x
They came to the bank of the river, and the fisherman throwing in his net, when he drew it again, brought up a trunk, close shut, and very heavy. The caliph made the grand vizier pay him a hundred sequins immediately, and sent him away. Mesrour, by his master’s order, carried the trunk on his shoulder; and the caliph was so very eager to know what was in it, that he returned to the palace with all speed. When the trunk was opened, they found in it a large basket made of palm leaves, shut up, and the covering of it sewed with red thread. To satisfy the caliph’s impatience, they would not take time to unrip it, but cut the thread with a knife, and they took out of the basket a bundle wrapt up in a sorry piece of hanging, and bound about with a rope, which being untied, and the bundle opened, they found, to their great amazement, the corpse of a young lady, whiter than snow, all cut in pieces.
The astonishment of the caliph at this dreadful spectacle may be more easily imagined than expressed; his surprise was instantly changed into passion, and darting an angry look at the vizier, Ah! thou wretch, said he, is this your inspection into the actions of my people? Do they commit such impious murders under thy ministry in my capital city, and throw my subjects into the Tigris, that they may cry for vengeance against me at the day of judgment? If thou dost not speedily revenge the murder of this woman by the death of her murderer, I swear by heaven, that I will cause thee to be hanged, and forty more of thy kindred. Commander of the faithful, replied the grand vizier, I beg your majesty to grant me time to make inquiry. I will allow thee no more, said the caliph, than three days; therefore, thou must look to it.
The vizier Giafar went home in great confusion of mind. Alas! said he, how is it possible, that in such a vast and populous city as Bagdad, I should be able to detect a murderer, who undoubtedly committed the crime without witness, and perhaps may be already gone from hence? Any other but I would take some wretched person out of prison, and cause him to die, to satisfy the caliph; but I will not burden my conscience with such a barbarous action; I will rather die than save my life at that rate.
He ordered the officers of the police and justice to make strict search for the criminal; they sent their servants about, and they themselves were not idle, for they were no less concerned in this matter than the vizier. But all their endeavours amounted to nothing; what pains soever they took they could not find out the murderer; so that the vizier concluded his life to be gone, unless some remarkable providence hinder it.
The third day being come, an officer came to this unfortunate minister with a summons to follow him, which the vizier obeyed. The caliph asked him for the murderer. He answered, with tears in his eyes, Commander of the faithful, I have not found any person that could give me the least account of him. The caliph, full of fury and rage, gave him many reproachful words, and ordered that he and forty Bermecides[55]more should be hanged up at the gate of the palace.
In the mean while, the gibbets were preparing, and orders were sent to seize forty Bermecides more in their houses; a public crier was sent about the city to cry thus, by the caliph’s order:— Those who have a desire to see the grand vizier Giafar hanged, and forty more Bermecides of his kindred, let them come to the square before the palace.
When all things were ready, the criminal judge and a great many officers belonging to the palace, brought out the grand vizier with the forty Bermecides, and set each of them at the foot of the gibbet designed for them, and a rope was put about each of their necks. The multitude of people that filled the square, could not without grief and tears behold this tragical sight; for the grand vizier and the Bermecides were loved and honoured on account of their probity, bounty, and impartiality, not only in Bagdad, but through all the dominions of the caliph.
x
Nothing could prevent the execution of this prince’s too severe and irrevocable sentence, and the lives of the most honest people in the city were just going to be taken away, when a young man of handsome mien and good apparel, pressed through the crowd till he came where the grand vizier was, and after he had kissed his hand, said, Most excellent vizier, chief of the emirs of this court, and comforter of the poor, you are not guilty of the crime for which you stand here. Withdraw, and let me expiate the death of the lady that was thrown into the Tigris. It was I who murdered her, and I deserve to be punished for it.
Though these words occasioned great joy to the vizier, yet he could not but pity the young man, in whose look he saw something, that instead of being ominous, was engaging; but as he was about to answer him, a tall man, pretty well in years, who had likewise forced his way through the crowd, came up to him, saying, Sir, do not believe what this young man tells you; I killed that lady who was found in the trunk, and this punishment ought only to fall upon me. I conjure you in the name of God not to punish the innocent for the guilty. Sir, said the young man to the vizier, I do protest that I am he who committed this vile act, and nobody else had any hand in it. —My son, said the old man, it is despair that brought you hither, and you would anticipate your destiny. I have lived a long time in the world, and it is time for me to be gone; let me, therefore, sacrifice my life for yours. Sir, said he again to the vizier, I tell you once more I am the murderer; let me die without any more ado.
The controversy between the old man and the young one obliged the grand vizier Giafar to carry them both before the caliph, which the judge criminal consented to, being very glad to serve the vizier. When he came before the prince, he kissed the ground seven times, and spake after this manner: Commander of the faithful, I have brought here before your majesty this old man and this young man, who both confess themselves to be the sole murderers of the lady. Then the caliph asked the criminals, which of them it was that so cruelly murdered the lady, and threw her into the Tigris. The young man assured him it was he, but the old man maintained the contrary. Go, said the caliph to the grand vizier, and cause them both to be hanged. But, sir, said the vizier, if only one of them be guilty, it would be unjust to take the lives of both. At these words, the young man spoke again —I swear by the great God, who has raised the heaven so high, that I am the man who killed the lady, cut her in quarters, and threw her into the Tigris about four days ago. I renounce my part of happiness amongst the just at the day of judgment, if what I say be not true; therefore I am he that ought to suffer. The caliph being surprised at this oath, believed him, especially since the old man made no answer to this. Whereupon, turning to the young man, Thou wretch, said he, what was it that made thee commit that detestable crime, and what is it that moves thee to offer thyself voluntarily to die? Commander of the faithful, said he, if all that has passed between that lady and me were set down in writing, it would be a history that might be very useful for other men. I command thee, then, to relate it, said the caliph. The young man obeyed, and began. His history was thus:
The Story of the Lady that was murdered, and of the young Man, her Husband.
Commander of the faithful, your majesty may be pleased to know, that this murdered lady was my wife, the daughter of this old man you see here, who is my own uncle by the father’s side. She was not above twelve years old when he gave her to me, and it is now eleven years ago. I have three children by her, all boys, yet alive; and I must do her that justice to say, that she never gave me the least occasion for offence. She was chaste, of good behaviour, and made it her whole business to please me; and, for my part, I loved her entirely, and rather prevented her in granting any thing she desired, than opposed it.
About two months ago, she fell sick; I took all imaginable care of her, and spared nothing that could procure her a speedy recovery. After a month she began to grow better, and had a mind to go to the bath. Before she went out of the house, Cousin, said she, (for so she used to call me out of familiarity,) I long for some apples; if you would get me any, you would please me extremely. I have longed for them a great while; and I must own it is come to that height, that if I be not satisfied very soon, I fear some misfortune will befall me. With all my heart, said I, I will do all that is in my power to make you easy.
I went immediately round all the markets and shops in the town to seek for apples, but I could not get one, though I offered to pay a sequin a-piece. I returned home very much dissatisfied at my disappointment; and for my wife, when she returned from the bagnio, and saw no apples, she became so very uneasy, that she could not sleep all night I got up betimes in the morning, and went through all the gardens, but had no better success than the day before; only I happened to meet an old gardener, who told me that all my pains would signify nothing, for I could not expect to find apples any where but in your majesty’s garden at Balsora. As I loved my wife passionately, and would not have any neglect to satisfy her chargeable upon me, I dressed myself in a traveller’s habit, and after I had told her my design, I went to Balsora, and made my journey with so great diligence, that I returned at the end of fifteen days, with three apples, which cost me a sequin a-piece; there were no more left in the garden, so that the gardener would not let me have them cheaper. As soon as I came home, I presented them to my wife; but her longing was over, so she satisfied herself with receiving them, and laid them down by her. In the mean time, she continued sickly, and I knew not what remedy to get for her.
Some few days after I returned from my journey, I was sitting in my shop in the public place where all sorts of fine stuffs are sold, and saw an ugly, tall, black slave come in, with an apple in his hand, which I knew to be one of those I had brought from Balsora. I had no reason to doubt it, because I was certain there was not one to be had in all Bagdad, nor in any of the gardens about it. I called to him, and said, Good slave, prithee tell me where thou hadst this apple? It is a present, said he, smiling, from my mistress. I went to see her to-day, and found her out of order. I saw three apples lying by her, and asked her where she had them. She told me, the good man, her husband, had made a fortnight’s journey on purpose for them, and brought them her. We had a collation together, and when I took my leave of her, I brought away this apple that you see.
This discourse put me out of my senses. I rose, shut up my shop, ran home with all speed, and going to my wife’s chamber, looked immediately for the apples; and seeing only a couple, asked what was become of the third. Then my wife turning her head to the place where the apples lay, and perceiving there were but two, answered me coldly, Cousin, I know not what is become of it. At this answer, I did verily believe what the slave told me to be true; and at the same time, giving myself up to madness and jealousy, I drew my knife from my girdle, and thrust it into the unfortunate creature’s throat. I afterwards cut off her head, and divided her body into four quarters, which I packed up in a bundle, and hiding it in a basket, sewed it up with a thread of red yarn, put all together in a trunk, and when night came, I carried it on my shoulder down to the Tigris, where I sunk it.
The two youngest of my children were already put to bed and asleep, the third was gone abroad; but at my return, I found him sitting by my gate, weeping very sore. I asked him the reason: Father, said he, I took this morning from my mother, without her knowledge, one of those three apples you brought her, and I kept it a long while; but as I was playing some time ago with my little brother, in the street, a tall slave that went by, snatched it out of my hands, and carried it with him. I ran after him, demanded it back, and besides, told him, that it belonged to my mother, who was sick, and that you had made a fortnight’s journey to fetch it; but all to no purpose —he would not restore it. And as I still followed him, crying out, he turned and beat me, and then ran away as fast as he could from one lane to another, till at length I lost sight of him. I have since been walking without the town expecting your return, to pray you, dear father, not to tell my mother of it, lest it should make her worse; and when he had said these words, he fell a weeping again more bitterly than before.
My son’s discourse afflicted me beyond all measure. I then found myself guilty of an enormous crime, and repented too late of having so easily believed the calumnies of a wretched slave, who, from what he had learnt of my son, invented that fatal lie.
My uncle here present, came just at the time to see his daughter; but instead of finding her alive, understood from me that she was dead, for I concealed nothing from him; and without staying for his censure, declared myself the greatest criminal in the world.
Upon this, instead of reproaching me, he joined his tears with mine, and we wept three days together, without intermission; he for the loss of a daughter whom he always loved tenderly, and I for the loss of a dear wife, of whom I had deprived myself after so cruel a manner, by giving too easy credit to the report of a lying slave.
This, commander of the faithful, is the sincere confession your majesty commanded from me. You have heard now all the circumstances of my crime, and I most humbly beg of you to order the punishment due for it; how severe soever it may be, I shall not in the least complain, but esteem it too easy and gentle.
The caliph was very much astonished at the young man’s relation. But this just prince, finding that he was rather to be pitied than condemned, began to speak in his favour: This young man’s crime, said he, is pardonable before God, and excusable with men. The wicked slave is the sole cause of this murder —it is he alone that must be punished; wherefore, said he, looking upon the grand vizier, I give you three day’s time to find him out; if you do not bring him within that space, you shall die in his stead. The unfortunate Giafar, who thought himself now out of danger, was terribly perplexed at this new order of the caliph; but as he durst not return any answer to this prince, whose hasty temper he knew too well, he departed from his presence, and retired to his house with tears in his eyes, persuading himself he had but three days to live; for he was so fully persuaded that he should not find the slave, that he made not the least inquiry about him. Is it possible, said he, that in such a city as Bagdad, where there is an infinite number of negro slaves, I should be able to find him out that is guilty? So that unless God be pleased to bring it about, as he hath already detected the murderer, nothing can save my life.
He spent the two first days in mourning with his family, who sat around him weeping and complaining of the caliph’s cruelty. The third day being come, he prepared himself to die with courage, as an honest minister, and one that had nothing to trouble his conscience; he sent for notaries and witnesses, who signed the last will he made in their presence. After which, he took leave of his wife and children, and bid them the last farewell. All his family were drowned in tears, so that there never was a more sorrowful spectacle. At last, the messenger came from the caliph to tell him that he was out of all patience, haring heard nothing from him, nor concerning the negro slave which he had commanded him to search for; I am therefore ordered, said he, to bring you before his throne. The afflicted vizier made ready to follow the messenger; but as he was going out, they brought him his youngest daughter, about five or six years of age. The nurses that attended her, presented her to her father to receive his last blessing.
As he had a particular love for that child, he prayed the messenger to give him leave to stop for a moment; and taking his daughter in his arms, he kissed her several times. As he kissed her, he perceived she had somewhat in her bosom that looked bulky, and had a sweet scent. My dear little one, said he, what hast thou in thy bosom? My dear father, said she, it is an apple, upon which is written the name of our lord and master, the caliph; our slave Rihan[56]sold it me for two sequins.
At these words apple and slave, the grand vizier cried out with surprise, intermixed with joy, and putting his hand into the child’s bosom, pulled out the apple. He caused the slave, who was not far off, to be brought immediately; and when he came, Rascal, said he, where hadst thou this apple? My lord, said the slave, I swear to you, that I neither stole it in your house, nor out of the commander of the faithful’s garden, but the other day, as I was going along a street where three or four small children were at play, one of them having it in his hand, I snatched it from him, and carried it away. The child ran after me, telling me it was none of his own, but belonged to his mother, who was sick, and that his father, to save her longing, had made a long journey, and brought home three apples, whereof this was one, which he had taken from his mother, without her knowledge. He said what he could to make me give it him back, but I would not; and so I brought it home, and sold it for two sequins to the little lady, your daughter; and this is the whole truth of the matter.
Giafar could not enough admire, how the roguery of a slave had been the cause of an innocent woman’s death, and almost of his own. He carried the slave along with him; and when he came before the caliph, he gave that prince an exact account of all that the slave had told him, and the chance that had brought him to the discovery of his crime.
Never was any surprise so great as that of the caliph, yet he could not prevent himself from falling into excessive fits of laughter. At last, he recovered himself, and with a serious mien, told the vizier, that since his slave had been the occasion of a strange accident, he deserved an exemplary punishment. Sir, I must own it, said the vizier, but his guilt is not irremissible. I remember a strange story of a vizier of Cairo, called Nourreddin Ali,[57]and Bedreddin Hassan,[58]of Balsora; and since your majesty delights to hear such things, I am ready to tell it, upon condition, that if your majesty finds it more astonishing than that which gives me occasion to tell it, you will be pleased to pardon my slave. I am content, said the caliph; but you undertake a hard task, for I do not believe you can save your slave, the story of the apples being so very singular. Upon this, Giafar began his story thus:
The Story of Nourreddin Ali and Bedreddin Hassan.
Commander of the faithful, there was in former days a sultan of Egypt, a strict observer of justice, gracious, merciful, and liberal; and his valour made him terrible to his neighbours. He loved the poor, and protected the learned, whom he advanced to the highest dignities. This sultan had a vizier, who was prudent, wise, sagacious, and well versed in other sciences. This minister had two sons, very handsome men, and who, in every thing, followed his own footsteps. The eldest was called Schemseddin[59]Mohammed, and the younger Nourreddin Ali. The last especially was endowed with all the good qualities that any man could possess.
The vizier, their father, being dead, the sultan sent for them; and after he had caused them both to put on the usual robes of a vizier, I am as sorry, said he, for the loss of your father as you yourselves; and because I know you live together, and love one another entirely, I will bestow his dignity upon you conjunctly. Go, and imitate your father’s conduct.
The two new viziers humbly thanked the sultan, and went home to their house, to make due preparation for their father’s interment. They did not go abroad for a month, and then went to court, where they appeared continually on council days. When the sultan went out a hunting, one of the brothers went along with him, and this honour they had by turns. One evening, as they were talking after supper, the next day being the elder brother’s turn to go a hunting with the sultan, he said to his younger brother, Since neither of us is yet married, and we live so lovingly together, a thought is come into my head: let us both marry in one day, and let us choose two sisters out of some family that may suit our quality; —what do you think of this fancy? I must tell you, brother, answered Nourreddin Ali, that it is very suitable to our friendship —there cannot be a better thought; for my part, I am ready to agree to any thing you should think fit. But hold, this is not all, said Schemseddin Mohammed; my fancy carries me farther: suppose both our wives should conceive the first night of our marriage, and should happen to be brought to bed on one day, yours of a son, and mine of a daughter —we will give them to one another in marriage, when they come to age. Nay, said Nourreddin Ali, aloud, I must acknowledge that this prospect is admirable; such a marriage will perfect our union, and I willingly consent to it. But then, brother, said he farther, if this marriage should happen, would you expect that my son should settle a jointure on your daughter? There is no difficulty in that, replied the other; for I am persuaded, that besides the usual articles of the marriage contract, you will not fail to promise, in his name, at least three thousand sequins, three good manors, and three slaves. No, said the younger, I will not consent to that: are we not brethren, and equal in title and dignity? Do not you and I both know what is just? The male being nobler than the female, it is your part to give a large dowry with your daughter. By what I perceive, you are a man that would have your business done at another man’s charge.
Although Nourreddin Ali spoke these words in jest, his brother, being of an ill-temper, was offended at it, and falling into a passion, A mischief upon your son, said he, since you prefer him before my daughter! I wonder you had so much confidence as to believe him worthy of her; —you must needs have lost your judgment to think you are my equal, and say we are colleagues. —I would have you to know, you fool, that since you are so impudent, I would not marry my daughter to your son, though you would give him more than you are worth. This pleasant quarrel between two brothers about the marriage of their children before they were born, went so far, that Schemseddin Mohammed concluded with threatening: Were I not to-morrow, said he, to attend the sultan, I would treat you according as you deserve; but at my return, I shall make you sensible that it does not become a younger brother to speak so insolently to his elder brother, as you have done to me. Upon this, he retired to his apartment, and his brother went to bed.
Schemseddin Mohammed rose very early next morning, and goes to the palace to attend the sultan, who went to hunt about Cairo, near the pyramids. As for Nourreddin Ali, he was very uneasy all the night; and, considering that it would not be possible for him to live longer with a brother, who treated him with so much haughtiness, he provided a good mule, furnished himself with money, jewels, provisions and victuals, and having told his people that he was going on a private journey for two or three days, he departed.
When he was out of Cairo, he rode by the desert towards Arabia; but his mule happening to tire by the way, he was forced to continue his journey on foot. A courier that was going to Balsora, by good fortune, overtaking him, took him up behind him. As soon as the courier came to Balsora, Nourreddin Ali alighted, and returned him thanks for his kindness. As he went about to seek for a lodging, he saw a person of quality, with a great retinue, coming along, to whom all the people showed the greatest respect, and stood still till he passed by; Nourreddin Ali stopt among the rest. This was the grand vizier to the sultan of Balsora, who walked through the city to see that the inhabitants kept good order and discipline.
This minister casting his eyes by chance on Nourreddin Ali, found something extraordinary in his aspect, looked very attentively upon him, and as he came near him, and saw him in a traveller’s habit, he stood still, asked him who he was, and from whence he came. Sir, said Nourreddin Ali, I am an Egyptian, born at Cairo, and have left my country because of the unkindness of a near relation, and am resolved to travel through the world, and rather to die than to return home again. The grand vizier, who was a reverend old gentleman, after hearing these words, said to him, Son, beware; do not pursue your design; there is nothing but misery in the world; you are not sensible of the hardships you must endure: come, follow me; I may perhaps make you forget the thing that has forced you to leave your own country.
Nourreddin Ali followed the grand vizier who soon perceived his good qualities, and fell so much in love with him, that one day he said to him in private, My son, I am, as you see, so far gone in years, that there is no likelihood I shall live much longer. Heaven has bestowed only one daughter upon me, who is as beautiful as you are handsome, and now fit for marriage. Several people of the greatest quality at this court have desired her for their sons, but I could not grant their request. I have a love for you, and think you so worthy to be received into my family, that, preferring you before all those that have sought her, I am ready to accept you for my son-in-law. If you like the proposal, I will acquaint the sultan my master that I have adopted you by this marriage, and I will pray him to grant you the reversion of my dignity of grand vizier in the kingdom of Balsora. In the mean time nothing being more requisite for me than ease in my old age, I will not only put you in possession of my estate, but leave the administration of public affairs to your management.
When the grand vizier had made an end of this kind and generous proposal, Nourreddin Ali fell at his feet, and expressing himself in terms that demonstrated his joy and gratitude, told the vizier that he was at his command in every thing. Upon this the vizier sent for his chief domestics, ordered them to furnish the great hall of his palace, and prepare a great feast: he afterwards sent to invite the nobility of the court and city to honour him with their company; and when they were all met, (Nourreddin Ali having now told him who he was,) he said to those lords, for he thought it proper to speak thus on purpose to satisfy such of them to whom he had refused his alliance, —I am now, my lords, to discover a thing to you which hitherto I have kept secret. I have a brother, who is grand vizier to the sultan of Egypt, as I am to the sultan of this kingdom. This brother has but one son, whom he would not marry in the court of Egypt, but sent him hither to marry my daughter, that both our branches may be re-united. His son, whom I knew to be my nephew as soon as I saw him, is the young gentleman I here present to you, and is to be my son-in-law. I hope you will do me the honour to be present at this wedding, which I am resolved to celebrate this day. The noblemen, who could not take it ill that he preferred his nephew before all the great matches that had been proposed to him, said that he had very good reason for what he did, were willing to be witnesses to the ceremony, and wished that God might prolong his days to enjoy the satisfaction of the happy match.
The lords met at the vizier of Balsora’s house, having testified their satisfaction at the marriage of his daughter with Nourreddin Ali, sat down to dinner, which lasted a long while; and the latter course was sweetmeats, of which every one, according to custom, took what they thought fit. The notaries came in with the marriage contract, the chief lords signed it, and when the company departed, the grand vizier ordered his servants to prepare a bath, and had every thing in readiness for Nourreddin Ali to bathe. He had fine new linen, and every thing else provided for him in the most curious manner. When he had washed and dried himself, he was going to put on his former apparel, but had an extraordinary rich suit brought him. Being dressed and perfumed with the most odoriferous essences, he went to see the grand vizier, his father-in-law, who was exceedingly well pleased with his genteel mien; and having made him sit down, My son, said he, you have declared unto me who you are, and the quality you had at the court of Egypt. You have also told me of a difference betwixt you and your brother, which occasioned you to leave your country. I desire you to make me your entire confidant, and to acquaint me with the cause of your quarrel; for now you have no reason either to doubt me, or to conceal any thing from me.
Nourreddin Ali gave him an account of every circumstance of the quarrel; at which the vizier burst out into a fit of laughter, and said, This is one of the oddest things that I ever have heard: is it possible, my son, that your quarrel should rise so high about an imaginary marriage? I am sorry you fell out with your elder brother upon such a frivolous matter; but I find he is in the wrong to be angry at what you only spoke in jest, and I ought to thank Heaven for that difference which has procured me such a son-in-law. But, said the old gentleman, it is late, and time for you to retire; go to your bride, my son, she expects you; to-morrow I will present you to the sultan, and hope he will receive you in such a manner as shall satisfy us both.
Nourreddin Ali took leave of his father-in-law, and went to his spouse’s apartment. It is remarkable, continued Giafar, that Schemseddin Mohammed happened also to marry at Cairo the very same day that this marriage was solemnized at Balsora, the particulars of which are as fellow:
After Nourreddin Ali left Cairo, with an intention never to return, Schemseddin Mohammed, his elder brother, who was gone a hunting with the sultan of Egypt, did not come back in a month; for the sultan loved that game extremely, and therefore continued the sport all that while. Schemseddin at his return ran to Nourreddin Ali’s apartment, but was much surprised when he understood, that under pretence of taking a journey of two or three days, he went away on a mule the same day that the sultan went a hunting, and had never appeared since. It vexed him so much the more, because he did not doubt but the hard words he had given him were the cause of his going away. He sent a messenger in search of him, who went to Damascus, and as far as Aleppo, but Nourreddin was then at Balsora. When the courier returned, and brought word that he heard no news of him, Schemseddin Mohammed intended to make further inquiry after him in other parts, and in the mean time had a fancy to marry, and matched with the daughter of one of the greatest lords in Cairo, upon the same day his brother married the daughter of the grand vizier of Balsora.
But this is not all, said Giafar: at the end of nine months Schemseddin Mohammed’s wife was brought to bed of a daughter at Cairo, and on the same day Nourreddin’s wife brought forth a son at Balsora, who was called Bedreddin Hassan.
The grand vizier of Balsora testified his joy by great gifts and public entertainments for the birth of his grandson: and to show his son-in-law the great esteem he had for him, he went to the palace, and most humbly besought the sultan to grant Nourreddin Ali his office, that he might have the comfort before his death to see his son-in-law made grand vizier in his stead.
The sultan, who had taken a great liking to Nourreddin, when his father presented him after his marriage, and had ever since heard every body speak well of him, readily granted his father-in-law’s request, and caused Nourreddin immediately to put on the robe of grand vizier.
The next day, when the father saw his son-in-law preside in council, as he himself had done, and perform all the offices of grand vizier, his joy was complete. Nourreddin Ali behaved himself so well in every thing, that one would have thought he had been all his lifetime employed in such affairs. He continued afterwards to assist in council every time when the infirmities of age would not permit his father-in-law to appear.
The old gentleman died about four years after, with great satisfaction to see a branch of his family that promised so fair to support the grandeur of it.
Nourreddin Ali performed his last duty to him with all possible love and gratitude. And as soon as his son Bedreddin Hassan had attained to the age of seven years, he provided him a most excellent tutor, who taught him such things as became his birth. The child had a ready wit, and a genius capable of receiving all the good instructions that could be given.
After Bedreddin Hassan had been two years under the tuition of his master, who taught him perfectly to read, he learnt the Koran by heart. His father, Nourreddin Ali, put him afterwards to other tutors, by whom his mind was cultivated to such a degree, that when he was twelve years of age he had no more occasion for them; and then, as his physiognomy promised wonders, he was admired by all that looked upon him.
Hitherto, Nourreddin Ali had kept him to his study, and had not yet brought him in public; but now he carried him to the palace, on purpose to have the honour of kissing the sultan’s hand, who received him very graciously. The people that saw him in the streets were charmed with his gentle mien, and gave him a thousand blessings.
His father proposing to make him capable of supplying his place, spared no cost for that end, and brought him up to business of the greatest moment, on purpose to qualify him betimes. In short, he omitted nothing to advance a son he loved so well. But as he began to enjoy the fruits of his labour, he was all of a sudden taken with a violent fit of sickness; and finding himself past recovery, disposed himself to die a good mussulman.
In that last and precious moment he forgot not his son Bedreddin, but called for him, and said, My son, you see this world is transitory; there is nothing durable but in that which I shall speedily go to. You must therefore from henceforth begin to fit yourself for this charge, as I have done; you must prepare for it without murmuring, and so as to have no trouble of conscience for not acting the part of a real honest man. As for your religion, you are sufficiently instructed in it by what you have learnt from your tutors and your own study; and as to what belongs to an honest man, I shall give you some instructions, which I hope you will make good use of. As it is a necessary thing to know one’s self, and that you cannot come to that knowledge without you first understand who I am, I shall now tell it you.
I am, said he, a native of Egypt; my father, your grandfather, was first minister to the sultan of that kingdom. I myself had the honour to be vizier to that same sultan, and so has my brother, your uncle, who I suppose is yet alive; his name is Schemseddin Mohammed. I was obliged to leave him, and come into this country, where I have raised myself to the high dignity I now enjoy. But you will understand all these matters more fully by a manuscript that I shall give you.
At the same time Nourreddin Ali pulled out his pocket-book, which he had written with his own hand, and carried always about him, and giving it to Bedreddin Hassan, Take it, said he, and read it at your leisure; you will find, among other things, the day of my marriage, and that of your birth; these are such circumstances as perhaps you may hereafter have occasion to know, therefore you must keep it very carefully.
Bedreddin Hassan being most afflicted to see his father in that condition, and sensibly touched with this discourse, could not but weep when he received the pocket-book, and promised at the same time never to part with it.
That very moment Nourreddin Ali fainted, so that it was thought he would have expired; but he came to himself again, and uttered these words:
My son, said he, the first instruction I give you is, not to make yourself familiar with all sorts of people. The way to live happy is to keep your mind to yourself, and not to tell your thoughts easily.
Secondly, Not to do violence to any body whatever; for in that case you will draw every body’s hatred upon you. You ought to consider the world as a creditor, to whom you owe moderation, compassion, and forbearance.
Thirdly, Not to say a word when you are reproached: for, as the proverb says, He that keeps silence is out of danger. And in this case particularly you ought to practise it. You also know what one of our poets says upon this subject, That silence is the ornament and safeguard of life; That our speech ought not to be like a storm of rain that spoils all. Never did any man yet repent of having spoken too little, whereas many have been sorry that they spoke so much.
Fourthly, To drink no wine, for that is the source of all vices.
Fifthly, To be frugal in your way of living: if you do not squander your estate away, it will maintain you in time of necessity. I do not mean you should be either too liberal or too niggardly; for though you have never so little, if you husband it well, and lay it out on proper occasions, you shall have many friends; but if, on the contrary, you have great riches, and make but a bad use of them, all the world will forsake you, and leave you to yourself.
In short, Nourreddin Ali continued till the last moment of his breath to give good advice to his son; and when he was dead, he was magnificently interred with all the honours due to his quality. Bedreddin Hassan, of Balsora, for so he was called, because born in that town, was so overwhelmed with grief for the death of his father, that instead of a month’s time to mourn, according to custom, he kept himself close shut up in tears and solitude about two months, without seeing any body, or so much as going abroad to pay his duty to the sultan of Balsora; who, being displeased at his neglect, looked upon it as a slight put on his court and person, suffered his passion to prevail, and in his fury, called for the new grand vizier, (for he had created a new one as soon as Nourreddin Ali died,) commanded him to go to the house of the deceased, and seize upon it, with all his other houses, lands, and effects, without leaving any thing for Bedreddin Hassan, and to bring him prisoner along with him.
The new grand vizier, accompanied with a great many messengers belonging to the palace, justices, and other officers, went immediately to execute his commission. But one of Bedreddin Hassan’s slaves happening accidentally to come into the crowd, no sooner understood the vizier’s errand, but he ran before in all haste to give his master warning. He found him sitting in the porch of his house, as melancholy as if his father had been but newly dead. He fell down at his feet out of breath, and after he had kissed the hem of his garment, cried out, My lord, save yourself immediately. Bedreddin Hassan, lifting up his head, What is the matter? what news dost thou bring? —My lord, said he, there is no time to be lost; the sultan is horribly incensed against you, and he has sent people to take all you have, and also to seize your person.
The words of this faithful and affectionate slave put Bedreddin Hassan into great confusion. May not I have so much time, said he, as to take some money and jewels along with me? —No, sir, replied the slave; the grand vizier will be here this moment: begone immediately; save yourself. Bedreddin Hassan rose up from his sofa in all haste, put his feet in his sandals, and after he had covered his head with the tail of his gown, that his face might not be known, he fled, without knowing what way to go, to avoid the impending danger.
The first thought that came into his head was to get out of the next gate with all speed. He ran without stopping till he came to the public burying-ground, and since it was growing dark, he resolved to pass that night on his father’s tomb. It was a large edifice, in form of a dome, which Noureddin Ali built when he was alive. Bedreddin met a very rich Jew by the way, who was a banker and merchant, and was returning from a place where his affairs had called him to the city.
Isaac, the Jew, after he had paid his respects to Bedreddin Hassan, by kissing his hand, said, My lord, dare I be so bold as to ask whither you are going at this time of night all alone, and so much troubled? Has any thing disquieted you? —Yes, said Bedreddin; a while ago I was asleep, and my father appeared to me in a dream, looking very fiercely upon me, as if he were extraordinarily angry. I started out of my sleep very much frightened, and came out immediately to go and pray upon his tomb.
My lord, said the Jew (who did not know the true reason why Bedreddin left the town,) your father of happy memory, and my good lord, had store of merchandize in several vessels, which are yet at sea, and belong to you; I beg the favour of you to grant me the first refusal of them before any other merchant I am able to pay down ready money for all the goods that are in your ships: and to begin, if you will give me those that happen to come in the first ship that arrives in safety, I will pay you down in part of payment a thousand sequins. And drawing out a bag from under his gown, he showed it him, sealed up with one seal.
Bedreddin Hassan being banished from home, and dispossessed of all that he had in the world, looked upon this proposal of the Jew as a favour from heaven, and therefore accepted it with a great deal of joy. My lord, said the Jew, then you sell unto me, for a thousand sequins, the lading of the first of your ships that shall arrive in port. —Yes, answered Bedreddin, I sell it you for a thousand sequins; it is done. Upon this the Jew delivered him the bag of a thousand sequins, and offered to count them, but Bedreddin Hassan saved him the trouble, and said he would trust his word. Since it is so, my lord, said he, be pleased to favour me with a small note in writing of the bargain we have made. And having said this, he pulled the inkhorn from his girdle, and taking a small reed out of it neatly cut for writing, he presented it to him, with a piece of paper he took out of his letter-case; and whilst he held the inkhorn, Bedreddin Hassan wrote these words:
“This writing is to testify, that Bedreddin Hassan of Balsora has sold to Isaac the Jew, for the sum of one thousand sequins, received in hand, the lading of the first of his ships that shall arrive in this port.
“Bedreddin Hassan of Balsora.”
This note he delivered to the Jew, who put it in his letter-case, and then took his leave of him.
While Isaac pursued his journey to the city, Bedreddin Hassan made the best of his way to his father Nourreddin Ali’s tomb. When he came to it, he bowed his face to the ground, and, with his eyes full of tears, deplored his miserable condition. Alas! said he, unfortunate Bedreddin, what will become of thee? Whither canst thou fly for refuge against the unjust prince that persecutes thee? Was it not enough to be afflicted for the death of so dear a father? Must fortune needs add new misfortunes to just complaints? He continued a long time in this posture, but at last rose up again, and leaning his head upon his father’s sepulchre, his sorrows returned more violently than before; so that he sighed and mourned, till, overcome with heaviness, he stretched himself all along upon the floor, and fell asleep.
He had not slept long, when a genie, who had retired to that cemetery during the day, and was intending, according to his custom, to range about the world at night, espying this young man in Nourreddin Ali’s tomb, he entered, and finding Bedreddin lying on his back, was surprised at his beauty. When the genie had attentively considered Bedreddin Hassan, he said to himself, To judge of this creature by his good mien, he would seem to be an angel of the terrestrial paradise, whom God has sent to put the world in a flame with his beauty. At last after he had satisfied himself with looking upon him, he took a flight into the air, where meeting by chance with a fairy, they saluted one another; after which, he said to her, Pray descend with me into the cemetery, where I stay, and I will show you a prodigious beauty, which is worthy your admiration as well as mine. The fairy consented, and both descended; in an instant they came into the tomb. Look ye, said the genie to the fairy, showing her Bedreddin Hassan, did you ever see a young man of a better shape, and more beautiful than this?
The fairy having attentively observed Bedreddin, returned to the genie: I must confess, said she, that he is a very handsome man; but I just now came from seeing an object at Cairo, more admirable than this, and if you will hear me, I will tell you a strange story concerning her. You will very much oblige me in so doing, answered the genie. You must know then, said the fairy, (for I will tell it you at length), that the sultan of Egypt has a vizier called Schemseddin Mohammed, who has a daughter of about twenty years of age, the most beautiful and complete person that ever was known. The sultan having heard of this young lady’s beauty, sent the other day for her father, and told him, I understand you have a daughter to marry; I have a mind to marry her: will not you consent to it? The vizier, who did not expect this proposal, was troubled at it; and instead of accepting it joyfully, which another in his place would certainly have done, he answered the sultan, May it please your majesty, I am not worthy of the honour you confer upon me, and I most humbly beseech you to pardon me, if I do not agree to your request. You know I had a brother called Nourreddin Ali, who had the honour, as well as myself, to be one of your viziers: we had some difference together, which was the cause of his leaving me on a sudden, and since that time I have had no account of him till within these four days, that I heard he died at Balsora, being grand vizier to the sultan of that kingdom.