[1]"πᾶν μοι φοβερὸν ὸ προσέρπον."—Æsch. P. V. 127.
[1]"πᾶν μοι φοβερὸν ὸ προσέρπον."—Æsch. P. V. 127.
[2]See note to vol. i., p. 265, of Blakesley's Herodotus.
[2]See note to vol. i., p. 265, of Blakesley's Herodotus.
[3]The brother and murderer of Osiris, whose death was avenged by his son Horus.
[3]The brother and murderer of Osiris, whose death was avenged by his son Horus.
[4]Literally—"more clearly initiating them with the fiery torch of realities."—Tῇ πυρφόρῳ τῶν ὂντων λαμπάδι φaνότερoν τελoύντων.
[4]Literally—"more clearly initiating them with the fiery torch of realities."—Tῇ πυρφόρῳ τῶν ὂντων λαμπάδι φaνότερoν τελoύντων.
[5]Δεκαδάρχος.
[5]Δεκαδάρχος.
[6]The following passage in Ammianus Marcellinus illustrates the account here given of the Καταφράκτοι ἳπποι—or barbed cavalry of the Persians."Erant autem omnes catervæ ferratæ, ita per singula membra densis laminis tectæ, ut juncturæ rigentes compagibus artuum convenirent: humanorumque vultuum sumulacra ita capitibus diligenter aptata, ut imbracteatis corporibus solidis, ibi tantum incidentia tela possint hærere, quà per cavernas minutas et orbibus oculorum affixas, parcius visitur, vel per supremitates narium angusti spiritus emittuntur. Quorum pars contis dimicatura, stabat immobilis, ut retinaculis æreis fixam existimares."—Book xxv.Thus, by an anticipation of 600 years, we have brought before us a picture of the times, when,"Their limbs all iron, and their souls all flame,A countless host, the red-cross warriors came."
[6]The following passage in Ammianus Marcellinus illustrates the account here given of the Καταφράκτοι ἳπποι—or barbed cavalry of the Persians.
"Erant autem omnes catervæ ferratæ, ita per singula membra densis laminis tectæ, ut juncturæ rigentes compagibus artuum convenirent: humanorumque vultuum sumulacra ita capitibus diligenter aptata, ut imbracteatis corporibus solidis, ibi tantum incidentia tela possint hærere, quà per cavernas minutas et orbibus oculorum affixas, parcius visitur, vel per supremitates narium angusti spiritus emittuntur. Quorum pars contis dimicatura, stabat immobilis, ut retinaculis æreis fixam existimares."—Book xxv.
Thus, by an anticipation of 600 years, we have brought before us a picture of the times, when,
"Their limbs all iron, and their souls all flame,A countless host, the red-cross warriors came."
[7]Herod. B. vii. 61. thus speaks of these tunics:—"Κιθῶινας-Ιωτοΰς χειριδoτoὺς ποικίλους λεπίδος σιδηρέης όψιν ἰχθυoειδέος."
[7]Herod. B. vii. 61. thus speaks of these tunics:—"Κιθῶινας-Ιωτοΰς χειριδoτoὺς ποικίλους λεπίδος σιδηρέης όψιν ἰχθυoειδέος."
[8]τὴν κεφαλὴν δι' ὃλου σφηκοῦντες—literally pinching in like a wasp; the frontal fitting closely to the shape of the horse's head and face.
[8]τὴν κεφαλὴν δι' ὃλου σφηκοῦντες—literally pinching in like a wasp; the frontal fitting closely to the shape of the horse's head and face.
[9]oἷον ἐμβεβλημένος.
[9]oἷον ἐμβεβλημένος.
[10]See Herod. B. iii. 111.
[10]See Herod. B. iii. 111.
[11]See the previous description of the Persian amour.
[11]See the previous description of the Persian amour.
[12]See note in Blakesley's Herod. vii. 40.
[12]See note in Blakesley's Herod. vii. 40.
[13]Like the Parthians—"... versis animosum equisParthum."—Hor. I Od. xix 10.
[13]Like the Parthians—
"... versis animosum equisParthum."—Hor. I Od. xix 10.
[14]Arrows somewhat resembling these are used by the wild Bushmen of Africa for destroying the ostrich and other kinds of game. "These insignificant looking arrows are about two feet six inches in length; they consist of a slender reed, with a sharp bone head, thoroughly poisoned with a composition of which the principal ingredients are obtained, sometimes from a succulent herb, having thick leaves, yielding a poisonous milky juice, and sometimes from the jaws of snakes."—Wood's Nat. Hist.
[14]Arrows somewhat resembling these are used by the wild Bushmen of Africa for destroying the ostrich and other kinds of game. "These insignificant looking arrows are about two feet six inches in length; they consist of a slender reed, with a sharp bone head, thoroughly poisoned with a composition of which the principal ingredients are obtained, sometimes from a succulent herb, having thick leaves, yielding a poisonous milky juice, and sometimes from the jaws of snakes."—Wood's Nat. Hist.
[15]Όστέον, a bone; Όΐστός, an arrow.
[15]Όστέον, a bone; Όΐστός, an arrow.
[16]χεῖρα.
[16]χεῖρα.
[17]Ανθεσιν Νειλώοις.—The water lily of the Nile.
[17]Ανθεσιν Νειλώοις.—The water lily of the Nile.
[18]"At Syene there was, in later times a well, the bottom of which, the sun was believed to illuminate at one time of the year, it being supposed that Syene was under the Tropic."—Blackesley's Herod., vol. 1. p. 187.
[18]"At Syene there was, in later times a well, the bottom of which, the sun was believed to illuminate at one time of the year, it being supposed that Syene was under the Tropic."—Blackesley's Herod., vol. 1. p. 187.
[19]Nἕιλος, from νέη ἰλύς, new soil.
[19]Nἕιλος, from νέη ἰλύς, new soil.
[20]ν = 50; ε = 5; ι = 10; λ = 30; o = 70; σ = 200; total, 365.
[20]ν = 50; ε = 5; ι = 10; λ = 30; o = 70; σ = 200; total, 365.
[21]... "vetus, vietus, veternosus, senexColore mustellino."—Terence.
[21]
... "vetus, vietus, veternosus, senexColore mustellino."—Terence.
We have now said sufficient about Syene, which, from the brink of danger, was at once restored to security and happiness, by one man's clemency.
Hydaspes, having sent the greater part of his army forward, proceeded in person towards Ethiopia, followed by the applauses and blessings both of Persians and Syenæans. At first he marched along the Nile, or the parts bordering upon that river; but when he reached the cataracts, having sacrificed to the river, and to the gods of the boundaries, he turned aside, and travelled through the inland country.
When he arrived at Philœ, he rested, and refreshed his army there for two days; and then as before, sending part of it forward, together with the captives, he stayed some little time behind them, to direct the repair of the walls, and to place a garrison, and soon afterwards set out himself. He dispatched an express consisting of two troopers, who changing their horses at every station, and using all speed, were to announce his victory at Meröe.[1]
He sent the following message to the wise men of his country, who are called Gymnosophists, and who are the assessors and privy councillors of the Ethiopian kings in affairs of moment.
"Hydaspes to the most holy Council."I acquaint you with my victory over the Persians. I do not boast of my success, for I know and fear the mutability of fortune; but I would greet your holy order, which I have always found wise and faithful. I invite and command your attendance at the usual place, in order that the thanksgiving sacrifices for victory, may, by your presence, be rendered more august and solemn in the sight of the Ethiopian people."
"Hydaspes to the most holy Council.
"I acquaint you with my victory over the Persians. I do not boast of my success, for I know and fear the mutability of fortune; but I would greet your holy order, which I have always found wise and faithful. I invite and command your attendance at the usual place, in order that the thanksgiving sacrifices for victory, may, by your presence, be rendered more august and solemn in the sight of the Ethiopian people."
To his consort, Persina, he wrote as follows:—
"Know that I am returning a conqueror, and, what you will still more rejoice at, unhurt. Make therefore preparations for the most sumptuous processions and sacrifices, that we may give thanks to the gods, for the blessings which they have bestowed. In accordance with my letters, assist in summoning the Gymnosophists; and hasten to attend, with them, in the consecrated field before the city, which is dedicated to our country's gods—the Sun, the Moon, and Bacchus."
"Know that I am returning a conqueror, and, what you will still more rejoice at, unhurt. Make therefore preparations for the most sumptuous processions and sacrifices, that we may give thanks to the gods, for the blessings which they have bestowed. In accordance with my letters, assist in summoning the Gymnosophists; and hasten to attend, with them, in the consecrated field before the city, which is dedicated to our country's gods—the Sun, the Moon, and Bacchus."
When this letter was delivered to Persina—"I now see," said she, "the interpretation of a dream which I had last night. Methought I was pregnant, and in labour, and that I brought forth a daughter in the full bloom of youth and beauty. I see, that by my throes, were signified the travails of war; and by my daughter, this victory."
"Go," continued she, "and fill the city with these joyful tidings." The expresses obeyed her commands; and mounting their horses, having crowned their heads with the lotus of the Nile, and waving branches of palm in their hands, rode through the principal parts of the city, disclosing by their very appearance, the joyous news.
Meröe resounded with rejoicings; night and day the inhabitants, in every family, and street, and tribe, made processions, offered sacrifices, and suspended garlands in the temples; not more out of gratitude for the victory, than for the safety of Hydaspes; whose justice and clemency, mildness and affability, had made him beloved, like a father, by his subjects. The queen, on her side, collected together from all parts, quantities of sheep and oxen, of horses and wild asses, of hippogriffs,[2]and all sorts of animals, and sent them into the sacred field, partly to furnish a hecatomb of each, for sacrifice, partly to provide from the remainder, an entertainment for all the people.
She next visited the Gymnosophists, who inhabit the grove of Pan, and exhorted them to obey the summons of their king, as also to gratify her by adorning and sanctifying the solemnity with their presence. They, entreating her to wait a few moments, while they consulted the gods, as they are used to do on any new undertaking, entered their temple, and after a short time returned, when Sisimithres, their president, thus addressed her:—"Ο queen! we will attend you, the gods order us to do so; but, at the same time, they signify to us, that this sacrifice will be attended with much disturbance and tumult, which, however, will have an agreeable and happy end. A limb of your body, or a member of the state, seems to have been lost; which will be restored by fate."
"Your presence," said Persina, "will avert every threatening presage, and change it into good; I will take care to inform you when Hydaspes arrives."
"You will have no occasion to do that," replied Sisimithres: "he will arrive to-morrow, and you will presently receive letters to that effect." His prediction was fulfilled. Persina, on her return to the palace, found a messenger with letters from the king, announcing his intended arrival for the following day.
The heralds dispersed the news through the city, and at the same time, made proclamation, that the men alone should be suffered to go out and meet him, but that the women should keep within their houses; for, as the sacrifice was destined to be offered to the purest of all deities—the Sun and Moon—the presence of females was forbidden, lest the victims should acquire even an involuntary contamination.
The priestess of the Moon was the only woman suffered to attend the ceremony, and she was Persina; for by the law and custom of the country, the queens of Ethiopia are always priestesses of that divinity, as the kings are of the Sun. Chariclea, also was to be present at the ceremonial, not as a spectatress, but as a victim to the Moon.
The eagerness and curiosity of the citizens was incredible. Before they knew the appointed day, they poured in multitudes out of the city, crossed the river Astabora, some over the bridge; some who dwelt at a distance from it, in boats made of canes, many of which lay near the banks, affording an expeditious means of passage.
These little skiffs are very swift, both on account of the materials of which they are composed, and the slight burden which they carry, which never exceeds two or three men: for one cane is split in two, and each section forms a boat.[3]
Meröe, the metropolis of Ethiopia, is situated in a sort of triangular island, formed by the confluence of three navigable rivers; the Nile, the Astabora, and the Asasoba. The former flows towards it from above, where it forms two branches; the others, flowing round it on either side, unite their waters, and hasten to mingle their stream, and lose their names, in the channel of the Nile.
This island, which is almost a continent, (being in length three thousand furlongs, in width one thousand), abounds in animals of every kind, and, among the rest, with elephants. It is especially fertile in producing trees. The palm trees rise to an unusual height, bearing dates of large size and delicious flavour. The stalks of wheat and barley are so tall, as to cover and conceal a man when mounted on a horse or camel, and they multiply their fruit three hundred fold. The canes are of the size which I have before mentioned.
All the night were the inhabitants employed in crossing the river; they met, received, and congratulated Hydaspes, extolling him as a god. They had gone a considerable way to meet him. The Gymnosophists went only a little beyond the sacred field, when, taking his hand, they kissed him. Next appeared Persina at the vestibule, and within the precincts of the temple.
After worshipping the gods, and returning thanks for his victory and safety, they left the precincts, and prepared to attend the approaching sacrifice, repairing for that purpose to a tent, which had been erected for them on the plain. Four canes, newly cut down, were fixed in the ground, one at each corner, serving as a pillar, supported the vaulted roof, which was covered with the branches of palm and other trees. Near this another tent was erected, raised considerably from the ground, in which were placed the images of the gods of the country—Memnon, Perseus, and Andromeda—whom the kings of Ethiopia boasted to be the founders of their race: under these, on a lower story, having their gods above them, sat the Gymnosophists. A large portion of the ground was surrounded by the soldiers; who in close order, and with their shields joined, kept off the multitude, and afforded a clear space sufficient for the priests to perform their sacrifice, without confusion or disturbance.
Hydaspes, after speaking briefly upon the victory which he had gained, and the advantages obtained by it to the state, commanded the sacred ministers to begin their rites.
Three lofty altars were erected, two in close proximity to the Sun and Moon; a third, at some distance, to Bacchus: to him they sacrificed animals of every kind, as being a common deity, gracious and bountiful to all. To the Sun they offered four white horses, the swiftest of animals to the swiftest of the gods;[4]to the Moon, a yoke of oxen, consecrating to her, as being nearest the earth, their assistants in agriculture.
While these things were transacting, a loud confused murmur began to rise as among a promiscuous multitude; "Let our country's rites be performed—let the appointed sacrifice be made—let the first-fruits of war be offered to our gods."
Hydaspes understood that it was a human victim whom they demanded, which it was customary to offer from among the prisoners taken only in a foreign war. Making a motion for silence, with his hand, he intimated to them, by gestures, that they should soon have what they required, and ordered those who had the charge of the captives to bring them forward. They obeyed, and led them forth, guarded, but freed from their chains.
The generality were, as may be imagined, dejected and sorrowful. Theagenes, however, appeared much less so than the others; but the countenance of Chariclea was cheerful and elate. She fixed her eyes upon Persina with a fixed and steady glance, so as to cause in her considerable emotion; she could not help sighing, as she said—"Ο husband! what a maiden have you destined for sacrifice! I never remember to have seen such beauty. How noble is her presence! with what spirit and fortitude does she seem to meet her impending fate! How worthy is she of compassion, owing to the flower of her age. If my only and unfortunately lost daughter were living, she would be about the same age. Ο that it were possible to save this maiden from destruction; it would be a great satisfaction to me to have her in my service. She is probably Grecian, for she has not at all the air of an Egyptian."
"She is from Greece," replied Hydaspes: "who are her parents she will presently declare; shew them she cannot, though such has been her promise. To deliver her from sacrifice is impossible: were it in my power, I should be very glad to do so; for I feel, I know not why, great compassion and affection for her. But you are aware that the law requires a male to be offered to the Sun, and a female to the Moon; and she being the first captive presented to me, and having been allotted for the sacrifice, the disappointment of the people's wishes would admit of no excuse. One only chance can favour her escape, and that is, if she should be found when she ascends the pile, not to have preserved her chastity inviolate; for the law demands a pure victim to be offered to the goddess as well as to the god—the condition of those offered on the altar of Bacchus is indifferent. But should she be found unchaste, reflect whether it would be proper that she should be received into your family."
"Let her," replied Persina, "be found unchaste, provided only she be preserved. Captivity and war, absence from friends, and a wandering life, furnish an excuse for guilt, particularly in her, whose transcendent beauty must have exposed her to more than common temptations."
While she was weeping and striving to conceal her weakness from the people, Hydaspes ordered the fire-altar[5]to be prepared, and brought out. A number of young children, collected by the officials from among the multitude, brought it from the temple (they alone being permitted to touch it), and placed it in the midst. Each of the captives was then ordered to ascend it. It was furnished with golden bars of such mystic virtue, that whenever any unchaste or perjured person placed his foot upon it, it burnt him immediately, and he was obliged to retire: the pure, on the contrary, and the uncontaminated, could mount it uninjured.
The greatest part of the prisoners failed in the trial, and were destined as victims to Bacchus, and the other gods—save two or three Grecian maidens whose virginity was found intact. Theagenes at length ascended it, and was found pure. It raised great admiration in the assembly, that with his beauty, stature, and in the flower of youth, he should be a stranger to the power of love—accordingly he was destined as an offering to the Sun. He said softly to Chariclea—"Is death then, and sacrifice, the reward which the Ethiopians bestow upon purity and integrity? But why, my dearest life, do you not discover yourself? How long will you delay? Until the sacrificer's knife is at your throat? Speak, I beseech you, and disclose your condition. Perhaps when you are known, your intercession may preserve me; but if that should not happen, you will be safe, and then I shall die with comfort and satisfaction."
"Our trial," said Chariclea, "now approaches—our fate trembles in the balance."[6]—So saying, and without awaiting any command, she drew from out of a scrip which she had with her, and put on, her sacred Delphic robe, interwoven and glittering with rays of light. She let her hair fall dishevelled upon her shoulders, and as under the influence of inspiration, leaped upon the altar, and remained there a long time, unhurt.
Dazzling every beholder with more than ever resplendent beauty; visible to all from this elevated place, and with her peculiar dress, she resembled an image of the goddess, more than a mere mortal maiden. An inarticulate murmur of applause ran through the multitude, expressive of their surprise and admiration, that with charms so superhuman, she should have preserved her honour, enhancing her beauty by her chastity.[7]Yet they were almost sorry that she was found a pure and fitting victim for the goddess. Notwithstanding their religious reverence they would have been glad could she by any means escape. But Persina felt more for her than all the rest. She could not help saying to Hydaspes—"How miserable and ill-fated is this poor maiden! To no purpose giving token of her purity! Receiving for her many virtues only an untimely death! Can nothing be done to save her?"
"Nothing, I fear," replied the king: "your wishes and pity are unavailable. It seems that the gods have from the beginning selected by reason of her very excellence this perfect victim for themselves." And then directing his discourse to the Gymnosophists: "Sages," said he, "since every thing is ready, why do you not begin the sacrifice?"—"Far be it from us," said Sisimithres (speaking in Greek, that the multitude might not understand him) "to assist at such rites; our eyes and ears have already been sufficiently wounded by the preparations. We will retire into the temple, abhorring ourselves the detestable offering of a human victim, and believing too that the gods do not approve it. Would that the sacrifices even of brute animals might cease; those consisting of prayers and incense being, to our mind, sufficient.[8]Do you, however, remain; for the presence of a ruler is sometimes necessary to stay the turbulence of the multitude. Go on with this unhallowed sacrifice, since the inveterate custom of the people has made it unavoidable; remembering that when it is performed, yourself will stand in need of expiation, though perhaps, you will not need it, for I think this rite will never be brought to consummation. I judge from various divine tokens, and particularly from a kind of glory shed around these strangers, signifying that they are under the peculiar protection of the gods;"—having said this, he arose, and was about to retire with his brethren.
At this instant Chariclea leapt down from the altar; rushed towards Sisimithres, and fell at his feet. The officials would have hindered her, supposing that she was deprecating death, but she exclaimed "Stay, Sages, I beseech you! I have a cause to plead before the king and queen; you are the only judges, in such a presence; you must decide in this, the trial for my life. You will find that it is neither possible nor just that I should be sacrificed to the gods." They listened to her readily, and addressing the king, said,—"Do you hear, Ο king, the challenge and averment of this foreign maiden."
Hydaspes smiling, replied, "What controversy can she have with me? From what pretext, or from what right, can it arise?"—"That, her own relation will discover," said Sisimithres.—"But will it not be an indignity, rather than an act of justice," rejoined the monarch, "for a king to enter into a judicial dispute with a slave?"—"Equity regards not lofty rank," said the sage. "He is king in judgment who prevails by strength of arguments."—"But," returned Hydaspes, "your office gives you a right of deciding only when a controversy arises between the king and his own subjects, not between him and foreigners."—"Justice," said Sisimithres, "is weighed among the wise, not by mere appearances, but by facts."—"It is clear that she can have nothing serious to advance," said the king, "but some mere idle pretext to delay her fate, as is the case with those who are in fear of their lives. Let her, however, speak, since Sisimithres would have it so."
Chariclea, who had always been sanguine, in expecting her deliverance, was now inspired with additional confidence when she heard the name of Sisimithres. He was the person to whose care she had been committed ten years before, and who delivered her to Charicles at Catadupa, when he was sent ambassador to Oroondates in the matter of the emerald mines—he was then one of the ordinary Gymnosophists: but now, he was their president. Chariclea did not call to mind his face (having been parted from him when only seven years' old), but recollected and rejoiced at hearing his name, trusting that she should find in him a support and an advocate. Stretching out then her hands towards heaven, and speaking audibly,—"O Sun!" she exclaimed, "author of my family; and you, ye gods and heroes who adorn my race! I call you to witness the truth of what I say. Be you my supporters and assistants in the trial which I am about to undergo—my cause is just, and thus I enter upon it:—Does the law, Ο king, command you to sacrifice natives or foreigners?"
"Foreigners only," replied Hydaspes.—"You must then seek another victim," said she, "for you will find me a native." The king seemed surprised, declaring it to be a figment. "Do you wonder at this?" said she; "you will hear much stranger things. I am not only a native, but closely allied to the royal family." This assertion was received with contempt, as so much idle speech: when she added—"Cease, my father, to despise and reject your daughter!"
By this time the king began to appear not only contemptuous, but indignant, taking the matter as a personal insult to himself. He said, therefore, to Sisimithres,—"Behold the reward of my endurance! Is not the maiden downright mad! Endeavouring with wild and incredible fictions to escape the fate awaiting her! desperately feigning herself to be my daughter, as in some sudden appearance and discovery upon the stage—mine, who was never so fortunate as to have any offspring. Once, indeed, I heard of a daughter's birth, only, however, to learn her death. Let then some one lead her away, that the sacrifice may be no longer deferred."—"No one shall lead me away," cried out Chariclea, "till the judges have given sentence. You are in this affair a party, not a judge; the law perhaps permits you to sacrifice foreigners, but to sacrifice your children, neither law nor nature allows; and the gods shall this day declare you to be my father, however unwilling you appear to own me. Every cause, Ο king, which comes for judgment, leans principally upon two kinds of proof, written evidence, and that of living witnesses: both these will I bring forward to prove myself your child. I shall appeal to no common witness, but to my judge himself (the consciousness of the judge is the prisoner's best ground of confidence); as to my written evidence it shall be a history of my own and your misfortunes." So saying, she loosened from her waist the fillet[9]which had been exposed with her, unrolled, and presented it to Persina. She, as soon as it met her sight, appeared struck dumb with astonishment; she continued a considerable time casting her eyes first on the writing, then again on the maiden. A cold sweat bedewed her limbs, and convulsive tremblings shook her frame.
Her first emotions were those of joy and hope; but anxiety and doubt succeeded. Dread of the suspicions of Hydaspes followed; of his incredulity, and perhaps of his anger and vengeance.
The king observing her agitation and astonishment, said to her, "Persina! what is it which ails you? from what cause has this writing such effect upon you?"—"My king, my lord, and my husband!" she replied, "I know not what to answer you: take and read it yourself: let this fillet explain everything." She gave it him, and remained trembling, in anxious silence.
He took the fillet, and began to read it, calling to the Gymnosophists to read it with him. As he proceeded, he was struck with doubt and amazement; but Sisimithres was still more astonished: his ever-changing colour betrayed the various emotions of his mind: he fixed his eyes now on the fillet, and now on Chariclea.
At length Hydaspes, when he came to the account of the exposing of the infant, and the cause of it, broke silence, and said, "I know that I had once a daughter born to me, having been told that it died almost as soon as it was born. This writing now informs me that it was exposed: but who took it up, who preserved, who educated it? who brought it into Egypt? Was that person, whoever he were, taken captive at the same time with her? How shall I be satisfied that this is the real child that was exposed? May she not have perished? May not these tokens have fallen into the hands of some one, who takes advantage of this chance? May not some evil genius be paltering with my desire of offspring, and clothed with the person of this maiden, be endeavouring to pass off a supposititious birth as my successor,—overshadowing the truth with this fillet, as with a cloud?"
But now Sisimithres replied, "I can clear up some of your doubts; for I am the person who took her up, who educated and carried her into Egypt, when you sent me thither on an embassy. You know me too well to suspect me of asserting what is untrue. I perfectly recollect the fillet, which is inscribed with the royal characters of the kings of Ethiopia, which you cannot suspect to have been counterfeited elsewhere; for you yourself must recognize the handwriting of Persina. But there were other tokens exposed with her, which I delivered at the same time to him who received the damsel from me, who was a Grecian, and, in appearance, an honest and worthy man."
"I have preserved them likewise," said Chariclea, and immediately shewed the necklace and the bracelet. Persina was yet more affected when she saw these.
Hydaspes still inquiring what all this agitation could mean, and whether she had anything to discover which might throw light upon this matter; she answered, "that she certainly had, but it was an examination more proper to be made in private than in public."
Hydaspes was more than ever perplexed, and Chariclea proceeded—"These are the tokens of my mother; but this ring is a present of your own;" and produced the stone Pantarbè.
The king instantly recollected it as a present which he had made to his wife during the time of their betrothment; and he said, "Maiden, these tokens were certainly mine; but how does it appear that you possess them as my child, and have not obtained them by some other means? Besides, in addition to my other doubts, your complexion is totally different from that of an Ethiopian."
Here Sisimithres interposed, and said, "The child whom I took up was perfectly white: and farther, the time when I found her seems very closely to coincide with the age of the maiden, for it is just seventeen years since this happened. The colour of her eyes too occurred to me as being the same; in short, I recognize in her the general expression of her features, and in her surpassing beauty a resemblance with what I recollect of the child then exposed."
"This is all very well," replied Hydaspes, "you speak with the fervour of the advocate more than as the judge; but take care lest while you are clearing up one doubt, you do not raise another, and that a more serious one; throwing suspicions upon the virtue of my consort; as we are both Ethiopians, how could we for our offspring have a white child?"
Sisimithres, with rather a sarcastic smile, replied, "I know not why you should object to me, that I am an advocate for this maiden. He is the best judge who inclines to the side of right: may I not rather be called an advocate for you, while I am endeavouring, with the assistance of the gods, to establish your right to be called a father; and neglecting no means to restore to you, in the bloom of her youth, that daughter whom I preserved in swathing bands? However, deem of me as you please, I do not esteem it necessary to make any apology; we do not shape our lives so as to please others: we endeavour to follow the dictates of truth and virtue, and think it sufficient if we can approve our conduct to ourselves: yet, as to the doubt which you entertain concerning her complexion, the writing clears this up, explaining how Persina, from her contemplation of Andromeda, might have received an impression upon her mind agreeing with the subject of the picture. If you wish for farther proof, the original is at hand; examine the Andromeda, the likeness between the picture and the maiden will be found unmistakeably exact."
The king complied: and had the picture brought; when being placed near Chariclea, an instant cry of surprise, admiration, and joy, was raised throughout the assembly, at the striking likeness; those who were near enough to understand what was passing, spreading the intelligence among the rest.
Hydaspes could no longer doubt, and he stood for some time motionless, between wonder and pleasure. But Sisimithres added, "One thing is still necessary to complete the proof; for recollect the succession to the kingdom, and the truth itself is now in question. Bare your arm, my child; there was a black mark upon it, a little above the elbow. There is nothing unseemly in doing this, in order to establish the evidence of your birth and family." Chariclea obeyed, and uncovered her left arm, when there appeared, as it were, an ebon ring, staining the ivory[10]of her arm.
But Persina could now no longer contain herself—she leapt from her throne, burst into tears, rushed into her daughter's embrace, and could express her transports only by an inarticulate murmur. For excess of joy will sometimes beget grief. They had nearly fainted and fallen on the ground.
Hydaspes felt for his consort, affected as she was, and a kindred emotion was gaining possession of himself; yet he gazed upon the spectacle with eyes as unmoved[11]as though they were of iron, struggling against his tears, his mind contending between fatherly feeling and manly fortitude, and tossed to and fro as by opposing tides. At last he was overpowered by all conquering nature; he not only believed himself to be a father, but was sensible of a father's feelings. Raising Persina, he was seen to embrace his daughter, pouring over her the paternal libation of his tears.
He was not, however, driven from that propriety which the circumstances demanded. Recollecting himself a little, and observing the multitude equally affected, shedding tears of pleasure and compassion at the wonderful events which had taken place, and not heeding the voices of the heralds, who were enjoining silence, he waved his hand, and stilling the tumult, thus addressed them:—"You see me, by the favour of the gods, and beyond all my expectations, entitled at length to the name of a father. This maiden is shewn to be my daughter by proofs which are infallible: but[12]my love for you, and for my country, is so great, that disregarding the continuance of my race, and the succession to my throne, and the new and dear appellation which I have just acquired, I am ready to sacrifice her to the gods for your advantage. I see you weep; I see you moved by the feelings of humanity; you pity the age of this maiden, immature for death; you pity my vainly cherished hope of a successor, yet even against your wills, I must obey the customs of my country, and prefer the public weal to any private feelings of my own. Whether it be the will of the gods just to shew me a daughter, and then take her away again (shewing her to me at her birth, taking her away now that she is found),[13]I leave you to judge: I am unable to determine. As little can I decide whether they will permit her to be sacrificed, when, after driving her from her native land to the extremest ends of the earth, they have, as by a miracle, brought her back again a captive; but if it be expedient that I sacrifice her whom I slew not as an enemy, nor injured as a prisoner, at the instant when she is recognized to be my daughter I will not hesitate, nor yield to affections which might be pardonable in any other father. I will not falter nor implore your compassion to acquit me of obedience to the law, out of regard to the feelings of nature and affection, nor even suggest that it is possible the deity may be appeased and satisfied by another victim; but as I see you sympathize with me, and feel my misfortunes as your own, even so much more does it become me to prefer your good to every other consideration, little regarding this sore grief, little regarding the distress of my poor Queen, made a mother and at the same moment rendered childless. Dry then your tears, repress your ineffectual grief for ever, and prepare for this necessary sacrifice: and, thou, my daughter! (now first and now last do I address thee by this longed-for name,) beauty is to no purpose, and in vain discovered to thy parents! thou who hast found thy native land more cruel than any foreign region! who hast found a strange land thy preserver, but wilt find thy native country thy destroyer! do not thou break my heart, by mournful tears; if ever thou hast shewed a high and royal spirit, shew it now. Follow thy father, who is unable to adorn thee as a bride; who leads thee to no nuptial chamber; but who decks thee for a sacrifice; who kindles, not torch of marriage, but the altar torch, and now offers as a victim this thine unrivalled loveliness. Do you too, Ο ye gods! be propitious, even if anything unbecoming or disrespectful has escaped me, overcome as I am, by grief, at calling this maiden daughter, and at the same time being her destroyer!" So saying, he made a show of leading Chariclea to the pyre, with palpitating heart, and deprecating the success of the speech, which he had made in order to steal away the people's wills.
The whole multitude was strongly excited by these words—they would not suffer her to be led a step towards the altar; but loudly and with one voice cried out—-"Save the maiden! Preserve the royal blood! Deliver her whom the gods evidently protect! We are satisfied; the custom has been sufficiently complied with. We acknowledge thee our king: do thou acknowledge thyself a father; may the gods pardon the seeming disobedience; we shall be much more disobedient by thwarting their will; let no one slay her who has been preserved by them. Thou who art the father of thy country, be also the father of thy family!" These, and a thousand such like exclamations, were heard from every side. At length they prepared to prevent by force the sacrifice of Chariclea, and demanded steadily that the other victims alone should be offered to the gods.
Gladly and readily did Hydaspes suffer himself to be persuaded, and to submit to this seeming violence: he heard with pleasure the cries and congratulations of the assembly, and allowed them the indulgence of their wills, waiting till the tumult should spontaneously subside.
Finding himself near Chariclea, he said:—"My dear daughter (for the tokens you have produced, the wise Sisimithres, and the benevolence of the gods declare you to be such), who is this stranger who was taken with you, and is now led out to be sacrificed? How came you to call him your brother, when you were first brought into my presence at Syene? He is not likely to be found my son, for Persina had only one child, yourself."
Chariclea, casting her eyes on the ground, blushed, and said:—"He is not, I confess, my brother: necessity extorted that fiction from me. Who he is, he will better explain than I can."
Hydaspes not readily comprehending what she meant, replied:—"Forgive me, my child, if I have asked a question concerning this young man which it seems to hurt your maiden modesty to answer. Go into the tent to your mother, cause her more rejoicing now, than you caused her pain when she gave you birth; add to her present enjoyment, by relating every particular about yourself. Meanwhile, we will proceed with the sacrifice, selecting, if possible, a victim worthy to be offered with this youth instead of you."
Chariclea was nearly shrieking at mention of sacrificing the young man; hardly could she for ultimate advantage, check her frenzied feelings, so as to wind her way covertly towards the end she had in view. "Sire," said she, "perhaps there needs not to seek out another maiden, since the people remitted in my person the sacrifice of any female victim? But if they insist that a pair of either sex should be sacrified, see if it be not necessary for you to find out another youth, as well as another maiden; or, if that be not done, whether I must not still be offered."
"The gods forbid!" replied Hydaspes; "but why should you say this?"
"Because," said she, "the gods have decreed that he is to live with me, or die with me."
"I commend your humanity," replied the king, "in that having so hardly escaped yourself, you are desirous of saving a foreigner, a Greek, a fellow-prisoner, and of the same age, with whom, from a communion in misfortunes, you must have contracted some degree of familiarity and friendship: but he cannot be exempted from the sacrifice; religion will not permit our country's custom to be in everything curtailed, neither would the people suffer it, who have with difficulty been persuaded by the goodness of the deities to spare you."
"Ο king!" said Chariclea, "for perhaps I may not presume to call you father, since the mercy of the gods has saved my body, let me implore their and your clemency to preserve my soul:[14]they know with how much justice I call him so, since they have so closely interwoven the web of my destiny with his. But if his fate is irretrievably determined; as if a foreigner he must necessarily suffer, I ask only one favour—-Let me with my own hand perform the sacrifice; let me grasp the sword—even like a precious treasure—and signalize my fortitude before the Ethiopians."
Hydaspes was astonished and confounded at this strange request. "I know not what to make," said he, "of this sudden change in your disposition: but a moment ago you were anxious to save this stranger, and now you desire permission to destroy him as an enemy with your own hands; but there is nothing either honourable or becoming your sex or age in such a deed: granting that there were, it is impossible; it is an office exclusively belonging to the priests and priestesses of the Sun and Moon, the one must be a husband; the other is required to be a wife; so that even the fact of your virginity would be sufficient to preclude this unaccountable request."
"There need be no obstacle here," rejoined Chariclea, blushing, and whispering her mother, she said, "give but your consent and I already have one who answers to the name of husband."—"We will consent," replied Persina, smiling, "and will bestow your hand at once, if we can find a match worthy of yourself and us."—"Then," said Chariclea, raising her voice, "your search need not be long, it is already found."
She was proceeding (for the imminent danger of Theagenes made her bold, and caused her to break through the restraints of maiden modesty), when Hydaspes, becoming impatient, said—"How do ye, Ο gods, mingle blessings and misfortunes! and mar the happiness ye have bestowed upon me! ye restore, beyond all my hopes, a daughter, but ye restore her frenzy-stricken! for is not her mind frenzied when she utters such inconsistencies? She first calls this stranger her brother, who is no such thing; next, when asked who the stranger is, she says she knows not; then she is very anxious to preserve him, as a friend, from suffering; and, failing in this, appears desirous of sacrificing him with her own hands; and when we tell her that none but one who is wedded can lawfully perform this office, then she declares herself a wife but does not name her husband. How can she indeed? She whom the altar proves never to have had a husband; unless the unfailing ordeal of chastity among the Ethiopians has, in her case only, proved fallacious, dismissing her unscathed, and bestowing upon her the spurious reputation of virginity; upon her, who with one breath calls the same person her friend and enemy, and invents a brother and a husband who have no existence? Do you, then, my Queen, retire into your tent, and endeavour to recall this maiden to her senses: for either she is frenzied by the deity, who is approaching the sacrifices, or else she is distraught through her unexpected preservation. I will have search made for the victim, due to the gods, as an offering in her stead; meanwhile I will give audience to the ambassadors of the different nations, and will receive the presents brought in congratulation of my victory." So saying, he seated himself in a conspicuous place near the tent, and commanded the ambassadors to be introduced, and to bring what gifts they had to offer.
Harmonias, the lord in waiting,[15]inquired whether they should all approach without distinction, or a few selected from every nation; or whether he should introduce each separately.
"Let them come separately in turn," said the king, "that each may be questioned according to his deserts."
"Your nephew, then, Merœbus," said Harmonias, "must first appear; he is just arrived, and is waiting outside the troops for his introduction."
"You silly, stupid fellow," replied Hydaspes, "why did you not announce him instantly? Do you not know that he is not a mere ambassador, but a king, the son of my own brother (not long deceased), placed by me on his father's throne, and adopted by me as my own son?"
"I was aware of it, my lord," replied Harmonias; "but I considered that the duty of a lord in waiting required him above all things, to observe a proper time and season. Pardon me, therefore, if when I saw you speaking with the royal ladies, I felt averse to drawing your attention from matters of such delight."
"Let him enter now, then," replied the king. The master of the ceremonies hastened out, and soon returned with him.
Merœbus was a handsome youth, just past the season of boyhood, his age being about seventeen; but he exceeded in stature almost all those who surrounded him, and his suite was splendid and numerous. The Ethiopian guards opened on either side to let him pass, and regarded him with wonder and respect.
Hydaspes himself rose from his throne to meet him, embraced him with fatherly affection, placed him by his side, and taking him by the hand said, "Nephew, you are come very seasonably both to assist at a triumphal sacrifice, and a nuptial ceremony; for the gods, the authors and protectors of our family, have restored to me a daughter, and provided, as it seems, for you a wife. The particulars you shall hear hereafter; at present if you have any business relating to the nation which you govern, make me acquainted with it."
The youth,[16]at the mention of a wife, was seen to blush through his dark complexion from mingled pleasure and modesty (the red rushing, as it were, to the surface of the black). After an interval he said, "The other ambassadors, my Father, in honour of your splendid victory, bring you the choicest productions of their several countries: I, as a suitable compliment to a brave and first-rate warrior, make you an offering after your own heart, a champion who is invincible; not to be matched either in wrestling, or boxing, or in the race;" and so, saying, he motioned to the man alluded to, to advance.
He came forward and made his adoration to Hydaspes. So vast and "old world[17]" was his stature, that when kissing the king's knees, his head nearly equalled those who sat on raised seats above him; and, without waiting for any orders, he stripped and challenged any one to engage with him, either with skill of arms, or with strength of hands. And when, after many proclamations made, no antagonist appeared to oppose him—"You shall have," said Hydaspes, "a reward quite in character;" and he ordered an old and very bulky elephant to be brought out and given to him.
The man was pleased with, and vain of the present; but the people burst into a shout of laughter; delighted at the humour of the king; consoling themselves by their derision of his boastfulness, for the inferiority which they had virtually expressed.
The ambassadors of the Seres came next. They brought spun and woven garments, both white and purple; the materials of which were the produce of an insect,[18]which is bred in their country. These gifts being accepted, they begged and obtained the release of certain prisoners who had been condemned.
After them, the envoys from Arabia the Happy approached. They presented many talents worth of fragrant leaves, lavender, cinnamon, and other productions, with which that land of perfume abounds; all which filled the air around with an agreeable odour.
Then appeared the Troglodites. They brought gold dust (which is turned up by the ant-eater[19]), also a pair of hippogriffs guided by golden reins.
The ambassadors of the Blemmyæ offered bows and arrows, formed of serpents' bones, and disposed into the form of a crown.
"These our presents," said they, "in value fall far behind those of others; nevertheless, they did good service against the Persians, at the river, as you yourself can testify."
"They are of more value," said Hydaspes, "than other costly gifts, and are the cause of my now receiving other presents;"—at the same time he bid them declare their wishes. They requested some diminution of their tributes, and obtained a full remission of them for ten years. When almost all the ambassadors had been admitted, and had been presented, some with rewards equal to their gifts, others with such as were far greater, at last the ambassadors of the Axiomitæ appeared. These were not tributaries, but allies: they came to express their satisfaction at the king's success, and brought with them their presents; and among the rest there was an animal of a very uncommon and wonderful kind: his size approached to that of a camel! his skin was marked over with florid spots: his hind-quarters were low and lionshaped: but his fore legs, his shoulders, and breast, were far higher in proportion than his other parts; his neck was slender, towering up from his large body into a swanlike throat, and his head, like that of a camel, was about twice as large as that of a Lybian ostrich; his eyes were very bright and rolled with a fierce expression; his manner of moving was different from that of every other land or water animal; he did not use his legs alternately, one on each side at once, but moved both those on the right together, and then, in like manner, both those on the left; one side at a time being raised before the other; and yet so docile in movement and gentle in disposition was he, that his keeper led him by a thin cord fastened round his neck; his master's will having over him the influence of an irresistible chain. At the appearance of this animal the multitude were astonished; and extemporising his name[20]from the principal features in his figure, they called him a camelopard.[21]He was, however, the occasion of no small confusion in the assembly. There happened to stand near the altar of the Moon a pair of bulls, and by that of the Sun four white horses, prepared for sacrifice. At the sudden sight of this strange outlandish beast, seen for the first time, terrified as if they had beheld some phantom, one of the bulls, and two of the horses, bursting from the ropes of those who held them, galloped wildly away. They were unable to break through the circle of the soldiery, fortified as it was with a wall of locked shields; but running in wild disorder through the middle space, they overturned vessels and victims—everything, in short, that came in their way; so that mingled cries arose, some of fear in those towards whom the animals were making; some of mirth for the accidents which happened to others whom they saw fallen and trampled upon. Persina and her daughter, upon this, could not remain quiet in their tent; but gently drawing aside the curtain they became spectators of what was done.
But now Theagenes, whether excited by his own courageous spirit, or by the inspiration of the gods, observing the keepers who were placed around him dispersed in the tumult, rose from his knees, in which which posture he had placed himself before the altar, awaiting his approaching sacrifice; and seizing a piece of cleft wood, many of which lay prepared for the ceremony, he leaped upon one of the horses who had not burst his bands; and grasping the mane with one hand, and using it for a bridle, with his heel (as with a spur) and the billet he urged on the courser, and pursued, on full speed, one of the flying bulls.
At first, those present supposed it an attempt of Theagenes to escape in the confusion, and called out not to let him pass the ring of soldiers; but they soon had reason to be convinced that it was not the effect of fear or dread of being sacrificed. He quickly overtook the bull and followed him for some time close behind, fatiguing him, and urging on his course, pursuing him in all his doublings, and if he endeavoured to turn and make at him, avoiding him with wonderful dexterity. When he had made the animal a little familiar with his presence and his movements, he galloped up close by his side, actually touching him, mingling the breath and sweat of both animals, and so equalizing their courses, that they who were at a distance might imagine their heads had grown together. Every one extolled Theagenes who had found means to join together this strange hippotaurine pair.[22]While the multitude was intent upon, and diverted with this spectacle, Chariclea was agitated, and trembled. She knew not what was the object of Theagenes; should he fall and be wounded it would be death to her; her emotion, in short, was such that it could not escape the observation of Persina.
"My child," said she, "what is the matter with you? You seem very anxious about this stranger. I feel some concern for him myself, and pity his youth. I hope he will escape the danger to which he has exposed himself, and be preserved for the sacrifice; lest all the honours which we meant to pay the gods, should be found failing and deficient."
"Yours is strange compassion," replied Chariclea, "to wish that he may avoid one death, in order that he may suffer a worse. But if it be possible, Ο my mother! save this young man for my sake."
Persina not understanding the real case, but suspecting that love had some share in it, said, "This is impossible; but let me know the nature of your connection with this youth, in whom you seem to take so great an interest. Open your mind with freedom and confidence, and recollect that you are speaking to a mother. Even if giving way to any youthful weakness, you have felt more for this stranger than perhaps a maiden ought to own, a parent knows how to excuse the failings of a daughter; and a woman can throw a cloak over the frailties of her sex."
"This too is my additional misfortune," replied Chariclea; "I am speaking[23]to those of understanding, yet I am not understood. While speaking of my own misfortunes, I am not supposed to speak of them. I must enter then upon a 'plain unvarnished' accusation of myself." She was preparing to declare everything which related to her situation and connections, when she was interrupted by a sudden and loud shout from the multitude; for Theagenes, after urging his horse at its swiftest speed and getting even with the bull's head, suddenly leaping from the animal (which he allowed to run loose) threw himself on the bull's neck. He placed his face between his horns, closely embraced his forehead with his arms (as with a chaplet), clasped his fingers in front, and letting his body fall on the beast's right shoulder, sustained his bounds, and shocks with little hurt. When he perceived him to be fatigued with his weight, and that his muscles began to be relaxed and yield, just as he passed by the place where Hydaspes sat, he shifted his body to the front, entangled his legs with those of the bull, continuously kicking him and hindering his progress. The beast being thus impeded, and borne down at the same time by the weight and force of the youth, trips and tumbles upon his head, rolls upon his back, and there lies supine, his horns deeply imbedded in the ground, and his legs quivering in the air, testifying to his defeat. Theagenes kept him down with his left hand, and waved his right towards Hydaspes and the multitude, inviting them, with a smiling and cheerful countenance, to take part in his rejoicing, while the bellowings of the bull served instead of a trumpet to celebrate his triumph. The applause of the multitude was expressed not so much by articulate words, as by a shout, giving open-mouthed token of their wonderment, and with its sounds extolling him to the very skies. By order of Hydaspes, Theagenes was brought before him, and the bull, by a rope tied over his horns, was led back weak and dispirited towards the altar, where they again fastened him, together with the horse which had escaped. The king was preparing to speak to Theagenes, when the multitude, interested in him from the first, and now delighted with this instance of his strength and courage, but still more moved with jealousy towards the foreign wrestler, called out with one voice—"Let him be matched with Marœbus's champion. Let him who has received the elephant contend, if he dare, with him who has subdued the bull." They pressed and insisted on this so long, till at length they extorted the consent of Hydaspes. The fellow was called out: he advanced, casting around fierce and contemptuous looks, stepping haughtily, dilating his chest, and swinging his arms with insolent defiance.[24]When he came near the royal tent, Hydaspes looking at Theagenes, said to him in Greek—"The people are desirous that you should engage with this man, you must therefore do so."
"Be it as they please," replied Theagenes. "But what is to be the nature of the contest?"—"Wrestling," said the king.—"Why not with swords, and in armour?" returned the other, "that either by my fall or by my victory I may satisfy Chariclea, who persists in concealing everything which relates to our connection, or perhaps at last has cast me off."
"Why you thus bring in the name of Chariclea," replied Hydaspes, "you best know; but you must wrestle, and not fight with swords, for no blood must be shed on this day, but at the altar." Theagenes perceived the king's apprehension lest he should fall before the sacrifice, and said, "You do well, Ο king, to reserve me for the gods; they too, you may be assured, will watch over my preservation." So saying, taking up a handful of dust, he sprinkled it over his limbs, already dripping with sweat, from his exertions in pursuit of the bull. He shook off all which did not adhere; and stretching out his arms, planting his feet firmly, bending his knees a little, rounding his back and shoulders, throwing back his neck, and contracting all his muscles, he stood anxiously waiting the gripe of his antagonist. The Ethiopian seeing him, grimly smiled, and by his contemptuous gestures seemed to slight his adversary.
Making a rush he let fall his arm, like some mighty bar, upon the neck of Theagenes—at the echo which it made the braggart laughed exultingly. Theagenes, trained in the wrestling-school tricks from his youth, and familiar with all the tricks of the Mercurial art,[25]determined to give ground at first, and having made trial of his adversary, not to stand up against such tremendous weight and savage ferocity, but to elude his undisciplined strength by skill and subtlety. Staggering back, then, a little from his place he affected to suffer more than he really did, and exposed the other side of his neck to his opponent's blow; and when the African planted another hit in that quarter, purposely giving way, he pretended almost to be falling upon his face. But when waxing stronger in contempt and confidence, his antagonist was now a third time, unguardedly rushing on, and about to let fall his upraised arm, Theagenes got within his guard, eluding his blow by a sudden twist, and with his right elbow struck up the other's left arm, and dashed him to the earth, already impelled downwards by the sway of his own missed blow; then slipping his hand under his armpits, he got upon his back, and with difficulty spanning his brawny waist, incessantly kicked his feet and ancles, and compelled him to rise upon his knees, strode over him, pressed him in the groin with his legs, struck from under him the support of his hands, and twining his arms about his temples, dragged his head back upon his shoulders, and so stretched him with his belly on the ground.[26]
An universal shout of applause, greater than before, now burst from the multitude; nor could the king contain himself, but springing from his throne—"Ο hateful necessity," he cried, "what a hero of a man are we compelled to sacrifice!" and calling him to him he said, "Young man, it now remains for you to be crowned for the altar, according to our custom. You have deserved a crown too for your glorious but useless victory, and transitory triumph; and though it be out of my power, however willing I may be, to preserve your life, whatever I can do for you I will. If therefore there is any thing you wish to have done, either before or after your death, ask it freely." So saying he took a crown of gold, set with precious stones, and put it on his head; and, while he placed it there, was seen to shed tears.
"I have but one thing to ask," said Theagenes, "and this I earnestly beseech you that I may obtain. If it be impossible for me to avoid being sacrificed, grant that I may suffer by the hands of this your newly recovered daughter."
Hydaspes was annoyed at this reply, and called to mind the conformity of this request to that made just before by Chariclea; but, as the time pressed, he did not think it necessary to inquire particularly into the reasons of it, and only said, "Whatever is possible, Stranger! I encouraged you to ask, and promised that you should obtain; but she, who performs the sacrifice the law distinctly declares, must be one who has a husband, not a maiden."
"Chariclea has a husband," said Theagenes.—"These are the words," replied Hydaspes, "of one who trifles and is about to die. The altar has declared her unmarried and a virgin—unless indeed you call this Merœbus her husband (having somehow heard the rumour); he however is not yet her husband—he is yet in accordance with my will, only her intended."
"Nor will he ever be her husband," said Theagenes, "if I know aught of Chariclea's sentiments; and, if being a victim, credit is due to me as inspired by prophecy."—"But, fair Sir," said Merœbus, "it is not living but slaughtered victims which afford knowledge to the Seers. You are right, Sire, in saying that the stranger talks folly, and like one just about to die. Command, therefore, that he be led to the altar; and when you shall have finished all your business, begin the rites, I pray you."
Theagenes was being led away; and Chariclea, who had breathed again when he was victorious, was once more plunged into grief, when she saw it had profited him nothing. Persina observed her tears, and feeling for her affliction, said—"It is possible I may yet have power to save this Grecian, if you will explain more clearly all the particulars relating to yourself."
Chariclea, who saw that there was not a moment to be lost, was a second time preparing to own everything; when Hydaspes inquiring from the lord in waiting whether any ambassadors remained who had not had audience, was told only those from Syene, who were that instant arrived, with letters from Oroondates, and presents. "Let them too approach, and execute their commission," said the monarch. They were introduced, and delivered letters to this effect:—
"Oroondates, Viceroy of the Great King, to Hydaspes, the king of Ethiopia."Since conqueror in fight, you are yet more conqueror in magnanimity, in restoring to me a viceroyalty unasked, I have little doubt that I shall obtain a slight request. A young maiden who was being conducted from Memphis to my camp, became involved in the perils of war, and as I am informed, was sent by you into Ethiopia. This I have learnt from those who were with her and who escaped: I beg she may be sent to me, both on account of the maiden herself, as well as for her father's sake, who, after having wandered over half the globe, in search of his daughter, came at last to Elephantine, and was taken prisoner by the garrison. When reviewing those of my soldiers who survived, I saw him and he earnestly desired to be sent to your clemency. He is among the ambassadors, his manners and bearing show him to be of noble birth, and his very countenance and looks speak strongly in his favour. Dismiss him then, Ο king, I beseech you, happy and contented from your presence. Send back to me one who is a father not merely in name but in reality."
"Oroondates, Viceroy of the Great King, to Hydaspes, the king of Ethiopia.
"Since conqueror in fight, you are yet more conqueror in magnanimity, in restoring to me a viceroyalty unasked, I have little doubt that I shall obtain a slight request. A young maiden who was being conducted from Memphis to my camp, became involved in the perils of war, and as I am informed, was sent by you into Ethiopia. This I have learnt from those who were with her and who escaped: I beg she may be sent to me, both on account of the maiden herself, as well as for her father's sake, who, after having wandered over half the globe, in search of his daughter, came at last to Elephantine, and was taken prisoner by the garrison. When reviewing those of my soldiers who survived, I saw him and he earnestly desired to be sent to your clemency. He is among the ambassadors, his manners and bearing show him to be of noble birth, and his very countenance and looks speak strongly in his favour. Dismiss him then, Ο king, I beseech you, happy and contented from your presence. Send back to me one who is a father not merely in name but in reality."
Hydaspes, having read the letter, inquired who it was, who was come in quest of his daughter. When he was pointed out to him, he said, "I am ready, stranger, to do every thing which Oroondates requests of me. Out of the ten captive maidens whom we have brought hither, one assuredly is not your daughter; examine the rest, and if she be found among them take her."
The old man, falling down, kissed his feet. The maidens were brought, and passed in review before him; but when he saw not her whom he sought, he said sorrowfully—"None of these, Ο king, is my daughter."—"You have my good will in your behalf," replied Hydaspes. "You must blame Fortune if you have not discovered your child. It is in your power to search, if you will, through the camp; and to ascertain that none else has been brought hither besides these."
The old man smote his forehead, and wept; and, then after raising his eyes, and looking round him, he suddenly sprang forward, like one distracted; and upon coming to the altar, he twisted the end of his long robe into the form of a halter, threw it over the neck of Theagenes, and pulled him towards him, crying out—"I have found you, my enemy! I have found you, man of blood, detested wretch!"—The guards interposed, and endeavoured to resist and pull him away, but keeping a firm hold and clinging closely to him, he succeeded in bringing him before Hydaspes and the council.
"This, Ο king," said he, "is the man who stole away my daughter. This is he who has rendered my house childless and desolate; who, after ravishing away my daughter from the midst of Apollo's altar, now sits as though he were holy beside the altars of the gods."
The assembly was thrown into commotion at what was taking place. They did not understand what he said, but wondered at what they saw him do; and Hydaspes commanded him to explain himself more plainly, and say what he would have; when the old man (it was Charicles), concealing the true circumstances of the birth and exposure of Chariclea, lest, if she should have perished in her flight or journey, he might come into some collision with her real parents, explained briefly such matters as could produce ηo ill results.
"I had a daughter, Ο king! and had you seen her various and uncommon perfections, both of mind and person, you would say I have good cause for speaking as I do. She lived the life of a virgin, a priestess of Diana, in the temple at Delphi. This noble Thessalian, forsooth, who was sent by his country to preside over a solemn embassy and sacrifice to be celebrated in our holy city, stole her away from the very shrine, I say, of Apollo.
"Justly may he be considered to have insulted you by profaning your national deity Apollo and his temple, Apollo being identical with the Sun. His assistant in this impious outrage was a pretended priest of Memphis. In my pursuit, I came to Thessaly; and the Thessalians offered to give him up should he be found as one accursed and deserving death. Thinking it probable that Calasiris might have chosen Memphis as a place of refuge, I hastened thither. Calasiris, I found, was dead; but I learnt all particulars concerning my daughter from his son Thyamis, who told me that she had been sent to Oroondates at Syene. After being disappointed at not finding the latter at Syene, and having been myself detained prisoner at Elephantis, I now appear before you as a suppliant, to seek my child. You will, then, deeply oblige me, a man of many griefs, and will also gratify your own self, by not disregarding the Viceroy's intercession." He ceased, and burst into tears.
The king asked Theagenes what reply he had to make to all this. "The whole charge," said he, "is true. To this man I have been a ravisher, unjust, and violent; but to you I have been a benefactor."—"Restore, then, another's daughter," said Hydaspes. "You have been dedicated to the gods; let your death be a holy and glorious sacrifice—not the just punishment of crime."
"Not he who committed the violence," said Theagenes; "but he who reaps the fruits of it, is bound to make restitution. Do you then restore Chariclea, for she is in your possession. The old man, you shall see, will own your daughter to be her whom he seeks."
None could repress their emotion: all were in confusion. But Sisimithres, who had hitherto kept silence, though long since understanding all that was being said and done, yet waiting till the circumstances should become yet clearer, now ran up and embraced Charicles. "Your adopted child," said he, "she whom I formerly delivered into your hands, is safe: she is, and has been acknowledged to be, the daughter of those whom you know."
Upon this Chariclea rushed out of the tent, and overlooking all restraints of sex or maidenly reserve, flung herself at the feet of Charicles, and cried out, "O my father! Ο not less revered than the authors of my birth, punish me, your cruel and ungrateful daughter, as you think fit, regardless of my only excuse, that what has been done was ordained by the irresistible will and appointment of the gods." Persina, on the other side, threw her arms round Hydaspes, and said, "My dear husband, be assured that all this is truth, and that this stranger Greek is her betrothed." The people, on the other hand, leaped and danced for joy; every age and condition were, without exception, delighted—not understanding, indeed, the greater part of what was said, but conjecturing the facts from what had taken place with Chariclea. Perhaps, too, they were brought to a comprehension of the truth by some secret influence of the deity, who had ordered all these events so dramatically, producing out of the greatest discords the most perfect harmony: joy out of grief; smiles from tears; out of a stern spectacle a gladsome feast; laughter from weeping; rejoicing out of mourning; the finding[27]of those who were not sought; the losing[28]of those who were in imagination found; in one word, a holy sacrifice out of an anticipated[29]slaughter.