.mulu ú-sun-na-ge(KIT)a-na-ám(A.AN)šú-ba ab-rù(UL)

The one of plant-germination, what does his hand ordain!

15.mulu zib(KA)-ba-ra-ge(KIT)The one of speech!

15.mulu zib(KA)-ba-ra-ge(KIT)

The one of speech!

16.mulu ka-áš-ka-sa-ge(KIT)The one of much wine!

16.mulu ka-áš-ka-sa-ge(KIT)

The one of much wine!

17.mulu ḥul-mal(IG)a-na-ám(A.AN)šú-ba ab-gin(DU)The one who endures evil, whither does his hand go!

17.mulu ḥul-mal(IG)a-na-ám(A.AN)šú-ba ab-gin(DU)

The one who endures evil, whither does his hand go!

18.dimmer mutin(GEŠTIN)An-na-ge(KIT)PAḤÂDUsigišše-ra mu-un-šub(RU)-biThe wine-god of Anu, to whom they offer the lamb of sacrifice!

18.dimmer mutin(GEŠTIN)An-na-ge(KIT)PAḤÂDUsigišše-ra mu-un-šub(RU)-bi

The wine-god of Anu, to whom they offer the lamb of sacrifice!

19.nim-me azagdimmerNanâ-ra ì(KA)mu-un-na-ab-e-eThe lofty one, the shining one of Ištar, to whom they speak!

19.nim-me azagdimmerNanâ-ra ì(KA)mu-un-na-ab-e-e

The lofty one, the shining one of Ištar, to whom they speak!

20.nim-me ki mu-lu ni ma-ra an-pad-de(NE)a-na mu-un-ba-e-eThe lofty one of earth who is the abundance of the land, to whom they speak! what do they say?

20.nim-me ki mu-lu ni ma-ra an-pad-de(NE)a-na mu-un-ba-e-e

The lofty one of earth who is the abundance of the land, to whom they speak! what do they say?

21.è(BIT)kaš(BI)-a-ka è(BIT)gurun(KIL)-na-ka dumu(TUR)mu-lu azag zu-ge(KIT)ne-ne mu-un-til-liIn the house of wine, in the house of fruit, the son, the shining one of wisdom, who indeed lives!

21.è(BIT)kaš(BI)-a-ka è(BIT)gurun(KIL)-na-ka dumu(TUR)mu-lu azag zu-ge(KIT)ne-ne mu-un-til-li

In the house of wine, in the house of fruit, the son, the shining one of wisdom, who indeed lives!

22.nim-me azag dimmer mutin(GEŠTIN)An-na-ge(KIT)ì(KA)mu-un-na-ab-e-eThe lofty one, the shining one, the wine-god of Anu, to whom they speak!

22.nim-me azag dimmer mutin(GEŠTIN)An-na-ge(KIT)ì(KA)mu-un-na-ab-e-e

The lofty one, the shining one, the wine-god of Anu, to whom they speak!

23.nim-me ki šes ma-ra an-pad-de(NE)a-na-ám(A.AN)mu-un-ma-alThe lofty one of earth, the brother of the land, to whom they speak! what is it (that they say)?

23.nim-me ki šes ma-ra an-pad-de(NE)a-na-ám(A.AN)mu-un-ma-al

The lofty one of earth, the brother of the land, to whom they speak! what is it (that they say)?

24.è(BIT)kaš(BI)-a-ka è(BIT)gurun(KIL)-na-ka dumu(TUR)mulu azag zu-ge(KIT)sigišše-sag tuk-a-naIn the house of wine, in the house of fruit, the son, the shining one of wisdom, who has a great sacrifice!

24.è(BIT)kaš(BI)-a-ka è(BIT)gurun(KIL)-na-ka dumu(TUR)mulu azag zu-ge(KIT)sigišše-sag tuk-a-na

In the house of wine, in the house of fruit, the son, the shining one of wisdom, who has a great sacrifice!

25.ur-saggišku-a sag-mal-mal-ge(KIT)The hero of great weapons!

25.ur-saggišku-a sag-mal-mal-ge(KIT)

The hero of great weapons!

26.dimmer mutin(GEŠTIN)An-na-qe(KIT)ú-sun-na saq-mal-mal-ge(KIT)The wine-god of Anu, the great plant-germinator!

26.dimmer mutin(GEŠTIN)An-na-qe(KIT)ú-sun-na saq-mal-mal-ge(KIT)

The wine-god of Anu, the great plant-germinator!

27.ú-sun gurun(KIL)-gurun(KIL)ú-sun gurun(KIL)-gurun(KIL)šes-mu ú-sun gurun(KIL)-gurun(KIL)The germinator of many fruits, the germinator of many fruits, my brother, the germinator of many fruits!

27.ú-sun gurun(KIL)-gurun(KIL)ú-sun gurun(KIL)-gurun(KIL)šes-mu ú-sun gurun(KIL)-gurun(KIL)

The germinator of many fruits, the germinator of many fruits, my brother, the germinator of many fruits!

28.ú-sun a-ra-li ú-sun gurun(KIL)-gurun(KIL)šes-mu ú-sun gurun(KIL)-gurun(KIL)The germinator of the lower world, the germinator of many fruits, my brother, the germinator of may fruits!

28.ú-sun a-ra-li ú-sun gurun(KIL)-gurun(KIL)šes-mu ú-sun gurun(KIL)-gurun(KIL)

The germinator of the lower world, the germinator of many fruits, my brother, the germinator of may fruits!

29.in-nu gíš(UŠ)gišgu-ga-ge(KIT)tàl(ÁŠ)-ta-al-ta-al mu-ib-rá(DU)-rá(DU)The vegetable-germinator, the only plant-begetter, who goeth forth!

29.in-nu gíš(UŠ)gišgu-ga-ge(KIT)tàl(ÁŠ)-ta-al-ta-al mu-ib-rá(DU)-rá(DU)

The vegetable-germinator, the only plant-begetter, who goeth forth!

30.dumu(TUR)zi-ga-na ga-ni šà(LIB)-zi-zi mu-ib-rá(DU)The son of life; in his fulness, in the midst of life goeth.

30.dumu(TUR)zi-ga-na ga-ni šà(LIB)-zi-zi mu-ib-rá(DU)

The son of life; in his fulness, in the midst of life goeth.

31.eš diš êr(A.ŠI)-lim(LIB)-madimmerDumu-zi-da-kamThirty lines. Hymn to Tammuz.

31.eš diš êr(A.ŠI)-lim(LIB)-madimmerDumu-zi-da-kam

Thirty lines. Hymn to Tammuz.

The salient phases of the rounded out Tammuz story are touched upon in this hymn; viz., his local dwelling in a city where he had a temple; the memorial weeping; his relation to Anu; his lordly power; his specification as “a brother”; his relation to the goddess Ištar; his characteristic and supreme function of plant-germination. Note also that he was the agricultural god of spring vegetation. Offerings of wine were poured out over his bier, he having been humbled to sorrow by banishment to the lower world, where he became a lord over the occult and internal forces inherent beneath the soil of the earth. So he became a god of a new life. The hymn does not seem altogether to confine the germinating work of Tammuz to the vegetation of spring growth, but appears, especially in the Reverse, to include fruit growing which might come later in the season. Possibly this hymn was sung as a dirge at Babylonian anniversaries for the departed Tammuz. The Babylonians at the time of the summer solstice annually commemorated with lamentation the departure of Tammuz to the lower world. He had instructed them that they should gather at his bier and that hired musicians should sing and play and that the people should sacrifice and drink wine.

1.šes-e tuš-e-na eri êr-ra na-namTo the brother whose dwelling is the city of weeping, thus:

1.šes-e tuš-e-na eri êr-ra na-nam

To the brother whose dwelling is the city of weeping, thus:

šes-e:šessame asšis(Hymn to Sin, line 2).eequalsana, “to” (Br. 5847).

tuš-e-na:tušequalsašâbu, “dwell” (Br. 10523). Probably the sign has the same value foršubtu, “dwelling” (Br. 10553). We have had the sign (KU) with the valuešù(Hymn to Bêl, line 15).e, vowel of prolongation.na, pronominal suffix (seeHymn to Adad, line 27).

eri(Hymn to Bêl, line 13).

êr-ra:êr(Hymn to Bêl, Colophon).ra, phonetic complement (Hymn to Bêl, line 3).

na-namequalskîam, “thus” (see Br. 1597 andHymn to Adad, line 28). The words “O my brother” are represented inlegend as being first uttered by the sister of Tammuz and then taken up by other mourners. Probably the custom of weeping for Tammuz originated in the city of Eridu.

2.a-kala šes-e tab An-naThe mightiness of the brother, the companion of Anu!

2.a-kala šes-e tab An-na

The mightiness of the brother, the companion of Anu!

a-kalais an abstract noun likenam-kalawhich is equal todannûtu(Br. 6194).ais an abstract prefix, as in A.DU, equal toa-rá, “going” (MSL. p. XVII).kalaequaldannu, “mighty” (Br. 6194).

šeš-e.See onšes(line 1).e, probably sign of the genitive, if not merely a vowel of prolongation. It can certainly be a postposition (see online 1).

tab(seeHymn to Adad, line 6).

An-na(seeHymn to Adad, line 3andHymn to Bêl, line 18). Tammuz was a companion of Gišzida in the dominion of Anu. Gišzida was also a god of vegetable growth. At a certain period of the year, Tammuz and Gišzida were stationed in companionship as attendants at the gate of heaven. Here the power of Tammuz to cause vegetation to grow began to be effective. He was, in the first days of his existence, a sun-god, and, stationed in heaven, the rays of his power were felt on earth. So, probably every year, at the time of spring growth, he was conceived of as operating from heaven like a sun.

3.a-kala à-ba endimmerDumu-ziThe mightiness of his power, the lord Tammuz!

3.a-kala à-ba endimmerDumu-zi

The mightiness of his power, the lord Tammuz!

a-kala(see online 2).

à-ba:à(seeHymn to Bêl, line 14).ba(Hymn to Adad, line 25).

en(seeHymn to Bêl, line 19).

dimmerDumu-zi.Dumu-zimeans “son of life”.Dumu(Hymn to Sin, line 5).zi(seeHymn to Bêl, line 23).

4.dumu è-gal-a-ni nu mu-un-su-ga-muThe son whose temple is not far away!

4.dumu è-gal-a-ni nu mu-un-su-ga-mu

The son whose temple is not far away!

dumu(seeHymn to Sin, line 5,ṭu-mu).

è-gal-a-ni:è-galequalsêkallu, “temple”, (Br. 6252). È.GAL, “great house”, is the common compound ideogram for “temple”, both in Sumerian and Assyrian. The Assyrianêkalluis evidently the Sumerianè, plusgalwhich is changed tokal. The word has passed over into Hebrew, Syriac and Arabic.è(seeHymn to Sin, line 3).gal(seeHymn to Bêl, line 14).è-galis often followed byla; here, however, it is followed bya, showing that the phonetic use oflaandais quite similar.ni(seeHymn to Bêl, line 13).

nu(Hymn to Sin, line 27).

mu-un-su-ga-muis a verb and seems to mean “who is far away”. The clause occurs also in lines6,8,10and12, only that in lines 6 and 12 SU is used instead of SUD.mu-un(seeHymn to Sin, line 17).su: SUD seems to equalrûḳu, “distant”, here. Yet when it is equal torûḳu, it generally has the valuesudand is followed by the phonetic complementda; here it is followed byga. So the value should besugorsu.muis a relative suffix related tomuofmu-un(seeHymn to Adad, line 16).

5.azagdimmerNanâ-ge è An-na-ka im-meThe shining one of Ištar, who is in the house of Anu!

5.azagdimmerNanâ-ge è An-na-ka im-me

The shining one of Ištar, who is in the house of Anu!

azag(seeHymn to Sin, line 1).

dimmerNanâ-ge.Nanâ, also writtenNanna, is the Sumerian name of Ištar. NANNU is sometimes written like RI which, when preceded by the god-sign, also equals “Ištar”.ge(seeHymn to Adad, line 4).

è(seeHymn to Sin, line 3).

An-na-ka(seeHymn to Adad, line 4).kaequalsnota genitivi(see Br. 551 andHymn to Bêl, line 1).

im-me:im(seeHymn to Sin, line 23).me(Hymn to Bêl, line 16). Tammuz seems to be the shining one. The epithet “shining” is sometimes applied to gods, goddesses, kings, princes and others. The primary relation of Tammuz was that of lover. But in the lower world he made love to another. But each year during the season of vegetable growth he was supposed to be living with Ištar and during the season of vegetable decline he was supposed to be living with the other whom he loved in the regions below. The house of Anu might mean the temple of Anu, but the reference in this line is no doubt to heaven, over which Anu was lord and at whose portals Tammuz sometimes acted as porter.

6.mulu ú-sun-na-ge nu mu-un-su-ga-muThe one of plant-germination, who is not far away!

6.mulu ú-sun-na-ge nu mu-un-su-ga-mu

The one of plant-germination, who is not far away!

mulu(seeHymn to Adad, line 16).

ú-sun-na-ge:ú-sunseems to be a compound noun meaning “plant-growing”. It occurs eight times in the hymn.úequalsšammu, “plant” (Br. 6027). It is sometime a determinative before the name of a plant (Br. 6029).sunmeans “irrigate” (MSL. 299). It is improbable that this sign is KIB.ge(seeHymn to Adad, line 4).

nu(seeHymn to Sin, line 27).

mu-un-su-ga-mu(seeline 4).su(SU) andsu(SUD,SUG) are interchangeable (Br. 7593).

7.azagdimmerNanâ-ge zaNANNAUnug-ka im-meThe shining one of Ištar, who is the NANNA-stone of Erech!

7.azagdimmerNanâ-ge zaNANNAUnug-ka im-me

The shining one of Ištar, who is the NANNA-stone of Erech!

azagdimmerNana-ge(see online 5).

za: the probable meaning ofzahere is “stone” (seeHymn to Adad, line 13).

NANNA: there are no citations in Brünnow showing the meaning of NANNA when standing alone.za-NANNA-diequalsmammû, “snow”, andza-NANNA may mean “white stone”. If NANNA can equal UŠLANU-GUNÛ, then it can meannasâḳu(Br. 3019) andza-NANNA means “shining stone”. It may be that NANNA stands for UŠLANU-GUNÛ, then ZA.NANNA.UNU.KI could be equal toUnug-ki(Br. 11749), and the line would readazagdimmerNanâ-ge Unug-ki-ka im-me, “the shining one of Ištar of Erech he is”.

Unug: thatUnugis the correct value is shown by the phonetic complementgathat often follows UNU. Erech, we know, was the city of Ištar (Br. 3023).unu(seeHymn to Sin, line 2).ka(line 5).

im-me(see online 5).

8.mulu zib-ba-ra-ge nu mu-un-su-ga-muThe one of speech, who is not far away!

8.mulu zib-ba-ra-ge nu mu-un-su-ga-mu

The one of speech, who is not far away!

mulu(seeHymn to Adad, line 16).

zib-ba-ra-ge:zib-ba(seeHymn to Sin, line 16,gu).ramust answer for vowel prolongation (Hymn to Bêl, line 3).ge(seeHymn to Adad, line 4). “One of speech” must mean the god endowed with authoritative utterance on the subject of germination.

nu mu-un-su-ga-mu(see online 4).

9.bara-ka azagdimmerNanâ-ge te ki-ka im-meIn the temple the shining one of Ištar, who is the foundation of the land!

9.bara-ka azagdimmerNanâ-ge te ki-ka im-me

In the temple the shining one of Ištar, who is the foundation of the land!

bara-ka:baraequalsparakku, “dwelling room in the temple” (Br. 6878).ka(line 5).

azagdimmerNanâ-ge(line 5).

teequalstemennu, “foundation” (Br. 7710).

ki-ka:ki(Hymn to Bêl, line 9).ka(Hymn to Bêl, line 1).

im-me(line 5).

10.mulu ka-áš-ka-sa-ge nu mu-un-su-ga-muThe one of much wine, who is not far away!

10.mulu ka-áš-ka-sa-ge nu mu-un-su-ga-mu

The one of much wine, who is not far away!

mulu(seeHymn to Adad, line 16).

ka-ášis evidently a phonetic representation ofkaš(BI), cognate withgešingeštinand equal tokarânu, “wine” (Br. 5121, 5004 and 5006).

ka-sa-ge:ka-samay be a phonetic form forkasequal tošinâ, “two” (Br. 4459). Perhaps it would be better to considerka-áš ka-saas a reduplication ofkaš, askaš-kas(š)= “much wine”.ge(Hymn to Adad, line 4). One form of the legend makes Tammuz the begetter of autumn vegetation. If so, he is the producer of much wine. More likely the meaning is that, on his account, much wine was offered in the service of lamentation at his departure.

nu mu-un-su-ga-mu(see online 4).

11.azagdimmerNanâ-ge šà-mu ú-sun mu-un-si-malThe shining one of Ištar, whose heart is full of plant-production!

11.azagdimmerNanâ-ge šà-mu ú-sun mu-un-si-mal

The shining one of Ištar, whose heart is full of plant-production!

azagdimmerNanâ-ge(line 5).

šà-mu:šà(Hymn to Sin, line 9,šsag). Relativemu(seeline 4).

ú-sun(line 6).

mu-un-si-mal.mu-un(seeHymn to Sin, line 17).si(seeHymn to Bêl, line 22).mal(seeHymn to Bêl, line 18). Plant growth is a matter of intelligent devising on the part of Tammuz.

12.mulu ḥul-mal nu mu-un-su-ga-muThe one enduring evil, who is not far away!

12.mulu ḥul-mal nu mu-un-su-ga-mu

The one enduring evil, who is not far away!

mulu(seeHymn to Adad, line 16).

ḥul-malequalslimnu, “evil” (Br. 9508).ḥulequalslimênu, “be evil”.mal(Hymn to Bêl, line 18).

nu mu-un-su-ga-mu(line 6).

13.dimmer mutin An-na-ge kaš-ra-bi mu-un-šubThe wine-god of Anu, to whom they present their offering!

13.dimmer mutin An-na-ge kaš-ra-bi mu-un-šub

The wine-god of Anu, to whom they present their offering!

mutinis “wood of life”,mubeing ES forgeš, “wood”, andtinbeing forti(Hymn to Bêl, line 16).

An-na-ge:An-na(seeHymn to Adad, line 3).ge(Hymn to Adad, line 4).

kaš-ra-bi:kašequalsšikaru, “strong drink” (Br. 5126).raanswers as a vowel of prolongation (Hymn to Bêl, line 3). Ifrawere a postposition, it would follow the suffixbi(on which seeHymn to Sin, line 27).

mu-un-šub:mu-un(Hymn to Sin, line 17).šubequalsnadû“cast down” (Br. 1434). RU signifies “bent down”. The attitude of the mourners may be noted.

14.mulu ú-sun-na-ge a-na-ám šú-ba ab-rùThe one of plant-germination, what does his hand ordain!

14.mulu ú-sun-na-ge a-na-ám šú-ba ab-rù

The one of plant-germination, what does his hand ordain!

mulu ú-sun-na-ge(seeline 6).

a-na-ámequalsminammi(Br. 11436) which is the same asminû“what?” (Br. 11434). Note thata-ba(Hymn to Adad, line 21) equalsmannu, “who?”

šú-ba:šú(Hymn to Bêl, line 25).ba(seeHymn to Adad, line 25).

ab-rù:ab(Hymn to Bêl, line 16).rù(Hymn to Sin, line 14).

15.mulu zib-ba-ra-geThe one of speech!

15.mulu zib-ba-ra-ge

The one of speech!

Seeline 8.

16.mulu ka-áš-ka-sa-geThe one of much wine!

16.mulu ka-áš-ka-sa-ge

The one of much wine!

Seeline 10.

17.mulu ḥul-mal a-na-ám šú-ba ab-ginThe one who endures evil, whither does his hand go!

17.mulu ḥul-mal a-na-ám šú-ba ab-gin

The one who endures evil, whither does his hand go!

mulu ḥul-mal(line 12).

a-na-àm šú-ba(line 14).

ab-gin:ab(Hymn to Bêl, line 16).gin(Hymn to Bêl, line 23).

18.dimmer mutin An-na-gePAḤÂDUsigišše-ra mu-un-šub-biThe wine-god of Anu, to whom they offer the lamb of sacrifice!

18.dimmer mutin An-na-gePAḤÂDUsigišše-ra mu-un-šub-bi

The wine-god of Anu, to whom they offer the lamb of sacrifice!

dimmer mutin An-ua-ge(line 13).

PAḤÂDU, Assyrian for “lamb”. The sign is PISANNU enclosing GÊSṬARÛ (Br. 5489). The Sumerian value of the sign is not known. Among the few citations in which the sign appears, a female lamb is mentioned (Br. 10946).

sigišše-ra:sigiššeequalsnîḳû, “sacrifice”, andraanswers as a vowel of prolongation which the sign takes (Br. 9092).

mu-un-šub-bi:mu-un-šub(line 13).biis a phonetic complement.

19.nim-me azagdimmerNanâ-ra ì mu-un-na-ab-e-eThe lofty one, the shining one of Ištar, to whom they speak.

19.nim-me azagdimmerNanâ-ra ì mu-un-na-ab-e-e

The lofty one, the shining one of Ištar, to whom they speak.

nim-me:nim(seeHymn to Adad, line 20).me, phonetic complement.

azag(Hymn to Sin, line 1).

dimmerNanâ-ra:dimmerNanâ(line 5).ra(Hymn to Bêl, line 3).

ì(Hymn to Adad, line 19).

mu-un-na-ab-e-e:mu-un(Hymn to Sin, line 17).na-abis a verbal infix = “to him”, third person here (MSL. p. XXXII).e-e(Hymn to Bêl, line 14).

20.nim-me ki mu-lu ni ma-ra an-pad-de a-na mu-un-ba-e-eThe lofty one of the earth who is the abundance of the land, to whom they speak. What doth he say!

20.nim-me ki mu-lu ni ma-ra an-pad-de a-na mu-un-ba-e-e

The lofty one of the earth who is the abundance of the land, to whom they speak. What doth he say!

nim-me(line 19).

ki(Hymn to Bêl, line 9).

mu-lu(Hymn to Bêl, line 20).

ni(Hymn to Bêl, line 13).

an-pad-de:an(Hymn to Adad, line 1).pad(Hymn to Sin, line 10).de, phonetic complement.

a-naequalsminû, “what” (Br. 11434), the same asa-na-ám(line 14).

mu-un-ba-e-e:mu-un(Hymn to Sin, line 17).bamay be used as an infix as well as a prefix (MSL. p. XXIV, and Hymn to Bêl, lines24and25).e-e(line 19).

21.è kaš-a-ka è gurun-na-ka dumu mu-lu azag zu-ge ne-ne mu-un-til-liIn the house of wine, in the house of fruit, the son, the shining one of wisdom, who indeed liveth!

21.è kaš-a-ka è gurun-na-ka dumu mu-lu azag zu-ge ne-ne mu-un-til-li

In the house of wine, in the house of fruit, the son, the shining one of wisdom, who indeed liveth!

kaš-a-ka:kaš(line 13).a(Hymn to Bêl, line 9).ka(line 5).

gurun-na-ka:gurunequalsinbu, “fruit” (Br. 10179).na, phonetic complement.ka(just explained).

dumu(Hymn to Sin, line 5).

mu-lu(Hymn to Bêl, line 20).

azag(Hymn to Sin, line 1).

zu-ge:zu(Hymn to Bêl, line 1).ge(Hymn to Adad, line 4).

ne-ne(Hymn to Bêl, line 21).

mu-un-til-li:mu-un(Hymn to Sin, line 17).tilis probably the longer form ofti(Hymn to Bêl, line 16).

22.nim-me azag dimmer mutin An-na-ge ì mu-un-na-ab-e-eThe lofty one, the shining one, the wine-god of Anu, to whom they speak!

22.nim-me azag dimmer mutin An-na-ge ì mu-un-na-ab-e-e

The lofty one, the shining one, the wine-god of Anu, to whom they speak!

nim-me azag(line 19).

dimmer mutin An-na-ge(line 13).

ì mu-un-na-ab-e-e(line 19).

23.nim-me ki šes ma-ra an-pad-de a-na-ám mu-un-ma-alThe lofty one of earth, the brother of the land, to whom they speak! What doth his hand effect!

23.nim-me ki šes ma-ra an-pad-de a-na-ám mu-un-ma-al

The lofty one of earth, the brother of the land, to whom they speak! What doth his hand effect!

nim-me ki(line 20).

šes(line 1).

ma-ra(Hymn to Sin, line 16).

an-pad-de(line 20).

a-na-ám(line 14).

mu-un-ma-al:mu-un(Hymn to Sin, line 17).ma-alis the verb (Hymn to Bêl, line 11).


Back to IndexNext