DECORATION OF THE VATICAN LIBRARY.
The system of decoration carried out in this Library, of which I have just given a summary description, is so interesting, and bears evidence of so much care and thought, that I subjoin a detailed account of it, which, by the kindness of Father Ehrle, prefect of the Library, I was enabled to draw up during my late visits to Rome. The diagrammatic ground-plan (fig. 18) which accompanies this description, if studied in conjunction with the general view (fig. 16), will make the relation of the subjects to each other perfectly clear. The visitor is supposed to enter the Library from the vestibule at the east end; and the notation of the piers, windows, wall-frescoes, etc., begins from the same end. Further, the visitor is supposed to examine the east face of each pier first, and then to turn to the left.
I will begin with the figures on the central piers and half-piers. These figures are painted in fresco, of heroic size: and over their heads are the letters which they are supposed to have invented.
1. PILASTER AGAINST EAST WALL.
Adam.
A tall stalwart figure dressed in short chiton. He holds an apple in his left hand, and a mattock in his right.
Adam divinitus edoctus primus scientiarum et litterarum inventor.
2. FIRST PIER.
(a)Abraham.Abraham Syras et Chaldaicas litteras invenit.(b)The Sons of Seth.Filii Seth columnis duabus rerum cœlestium disciplinam inscribunt.(c)Esdras.Esdras novas Hebraeorum litteras invenit.(d)Moses.Moyses antiquas Hebraicas litteras invenit.
On the cornice of the presses round this pier are the following inscriptions:
(a) Doctrina bona dabit gratiam. Prov. xiii. 15.(b) Volo vos sapientes esse in bono. Rom. xvi. 19.(c) Impius ignorat scientiam. Prov. xxix. 7.(d) Cor sapientis quærit doctrinam. Prov. xv. 14.
3. SECOND PIER.
(a)Mercury.Mercurius Thovt Ægyptiis sacras litteras conscripsit.(b)Isis.Isis regina Ægyptiarum litterarum inventrix.(c)Menon.Menon Phoroneo æqualis litteras in Ægypto invenit.(d)Hercules.Hercules ægyptius Phrygias litteras invenit.On the cornice of the presses:(a) Recedere a malo intelligentia. Job xxviii. 28.(b) Timere Deum ipsa est sapientia. Job xxviii. 22.(c) Faciendi plures libros nullus est finis. Eccl. xii. 12.(d) Dat scientiam intelligentibus disciplinam. Dan. xi. 12.
4. THIRD PIER.
(a)Phoenix.Phoenix litteras Phoenicibus tradidit.(b)Cecrops.Cecrops Diphyes primus Atheniensium rex Græcarum litterarum auctor.(c)Linus.Linus Thebanus litterarum Græcarum inventor.(d)Cadmus.Cadmus Phœnicis frater litteras xvi in Græciam intulit.On the cornice of the presses:(a) In malevolam animam non introibit sapientia. Sap. i. 4.(b) Habentes solatio sanctos libros. 1 Mach. xii. 9.(c) Cor rectum inquirit scientiam. Prov. xxvii. 12.(d) Sapientiam qui abiicit infelix est. Sap. iii. 14.
5. FOURTH PIER.
(a)Pythagoras.Pythagoras. Y. litteram ad humanæ vitæ exemplum invenit.(b)Palamedes.Palamedes bello Troiano Græcis litteris quattuor adiecit.(c)Simonides.Simonides Melicus quattuor Græcarum litterarum inventor.(d)Epicharmus.Epicharmus Siculus duas Græcas addidit litteras.On the cornice of the presses:(a) Qui evitat discere incidet in mala. Prov. vii. 16.(b) Non glorietur sapiens in sapientia sua. Ier. ix. 23.(c) Si quis indiget sapientia postulet a Deo. Iac. i. 15.(d) Melior est sapientia cunctis pretiosissimis. Prov. viii. 11.
6. FIFTH PIER.
(a)Evander.Evander Carment. F. aborigines litteras docuit.(b)Nicostrata.Nicostrata Carmenta latinarum litterarum inventrix.(c)Demaratus.Demaratus Corinthius etruscarum litterarum auctor.(d)Claudius.Claudius imperator tres novas litteras adinvenit.On the cornice of the presses:(a) Non erudietur qui non est sapiens in bono. Eccl. xxi. 24.(b) Viri intelligentes loquantur mihi. Iac. xxxiv. 34.(c) Non peribit consilium a sapienti. Ier. xviii. 18.(d) Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt. Prov. i. 17.
7. SIXTH PIER.
(a)Chrysostom.S. Io. Chrysostomus litterarum Armenicarum auctor.(b)Vlphilas.Vlphilas Episcopus Gothorum litteras invenit.(c)Cyril.S. Cyrillus aliarum Illyricarum litterarum auctor.(d)Jerome.S. Hieronymus litterarum Illyricarum inventor.On the cornice of the presses:(a) Scientia inflat charitas vero ædificat. Cor. viii. 1.(b) Sapere ad sobrietatem. Rom. xii. 3.(c) Vir sapiens fortis et vir doctus robustus. Prov. xxiv. 5.(d) Ubi non est scientia animæ non est bonum. Prov. xix. 2.
8. PILASTER AGAINST WEST WALL.
Christ.
Our Lord is seated. Over His HeadΑ,Ω; in HisHand an open book: Ego sumΑetΩ; principium etfinis. At His Feet: Iesus Christus summus magister, cælestis doctrinæauctor.
On Christ's right hand is aPope, standing, with triple cross and tiara.Christi Domini vicarius.On Christ's left hand is anEmperor, also standing, with crown, sword,blue mantle.Ecclesiæ defensor.
I will now pass to the decoration of the walls. On the south wall, between the windows, are representations of famous libraries; on the north wall, of the eight general Councils of the Church. Each space is ornamented with a broad border, like a picture-frame. In the centre above is the general title of the subject or subjects below: e.g.Bibliotheca Romanorum; and beneath each picture is an inscription describing the special subject. Above each window, on the vault, is a large picture, to commemorate the benefits conferred by Sixtus V. on Rome and on the world. I will describe the libraries first, beginning as before at the east end of the room.
I. SIXTUS V. AND THE ARCHITECT FONTANA.
(Right of Entrance.)
Sixtus V. Pont. M. Bibliothecæ Vaticanæ aedificationem prescribit.
Sixtus V. Pont. M. Bibliothecæ Vaticanæ aedificationem prescribit.
The Pope is seated. Fontana, a pair of compasses in his right hand, is on one knee, exhibiting the plan of the intended library.
II. MOSES ENTRUSTS THE TABLES OF THE LAW TO THE LEVITES.
(Left of Entrance.)
Moyses librum legis Levitis in tabernaculo reponendum tradit.
Moyses librum legis Levitis in tabernaculo reponendum tradit.
Moses hands a large folio to a Levite, behind whom more Levites are standing. Soldiers, etc., stand behind Moses. Tents in background.
III. BIBLIOTHECA HEBRÆA.
(On first wall-space south side.)
Esdras sacerdos et scriba Bibliothecam sacram restituit.
Esdras sacerdos et scriba Bibliothecam sacram restituit.
Ezra, attired in a costume that is almost Roman, stands in the centre of the picture, his back half turned to the spectator. An official is pointing to a press full of books. Porters are bringing in others.
IV. BIBLIOTHECA BABYLONICA.
(Two pictures.)
(a)The education of Daniel in Babylon.
Daniel et socii linguam scientiamque Chaldæorum ediscunt.
Daniel et socii linguam scientiamque Chaldæorum ediscunt.
Daniel and other young men are writing and reading at a table on the right of the picture. A group of elderly men in front of them to the left. Behind these is a lofty chair and desk, beneath which is a table at which a group of boys are reading and writing. In the background a set of book-shelves with a desk, quite modern in style.
(b)The search for the decree of Cyrus.
Cyri decretum de templi restauratione Darii iussu perquiritur.
Cyri decretum de templi restauratione Darii iussu perquiritur.
Darius, crowned, his back half turned to the spectator, is giving orders to several young men, who are taking books out of anarmarium—evidently copied from one of the Vatican book-cupboards.
V. BIBLIOTHECA ATHENIENSIS.
(Two pictures.)
(a)Pisistratus arranges a library at Athens.
Pisistratus primus apud Græcos publicam bibliothecam instituit.
Pisistratus primus apud Græcos publicam bibliothecam instituit.
Pisistratus, in armour, over which is a blue mantle, is giving orders to an old man who kneels before him, holding an open book. Behind the old man attendants are placing books on desks—others are reading. Behind Pisistratus is a group of officers, and behind them again a book-press without doors, and a row of open books on the top.
(b)Restoration of the library by Seleucus.
Seleucus bibliothecam a Xerxe asportatam referendam curat.
Seleucus bibliothecam a Xerxe asportatam referendam curat.
Servants are bringing in books which are being hastily packed into cases. In the background is seen the sea, with a ship; and the door of the palace. A picture full of life and movement.
VI. BIBLIOTHECA ALEXANDRINA.
(Two pictures.)
(a)Ptolemy organises the library at Alexandria.
Ptolemæus ingenti bibliotheca instructa Hebreorum libros concupiscit.
Ptolemæus ingenti bibliotheca instructa Hebreorum libros concupiscit.
Ptolemy, a dignified figure in a royal habit, stands in the centre. He is addressing an elderly man who stands on his right. Behind him are three porches, within which are seen desks and readers. In the central porch are closed presses, with rows of folios on the top. Below are desks, at which readers are seated, their backs turned to the presses.
(b)The Seventy Translators bring their work to Ptolemy.
LXXII interpretes ab Eleazaro missi sacros libros Ptolemæo reddunt.
LXXII interpretes ab Eleazaro missi sacros libros Ptolemæo reddunt.
Ptolemy is seated on a throne to right of spectator with courtiers on his right and left. The messengers kneel before him, and hand him volumes.
VII. BIBLIOTHECA ROMANORUM.
(a)Tarquin receives the Sibylline Books.
Tarquinius Superbus libros Sibyllinos tres aliis a muliere incensis tantidem emit.
Tarquinius Superbus libros Sibyllinos tres aliis a muliere incensis tantidem emit.
Tarquin, seated in the centre of the picture, receives three volumes from an aged and dignified woman. In front a lighted brazier in which the other books are burning.
(b)Augustus opens the Palatine library.
Augustus Cæs. Palatina Bibliotheca magnifice ornata viros litteratos fovet.
Augustus Cæs. Palatina Bibliotheca magnifice ornata viros litteratos fovet.
Augustus, in armour, with imperial mantle, crown and sceptre, stands left of centre. An old man seated at his feet is writing from his dictation. Left of the Emperor are five desks; with five closed books lying on the top of each. These desks are very probably intended to represent those of the Vatican Library as arranged by Sixtus IV. Two men, crowned with laurel, are standing behind the last desk, conversing. Behind them again is a book-case of three shelves between a pair of columns. Books are lying on their sides on these shelves. Beneath the shelves is a desk, with books open upon it, and others on their sides beneath it.
VIII. BIBLIOTHECA HIEROSOLIMITANA.
Alexander, Bishop and Martyr, collects a library at Jerusalem.
S. Alexander Episc. et Mart. Decio Imp. in magna temporum acerbitate sacrorum scriptorum libros Hierosolymis congregat.
S. Alexander Episc. et Mart. Decio Imp. in magna temporum acerbitate sacrorum scriptorum libros Hierosolymis congregat.
A picture full of movement, occupying the whole space between two windows. The saint is in the centre of the picture, seated. Young men are bringing in the books, and placing them on shelves.
IX. BIBLIOTHECA CÆSARIENSIS.
Pamphilus, Priest and Martyr, collects a library at Cæsarea.
S. Pamphilus Presb. et Mart. admirandæ sanctitatis et doctrinæ Cæsareæ sacram bibliothecam conficit multos libros sua manu describit.
S. Pamphilus Presb. et Mart. admirandæ sanctitatis et doctrinæ Cæsareæ sacram bibliothecam conficit multos libros sua manu describit.
Pamphilus, in centre of picture, is giving orders to porters who are bringing in a basket of books. On his left a large table at which a scribe is writing. S. Jerome, seated in right corner of picture, is apparently dictating to the scribe. Behind them is a large book-case on the shelves of which books lie on their sides; others are being laid on the top by a man standing on a ladder. In the left of the picture is a table covered with a green cloth, on which book-binders are at work. In front of this table a carpenter is preparing boards. In background, seen through a large window, is a view of Cæsarea.
X. BIBLIOTHECA APOSTOLORUM.
S. Peter orders the safe-keeping of books.
S. Petrus sacrorum librorum thesaurum in Romana ecclesia perpetuo asservari jubet.
S. Petrus sacrorum librorum thesaurum in Romana ecclesia perpetuo asservari jubet.
S. Peter is standing before an altar on which are books and a cross. In front doctors are writing at a low table.
[A small picture between window and west wall.]
XI. BIBLIOTHECA PONTIFICUM.
The successors of S. Peter carry on the library-tradition.
Romani pontifices apostolicam bibliothecam magno studio amplificant atque illustrant.
Romani pontifices apostolicam bibliothecam magno studio amplificant atque illustrant.
A pope, his left hand resting on a book, is earnestly conversing with a cardinal, whose back is half turned to the spectator. Another pope, with three aged men, in background.
[A small picture on west wall.]
We will now return to the east end of the room, and take the representations of Councils, painted on the east and north walls, in chronological order.
I. II. CONCILIUM NICAENUM I.
(On east wall.)
The first Council held at Nicæa,a.d.325.
S. Silvestro PP. Constantino Mag. imp. Christus dei Filius patri consubstantialis declaratur Arii impietas condemnatur.
S. Silvestro PP. Constantino Mag. imp. Christus dei Filius patri consubstantialis declaratur Arii impietas condemnatur.
The burning of the books of Arius.
Ex decreto concilii Constantinus Imp. libros Arianorum comburi iubet.
Ex decreto concilii Constantinus Imp. libros Arianorum comburi iubet.
III. CONCILIUM CONSTANTINOPOLITANUM I.
The first Council held at Constantinople,a.d.381.
S. Damaso PP. et Theodosio sen. imp. Spiritus Sancti divinitas propugnatur nefaria Macedonii hæresis extinguitur.
S. Damaso PP. et Theodosio sen. imp. Spiritus Sancti divinitas propugnatur nefaria Macedonii hæresis extinguitur.
IV. CONCILIUM EPHESINUM.
The Council held at Ephesus,a.d.431.
S. Cælestino PP. et Theodosio Jun. Imp. Nestorius Christum dividens damnatur, B. Maria Virgo dei genetrix prædicatur.
S. Cælestino PP. et Theodosio Jun. Imp. Nestorius Christum dividens damnatur, B. Maria Virgo dei genetrix prædicatur.
V. CONCILIUM CHALCEDONENSE.
The Council held at Chalcedon,a.d.451.
S. Leone magno PP. et Marciano Imp. infelix Eutyches vnam tantum in Christo post incarnationem naturam asserens confutatur.
S. Leone magno PP. et Marciano Imp. infelix Eutyches vnam tantum in Christo post incarnationem naturam asserens confutatur.
VI. CONCILIUM CONSTANTINOPOLITANUM II.
The second Council held at Constantinople,a.d.553.
Vigilio Papa et Iustiniano Imp. contentiones de tribus capitibus sedantur Origenis errores refelluntur.
Vigilio Papa et Iustiniano Imp. contentiones de tribus capitibus sedantur Origenis errores refelluntur.
VII. CONCILIUM CONSTANTINOPOLITANUM III.
The third Council held at Constantinople,a.d.680.
S. Agathone Papa Constantino pogonato Imp. monothelitæ hæretici vnam tantum in Christo voluntatem docentes exploduntur.
S. Agathone Papa Constantino pogonato Imp. monothelitæ hæretici vnam tantum in Christo voluntatem docentes exploduntur.
VIII. CONCILIUM NICAENUM II.
The second Council held at Nicæa,a.d.787.
Hadriano papa Constantino Irenes F. imp. impii iconomachi reiiciuntur sacrarum imaginum veneratio confirmatur.
Hadriano papa Constantino Irenes F. imp. impii iconomachi reiiciuntur sacrarum imaginum veneratio confirmatur.
IX. X. CONCILIUM CONSTANTINOPOLITANUM IV.
The fourth Council held at Constantinople,a.d.869.
Hadriano papa et Basilio imp. S. Ignatius patriarcha Constant. in suam sedem pulso Photio restituitur.
Hadriano papa et Basilio imp. S. Ignatius patriarcha Constant. in suam sedem pulso Photio restituitur.
The burning of the books of Photius.
Ex decreto concilii Basilius Imp. chirographa Photii et conciliab. acta comburi iubet.
Ex decreto concilii Basilius Imp. chirographa Photii et conciliab. acta comburi iubet.
In conclusion I will enumerate the series of eighteen large pictures on the side-walls and in the lunettes at each end of the room, representing, with some few exceptions, the benefits conferred on Rome by Sixtus. The most important of these pictures are above the windows (fig. 16), of which there are seven on each side-wall. A Latin couplet above the picture records the subject, and allegorical figures of heroic size, one on each side, further indicate the idea which it is intended to convey.
The series begins at the east end of the room, over the door.
I.Procession of Sixtus to his coronation.
Hic tria Sixte tuo capiti diademata danturSed quantum in cœlis te diadema manet.Electio Sacra.Manifestatio.
On the left of this, over the First Nicene Council, is
II.Coronation of Sixtus, with façade of old S. Peter's.
Ad templum antipodes Sixtum comitantur euntemJamque novus Pastor pascit ovile novum.Honor.Dignitas.
With the following picture the series on the south wall begins, above the windows:
III.An allegorical tableau. A lion with a human face, and a thunder-bolt in his right paw, stands on a green hill. A flock of sheep is feeding around.
Alcides partem Italiæ prædone redemitSed totam Sixtus: dic mihi major uter.Justitia.Castigatio.
IV.The obelisk in front of old S. Peter's. The dome rising behind.
Dum stabit motus nullis Obeliscus ab EurisSixte tuum stabit nomen honosque tuus.Religio.Munificentia.
V.An allegorical tableau. A tree loaded with fruits, up which a lion is trying to climb. A flock of sheep beneath.
Temporibus Sixti redeunt Saturnia regnaEt pleno cornu copia fundit opes.Charitas.Liberalitas.
VI.A Columna Cochlis surmounted by a statue.
Ut vinclis tenuit Petrum sic alta columnaSustinet; hinc decus est dedecus unde fuit.Sublimatio.Mutatio.
VII.A crowd assembled in front of a church.
Sixtus regnum iniens indicit publica votaPonderis o quanti vota fuisse vides.Salus Generis Humani.Pietas Religionis.
VIII.The Lateran Palace, with the Baptistery and Obelisk.
Quintus restituit Laterana palatia SixtusAtque obelum medias transtulit ante foras.Sanatio.Purgatio.
IX.A fountain erected by Sixtus.
Fons felix celebri notus super æthera versuRomulea passim jugis in urbe fuit.Miseratio.Benignitas.
The next two pictures are above the arches leading from the west end of the library into the corridor:
X.Panorama of Rome as altered by Sixtus.
Dum rectas ad templa vias sanctissima panditIpse sibi Sixtus pandit ad astra viam.Lætificatio.Nobilitas.
XI.An allegorical representation of the Tiara, with adoring worshippers.
Virgo intacta manet nec vivit adultera conjuxCastaque nunc Roma est quæ fuit ante salax.Castitas.Defensio.
With the following picture the series on the north wall begins:
XII.Section of S. Peter's, with the dome.
Virginis absistit mirari templa Dianæ;Qui fanum hoc intrat Virgo Maria tuum.Æquiparatio.Potestas.
XIII.The Obelisk in the Circus of Nero.
Maximus est obelus circus quem maximus olimCondidit et Sixtus maximus inde trahit.Reædificatio.Cognito veri dei.
XIV.The Tiber, with the Ponte Sisto, and the Ospedale di Santo Spirito.
Quæris cur tota non sit mendicus in Urbe:Tecta parat Sixtus suppeditatque cibos.Clementia.Operatio bona.
XV.A similar view.
Jure Antoninum paulo vis Sixte subesseNam vere hic pius est impius ille pius.Electio sacra.Vera gloria.
XVI.A similar view, with the Obelisk.
Transfers Sixte pium transferre an dignior alterTransferri an vero dignior alter erat.Recognitio.Gratitudo.
XVII.The Obelisk, now in front of S. Peter's, before it was removed.
Qui Regum tumulis obeliscus serviit olimAd cunas Christi tu pie Sixte locas.Oblatio.Devotio.
XVIII.A fleet at sea.
Instruit hic Sixtus classes quibus æquora purgetEt Solymos victos sub sua jura trahat.Providentia.Securitas.
Fig. 18. Rough groundplan of the great hall of the Vatican Library, to illustrate the account of the decoration.Fig. 18. Rough groundplan of the great hall of the Vatican Library, to illustrate the account of the decoration.
CHRISTIAN LIBRARIES CONNECTED WITH CHURCHES. USE OF THE APSE. MONASTIC COMMUNITIES. S. PACHOMIUS. S. BENEDICT AND HIS SUCCESSORS. EACH HOUSE HAD A LIBRARY. ANNUAL AUDIT OF BOOKS. LOAN ON SECURITY. MODES OF PROTECTION. CURSES. PRAYERS FOR DONORS. ENDOWMENT OF LIBRARIES. USE OF THE CLOISTER. DEVELOPMENT OF CISTERCIAN BOOK-ROOM. COMMON PRESS. CARRELLS. GLASS.
The evidence collected in the last chapter shews that what I have there called the Roman conception of a library was maintained, even by Christian ecclesiastics, during many centuries of our era. I have next to trace the beginning and the development of another class of libraries, directly connected with Christianity. We shall find that the books intended for the use of the new communities were stored in or near the places where they met for service, just as in the most ancient times the safe-keeping of similar treasures had been entrusted to temples.
It is easy to see how this came about. The necessary service-books would be placed in the hands of the ecclesiastic who had charge of the building in which the congregation assembled. To these volumes—which at first were doubtless regarded in the same light as vestments or sacred vessels—treatises intended for edification or instruction would be gradually added, and so the nucleus of a library would be formed.
The existence of such libraries does not rest on inference only. There are numerous allusions to them in the Fathersand other writers; S. Jerome, for instance, advises a correspondent to consult church-libraries, as though every church possessed one[115]. As however the allusions to them are general, and say nothing about extent or arrangement, this part of my subject need not detain us long[116].
The earliest collection of which I have discovered any record is that got together at Jerusalem, by Bishop Alexander, who dieda.d.250. Eusebius, when writing his Ecclesiastical History some eighty years later, describes this library as a storehouse of historical records, which he had himself used with advantage in the composition of his work[117]. A still more important collection existed at Cæsarea in Palestine. S. Jerome says distinctly that it was founded by Pamphilus, "a man who in zeal for the acquisition of a library wished to take rank with Demetrius Phalereus and Pisistratus[118]." As Pamphilus suffered martyrdom ina.d.309, this library must have been got together soon after that at Jerusalem. It is described as not only extensive, but remarkable for the importance of the manuscripts it contained. Here was the supposed Hebrew original of S. Matthew's Gospel[119], and most of the works of Origen, got together by the pious care of Pamphilus, who had been his pupil and devoted admirer. S. Jerome himself worked in this library, and collated there the manuscripts which Origen had used when preparing his Hexapla[120]. At Cirta the church and the library were evidentlyin the same building, from the way in which they are spoken of in the account of the persecution ofa.d.303-304. "The officers," we are told, "went into the building (domus) where the Christians were in the habit of meeting." There they took an inventory of the plate and vestments. "But," proceeds the narrative, "when they came to the library, the presses there were found empty[121]." Augustine, on his deathbed,a.d.430, gave directions that "the library of the church [at Hippo], and all the manuscripts, should be carefully preserved by those who came after him[122]."
Further, there appears to be good reason for believing that when a church had a triple apse, the lateral apses were separated off by a curtain or a door, the one to contain the sacred vessels, the other the books. This view, which has been elaborated by De Rossi in explanation of three recesses in the thickness of the wall of the apse of a small private oratory discovered in Rome in 1876[123], is chiefly supported by the language of Paulinus, Bishop of Nola, who lived from abouta.d.353 toa.d.431. He describes a basilica erected by himself at Nola in honour of S. Felix, martyr, as having "an apse divided into three (apsidem trichoram)[124]"; and in a subsequent passage, after stating that there are to be two recesses, one to the right, the other to the left of the apse, he adds, "these verses indicate the use of each[125]," and gives the following couplets, with their headings:
On the right of the Apse.
Hic locus est veneranda penus qua conditur, et quaPonitur alma sacri pompa ministerii.Here are the sacred vessels stored, and hereThe peaceful trappings of our holy rites.
Hic locus est veneranda penus qua conditur, et quaPonitur alma sacri pompa ministerii.
Here are the sacred vessels stored, and hereThe peaceful trappings of our holy rites.
On the left of the same.
Si quem sancta tenet meditandi in lege voluntasHic poterit residens sacris intendere libris.Here he whose thoughts are on the laws of GodMay sit and ponder over holy books.
Si quem sancta tenet meditandi in lege voluntasHic poterit residens sacris intendere libris.
Here he whose thoughts are on the laws of GodMay sit and ponder over holy books.
As De Rossi explains, the first of the two niches was intended to contain the vessels and furniture of the altar; the second was reserved for the safe-keeping of the sacred books. The wordtrichora, in Greekτριχω, is used by later writers to designate a three-fold division of any object—as for instance, by Dioscorides, of the seed-pod of the acacia[126].
Whether this theory of the use of the apse be accurate or fanciful, the purely Christian libraries to which I have alluded were undoubtedly connected, more or less closely, with churches; and I submit that the libraries which in the Middle Ages were connected with cathedrals and collegiate churches are their lineal descendants.
I have next to consider the libraries formed by monastic communities, the origin of which may be traced to very early times. Among the Christians of the first three centuries there were enthusiasts who, discontented with the luxurious life they led in the populous cities along the coasts of Africa and Syria, fled into the Egyptian deserts, there to lead a life of rigorous self-denial and religious contemplation. These hermits were presently joined by other hermits, and small communities were gradually formed, with a regular organization that foreshadowed the Rules and Customs of the later monastic life. Those who governed these primitive monasteries soon realised the fact that without books their inmates would relapse into barbarism, and libraries were got together. The Rule of S. Pachomius (a.d.292-345), whose monastery was at Tabennisi near Denderah in Upper Egypt, provides that the books of the House are to be kept in a cupboard (fenestra) in the thickness of the wall. Any brother who wanted a book might have one for a week, at the end of which he was bound to return it. No brother mightleave a book open when he went to church or to meals. In the evening the officer called "the Second," that is, the second in command, was to take charge of the books, count them, and lock them up.[127]
These provisions, insisted upon at a very early date, form a suitable introduction to the most important section of my subject—the care of books by the Monastic Orders. With them book-preserving and book-producing were reduced to a system, and in their libraries—the public libraries of the Middle Ages—literature found a home, until the invention of printing handed over to the world at large the duties which had been so well discharged by special communities. This investigation is full of difficulty; and, though I hope to arrive at some definite conclusions respecting the position, size, dimensions, and fittings of monastic libraries, I must admit that my results depend to a certain extent on analogy and inference. It should be remembered that in England the monasteries were swept away more than three centuries ago by a sudden catastrophe, and that those who destroyed them were far too busy with their own affairs to place on record the aspect or the plan of what they were wrecking. In France again, though little more than a century has elapsed since her monasteries were overwhelmed by the Revolution, and though descriptions and views of many of her great religious houses have been preserved, and much has been done in the way of editing catalogues of their manuscripts, there is still a lamentable dearth of information on my particular subject.
I shall begin by quoting some passages from the Rules and Customs of the different Orders, which shew (1) that readingwas encouraged and enforced by S. Benedict himself, with whom the monastic life, as we conceive it, may be said to have originated; (2) that subsequently, as Order after Order was founded, a steady development of feeling with regard to books, and an ever-increasing care for their safe-keeping, can be traced.
The Rule of S. Benedict was made public early in the sixth century; and the later Orders were but offshoots of the Benedictine tree, either using his Rule or basing their own statutes upon it. It will therefore be desirable to begin this research by examining what S. Benedict said on the subject of study, and I will translate a few lines from the 48th chapter of his Rule,Of daily manual labour.
Idleness is the enemy of the soul; hence brethren ought, at certain seasons, to occupy themselves with manual labour, and again, at certain hours, with holy reading....Between Easter and the calends of October let them apply themselves to reading from the fourth hour till near the sixth hour.From the calends of October to the beginning of Lent let them apply themselves to reading until the second hour.... During Lent, let them apply themselves to reading from morning until the end of the third hour ... and, in these days of Lent, let them receive a book apiece from the library, and read it straight through. These books are to be given out at the beginning of Lent[128].
Idleness is the enemy of the soul; hence brethren ought, at certain seasons, to occupy themselves with manual labour, and again, at certain hours, with holy reading....
Between Easter and the calends of October let them apply themselves to reading from the fourth hour till near the sixth hour.
From the calends of October to the beginning of Lent let them apply themselves to reading until the second hour.... During Lent, let them apply themselves to reading from morning until the end of the third hour ... and, in these days of Lent, let them receive a book apiece from the library, and read it straight through. These books are to be given out at the beginning of Lent[128].
In this passage thelibrary—by which a book-press is probably to be understood—is specially mentioned. In other words, at that early date the formation of a collection of books was contemplated, large enough to supply the community with a volume apiece, without counting the service-books required for use in the church.
The Benedictine Order flourished and increased abundantly for more than four centuries, until, abouta.d.912, the order of Cluni was established. It was so called from the celebrated abbey near Mâcon in Burgundy, which, though not the first house of the Order in point of date, became subsequently the first in extent, wealth, and reputation. As a stricter observance of the Rule of S. Benedict was the main object which the founder of this Order had in view, the Benedictine directionsrespecting study are maintained and developed. The Customs prescribe the following regulations for books: