1OEuvres de Brantôme, 8vo, vol. vii. p. 567.2Ibid., 8vo, vol. v. p. 219.
Hilarion de Coste states, moreover, that “she composed a tragi-comic translation of almost the whole of the New Testament, which she caused to be played before the King, her husband, having assembled with this object some of the best actors of Italy; and as these buffoons are only born to give pleasure and make time pass away, in order to amuse the company they invariably introducedrondeauxandvirelaisagainst the ecclesiastics, especially the monks and village priests.” (1)
1 M. Le Roux de Lincy points out that this statement isexaggerated, for Margaret, instead of turning the whole ofthe New Testament into verse, merely wrote four Mysterieswhich mainly dealt with the childhood of Christ.
These performances took place at the Château of Pau, which Margaret and her husband seem to have preferred to that of Nérac, though political reasons often compelled them to fix their abode at the latter. Pau, however, possessed the advantage of a mild climate, necessary for Margaret’s health, besides being delightfully situated on the Bearnese Gave, the view from the château extending over a fertile valley limited by the snow-capped Pyrenees. There had been a château at Pau as early as the tenth century, but the oldest portions of the structure now subsisting date from the time of Edward III., when Pau was the capital of the celebrated Gaston-Phoebus. The château was considerably enlarged and embellished in the fifteenth century, but it was not until after Margaret’s marriage with Henry d’Albret that the more remarkable decorative work was executed. Upon leaving Nérac to reside at Pau, Margaret summoned a number of Italian artists and confided the embellishment of the château to them.(1)
It was not, however, merely the château which Margaret beautified at Pau. Already at Alençon she had laid out a charming park, which a contemporary poet called a terrestrial paradise,(2) and upon coming to reside at Pau she transformed the surrounding woods into delightful gardens, pronounced to be the finest then existing in Europe.(3)
1 Some of the doors and windows of the château areelaborately ornamented in the best style of the Renaissance,whilst the grand staircase, although dating from Margaret’stime, has vaulted arches, sometimes in the Romanesque and atothers in the Gothic style. Entwined on the friezes are theinitials H and M (Henry and Margaret), occasionallyaccompanied by the letter R, implyingRexorRegina. Onthe first floor of the chateau is the bedroom occupied byMargaret’s husband, remarkable for its Renaissance chimney-piece, and also a grand reception hall, now adorned withtapestry made for Francis I. in Flanders. It was in thislatter room that the Count of Montgomery—the same who hadthrust out the eye of Henry II. at a tournament, and therebycaused that monarch’s death—acting at the instigation ofMargaret’s daughter Jane, assembled the Catholic noblemen ofBeam on August 24, 1569, and, after entertaining them with abanquet, had them treacherously massacred. Bascle deLagrèze’sChâteau de Pau, Paris, 1854.2Le Recueil de l’Antique pré-excellence de Gaule, &c., byG. Le Roville, Paris, 1551 (fol. 74).3 Hilarion de Coste’sVies et Éloges des Dames illustres,&c., vol. ii. p. 272.
Some idea of their appearance may be gained from a couple of the miniatures adorning a curious manuscript catechism composed for Margaret and now in the Arsenal Library at Paris.(1)
1Manuscrits théologiques français, No. 60,InitiatoireInstruction en la Religion chrétienne, &c. In one of theseminiatures the Saviour is represented carrying the cross,followed by Henry of Navarre, his brother Charles d’Albret,Margaret, and other personages, all of whom bear crosses,whilst in the background are some pleasure-grounds with acastle, a little waterfall, and a lake. Another miniature inthe same manuscript shows King Henry of Navarre with aflower in his hand, which he seems to be offering to theQueen, who stands in the background among a party ofcourtiers. The King wears a surtout of cloth of gold, edgedwith ermine, over a blue jerkin, and a red cap with a whitefeather. Margaret is also arrayed in cloth of gold, but witha black cap and wimple. She is standing in a garden enclosedby a railing, and adorned with a fountain in the form of atemple which rises among groves and arbours. Beyond a whitecrenellated wall is a castle which has been identified withthat of Pau. On fol. 1 of the same MS. the artist hasdepicted Queen Margaret’s escutcheon, by which we find thatshe quartered the arms of France with those of Navarre,Aragon, Castile, Leon, Beam, Bigorre, Evreux, and Albret.
The Court which Margaret kept in turns at Alençon, Nérac, and Pau does not appear to have been so sumptuous and gay as some of her biographers assert. Brantôme mentions that the Queen’s two tables were always served with frugality, and Sainte-Marthe states that “she talked at dinner and supper now of medicine, of food wholesome or unwholesome for the human body, and of objects of nature with Masters Schyron, Cormier, and Esterpin, her expert and learned doctors, who carefully watched her eat and drink, as is done with princes; now she would speak of history or of the precepts of philosophy with other very erudite personages, with whom her house was never unfurnished; at another time she would enter into conversation on her faith and the Christian religion with Monsieur Gerard, Bishop of Oloron. Altogether there was not a single moment that was not employed by her in honest, pleasant, and useful conversation.” (1)
The same panegyrist tells us of Margaret’s favourite occupations, mentioning that when she was alone in her room she more often held a book in her hand than a distaff, a pen than a spindle, and the ivory of her tablets than a needle. He then adds: “And if she applied herself to tapestry or other needlework, such as was to her a pleasant occupation, she had beside her some one who read to her, either from a historian or a poet, or some other notable and useful author; or else she dictated some meditation which was written down.” (2)
1Oraison funèbre, &c., p. 60.2Ibid., p. 68.
Margaret’s time was far from being wholly occupied in this manner, for she actively assisted her husband in carrying out improvements and reforms in Beam. The result was that the country, naturally good and fertile, but left in bad condition, uncultivated and sterile through the carelessness of its inhabitants, soon changed its appearance owing to the efforts of Henry and his wife. From all the provinces of France labourers were attracted who settled there and improved and fertilised the fields.(1)
1Vies el Éloges des Dames illustres, vol. ii. p. 272.
Henry d’Albret also devoted himself to the placing of the country in a proper state of defence, and fortified several of the towns. Navarreinx, commanding the valley of the Gave of Oloron, was virtually rebuilt by him and transformed into a perfect stronghold, as was evidenced during the religious wars, when it successfully withstood the artillery of Terrade, the Catholic commander. Long afterwards, when Vauban inaugurated his new system of fortification, he came to Navarreinx, and on seeing the ramparts raised by Margaret’s husband was so favourably impressed, that instead of levelling them to the ground he contented himself with adding to them and making various improvements. Henry d’Albret was also anxious to refortify Sauveterre, which the Prince of Orange, with one of the Imperial armies, had captured in 1523, when he half-demolished the old castle of Montreal, then the most formidable citadel in Beam. However, as time and money were lacking, Henry had to abandon his plans, and the ruins left by the Imperialists, the ivy-clad keep, and mutilated bridge over the Gave soon fell into irremediable decay.(1)
1 M. Paul Perret’sPyrénées françaises, vol. ii. p. 303.
Margaret’s attachment to her daughter—Refusal of Jane tomarry the Duke of Clevés—Intervention of Margaret—Thewedding at Châtelherault and the fall of the Constable deMontmorency—Margaret and her husband at Caulerets—The“Heptameron”—Illness and death of Francis I.—Margaret’sanxiety and grief—Her “Marguerites de la Marguerite”—Janed’Albret’s second marriage—Death of Margaret at Odos orAudaux——Her funeral at Lescar—Destruction of her tomb.
Whilst Margaret was living amongst divines and scholars at Pau and Nérac, her mind, as her letters indicate, constantly turned to her daughter Jane, whom Aimée de la Fayette, wife of the Bailiff of Caen, was bringing up at Plessis-lès-Tours. Margaret was only able to see Jane at rare intervals during some of her trips to France, and she was mainly indebted to sympathising friends for news of the little Princess’s condition and health. All her maternal tenderness was concentrated on this daughter, and whenever the child was ailing she became distracted.
Sainte-Marthe records that in December 1537, while Margaret was sojourning in Paris, her daughter, then scarcely nine years old, fell seriously ill at the royal house of Plessis-lès-Tours; and as it was rumoured amongst the Court, then at Paris, that the Princess was threatened with death, her virtuous mother, Margaret, at about four o’clock in the evening, ordered her litter to be brought, saying that she would go and see her daughter, and that all her people should prepare to start. There was nothing ready, the officials and servants were absent, and scattered about the town of Paris and the neighbouring villages. It was already dark, for this was during the shortest days of the year, the weather too was adverse on account of the rain, and neither her litter nor her baggage mules were at hand. Seeing this, the courageous Queen borrowed the litter of Madame Margaret, her niece,(1) got in it, and contenting herself with scant escort, started from Paris and went as far as Bourg-la-Reine.
1 The daughter of Francis I., subsequently Duchess of Savoy.
“When they had arrived there she did not alight at her lodgings, but went straight to the church, which she at once entered, saying to those about her, that her heart told her I know not what concerning her daughter’s fate, and affectionately begging them all to withdraw and leave her alone for an hour in the church. All obeyed and in great uneasiness waited for their mistress at the church door; the Sénéchale de Poitou,(1) a very faithful lady, and very solicitous about Margaret, alone entering with her. Margaret having gone in, kneels down before the image of Jesus crucified, prays to God from the depths of her heart, sighs, weeps, confesses all her transgressions, and laying to herself alone the cause of her daughter’s illness, humbly asks pardon, and begs that the sufferer’s restoration to health may be granted. After this act of faith Margaret felt relieved, and she had scarcely arrived at her lodgings when the Bishop of Mende came to announce to her that her daughter was in the way of recovery.” (2)
1 Brantôme’s grandmother.2 Oraison funèbre, &c, p. 38.
When Jane was barely twelve years old Charles V. asked her in marriage for his son Philip, but Francis, who was by no means anxious to see the Spaniards established on the northern side of the Pyrenees, preferred that the girl should marry William III., Duke of Cleves. It has frequently been asserted that Francis on this occasion exercised compulsion not only upon his niece, but also upon the King and Queen of Navarre, who vainly protested against this abuse of power. The truth is, that Margaret not only favoured the marriage, but threatened to have Jane whipped if she persisted in her refusal. Moreover, the little bride having declared to Francis I. that she protested against the alliance, Margaret wrote to her brother as follows:—
“My Lord, in my extreme desolation, I have only one single comfort, it is that of knowing with certainty that neither the King of Navarre nor myself have ever had any other wish or intention than that of obeying you, not only as regards a marriage, but in whatever you might order. But now, my lord, having heard that my daughter, neither recognising the great honour you do her in deigning to visit her, nor the obedience that she owes you, nor that a girl should have no will of her own, has spoken to you so madly as to say to you that she begged of you she might not be married to M. de Cleves, I do not know, my lord, either what I ought to think of it, or what I ought to say to you about it, for I am grieved to the heart, and have neither relative nor friend in the world from whom I can seek advice or consolation. And the King of Navarre is on his part so amazed and grieved at it that I have never seen him before so provoked. I cannot imagine whence comes this great boldness, of which she had never spoken to us. She excuses herself towards us in that she is more intimate with you than with ourselves, but this intimacy should not give rise to such boldness, without ever as I know seeking advice from any one, for if I knew any creature who had put such an idea into her head, I would make such a demonstration that you, my lord, would know that this madness is contrary to the will of the father and mother, who have never had, and never will have, any other than your own.” (1)
The rebellion of Jane did not prevent the marriage, which was solemnised at Châtelherault on July 15th, 1540. According to some authorities, Francis was so determined upon the alliance that he required the Duke of Cleves to enter his bride’s bed in the presence of witnesses, so that the marriage should be deemed beyond annulment.(2)
1Nouvelles Lettres, &c., p. 176.2 Henri Martin’sHistoire de France. The marriage,however, was not really consummated (Nouvelles Lettres,&c., pp. 236, 237), and it was eventually annulled by PopePaul III., to whom Francis applied for a divorce when theDuke of Cleves deserted his cause for that of Charles V.
It was at Châtelherault on this occasion that Margaret triumphed over the Constable de Montmorency, who in earlier years had been her close friend, and with whom she had carried on such a voluminous correspondence. Montmorency had requited her good services with ingratitude, repeatedly endeavouring to estrange Francis from her. Brantôme gives an instance of this in the following passage:—“I have heard related,” he says, “by a person of good faith that the Constable de Montmorency, then in the highest favour, speaking of this matter of religion one day with the King, made no difficulty or scruple about telling him, that ‘if he really wished to exterminate the heretics of his kingdom, he ought to begin at his Court and with his nearest relatives, mentioning the Queen his sister,’ to which the King replied, ‘Do not speak of her; she loves me too much. She will never believe anything save what I believe, and will never take up a religion prejudicial to the State.’” (1)
1OEuvres de Brantôme, 8vo, vol. v. (Dames illustres),p. 219.
As soon as Margaret became aware of Montmorency’s conduct she ceased all correspondence with him and steadily endeavoured to effect his overthrow, which was brought about on the occasion of Jane’s marriage. “It was necessary to carry the little bride to the church,” says Brantôme, “as she was laden with jewels and a dress of gold and silver, and owing to this and the weakness of her body, was not able to walk. So the King ordered the Constable to take his little niece and carry her to the church, at which all the Court were greatly astonished, for at such a ceremony this was a duty little suited and honourable for a Constable, and might very well have been given to another. However, the Queen of Navarre was in no way displeased, but said, ‘Behold! he who wished to ruin me with the King my brother now serves to carry my daughter to church.’ The Constable,” adds Brantôme, “was greatly displeased at the task, and sorely vexed to serve as such a spectacle to every one; and he began to say, ‘It is now all over with my favour. Farewell to it.’ Thus it happened, for after the wedding festival and dinner he had his dismissal and left at once.” (1)
After the marriage of her daughter Margaret returned to Paris, and thence repaired to Mont-de-Marsan to spend the winter of 1540-41. Late in the following spring she went to Cauterets in the Pyrenees to take the baths. Writing during Lent to her brother she states that her husband having had a fall will repair to Cauterets by the advice of his doctors,(2) and that she intends to accompany him to prevent him from worrying and to transact his business for him, “for when one is at the baths one must live like a child without any care.” (3)
1OEuvres de Brantôme, 8vo, vol. v. (Dames illustres),p. 220.2 Henry d’Albret had already undergone treatment at thePyrenean baths after his escape from Pavia, when, however,he stayed at Eaux-Bonnes.3 Génin’sNouvelles Lettres, &c., p. 189.
This was not her only motive in going to Cauterets apparently, for in a letter to Duke William of Cleves, her daughter’s husband, dated April 1541, she states that as she is suffering from acaterrewhich “has fallen upon half her neck,” and compels her to keep her bed, the doctors have advised her to take “the natural baths,” and hope that she will be cured by the end of May, providing she follows all their prescriptions.(1)
1 A. de Ruble’sMariage de Jeanne d’ Albret,Paris, 1877, p. 86, et seq.
That this visit to Cauterets left a deep impression upon the mind of Margaret is evidenced by the work upon which her literary fame rests. The scene selected for the prologue of theHeptameronis Cauterets and the surrounding country; still it is evident that the book was not commenced upon the occasion referred to, for in the prologue Margaret alludes to historical events which took place in 1543 and 1544, and she speaks of them as being of recent occurrence at her time of writing. Now we know that in April 1544 she met her brother at Alençon, and made a long stay in the duchy, and the probability is that she commenced theHeptameronat that time. It was the work of several years, penned in a desultory style whilst Margaret was travelling about her northern duchy or her southern kingdom. Like all persons of high station, she journeyed in a litter, and Brantôme informs us that her equipage was a modest one, for “she never had more than three baggage-mules and six for her two litters, though she had two, three, or four chariots for her ladies.” (1) Brantôme—who it may be mentioned was brought up at Margaret’s Court under the care of his grandmother, Louise de Daillon, wife of Andrew de Vivonne, Seneschal of Poitou—also states that the Queen composed theHeptameronmainly “in her litter, while journeying about, for she had more important occupations when she was at home. I have thus heard it related by my grandmother, who always went with her in her litter as her lady of honour, and held the escritoire with which she wrote, and she set them (the stories) down in writing as speedily and skilfully as if they had been dictated to her, if not more so.” (2)
1 Lalanne’sOEuvres de Brantôme, 1875, vol. ii. p. 214.2Ibid., vol. viii. p. 226.
In 1545 and 1546 we find Margaret in Beam, whence she addresses New Year epistles to her brother expressing her sorrow at being separated from him. In the spring of the latter year she visits him at Plessis-lès-Tours. The King of France—contrary to all tradition—enjoys at this period as good health as the most robust man in his kingdom.(1) In 1547 Margaret repairs to a convent at Tusson in the Angoumois to spend Lent there, and soon afterwards is despatching courier after courier to the Court at Rambouillet for news of Francis, who is dying. Such is her anguish of suspense that she exclaims, “Whoever comes to my door to announce to me the cure of the King my brother, were such a messenger weary, tired, muddy, and dirty, I would embrace and kiss him like the cleanest prince and gentleman in France; and if he lacked a bed and could not find one to repose upon, I would give him mine, and would sleep on the floor for the sake of the good news he brought me.” (2)
1Lettres de Marguerite, &c., p. 473.2OEuvres de Brantôme, 8vo, vol. v. p. 233.
No one, however, had the courage to tell her the truth. It was a poor maniac who by her tears gave her to understand that the King was no longer alive. Sainte-Marthe records the incident as follows: “Now the day that Francis was taken away from us (Margaret herself has since told me so), she thought whilst sleeping that she saw him looking pale, and calling for her in a sad voice, which she took for a very evil sign; and feeling doubtful about it, she sent several messengers to the Court to ascertain the condition of the King her brother, but not a single one of them returned to her. One day, her brother having again appeared to her while she was asleep (he had already been dead fifteen days), (1) she asked the members of her household if they had heard any news of the King.
1 Francis I. died March 31, 1547.
“They replied to her that he was very well, and she then went to the church. On her way there she summoned Thomas le Coustellier, a young man of good intelligence and her secretary, and as she was telling him the substance of a letter that she wished to write to a Princess of the Court, to obtain from her some news of the King’s health, she heard on the other side of the cloister a nun, whose brain was somewhat turned, lamenting and weeping loudly. Margaret, naturally inclined to pity, hastened to this woman, asked her why she was weeping, and encouraged her to tell her whether she wished for anything. Then the nun began to lament still more loudly, and looking at the Queen, told her that she was deploring her ill-fortune. When Margaret heard these words she turned towards those who were with her, and said to them, ‘You were hiding the King’s death from me, but the Spirit of God has revealed it to me through this maniac.’ This said, she turned to her room, knelt down, and humbly thanked the Lord for all the goodness He was pleased to show her.” (1)
After losing her brother, Margaret remained in retirement at the convent of Tusson. She stayed there, says Brantôme, for four months, leading a most austere life and discharging the duties of abbess. She still continued in retirement on her return to Beam, mainly occupying herself with literary work. It was in 1547, subsequent to the death of Francis, that John de la Haye, her secretary, published at Lyons herMarguerites de la Marguerite, poems which she had composed at various periods, and which De la Haye probably transcribed at her dictation.(2)
1Oraison funèbre, &c., p. 103.2 Sainte-Marthe states that she would sit with twosecretaries, one on either side, and dictate poetry to theone and letters to the other.
Margaret’s daughter Jane was at this period at the Court of France, living in extravagant style, as is shown by the letters in which Margaret declares that the Princess’s expenditure is insupportable. She herself spent but little money upon personal needs, though she devoted considerable sums to charity. In October 1548 she emerged from her seclusion to attend the second marriage of her daughter, who now became the wife of Anthony de Bourbon, Duke of Vendôme. From Moulins, where the ceremony took place, Margaret repaired to the Court at Fontainebleau. Here all was changed: there was a new King, and Diana of Poitiers occupied the position of the Duchess of Etampes. After returning to Beam for Christmas, Margaret spent the Lent of 1549 in retreat at Tusson, where she apparently divided her time between prayer and literary labour. She was still writing theHeptameron, as is shown by the sixty-sixth tale, which chronicles an adventure that befell her daughter and Anthony de Bourbon on their marriage trip during the winter of 1548-49. It may be noted, too, that the scene of the sixty-ninth story is laid at the Castle of Odos near Tarbes, and as Margaret came to reside at the castle in the autumn of 1549, this tale was probably written during her sojourn there. Whilst adding fresh stories to theHeptameron, she was not neglecting poetry, for from this period also dates theMiroir de Jésus Christ crucifié, which Brother Olivier published in 1556, stating that it was the Queen’s last work, and that she had handed it to him a few days before her death.
Margaret had long been in failing health and was growing extremely weak. Brantôme, on the authority of his grandmother, states that when her approaching death was announced to her, she found the monition a very bitter one, saying that she was not yet so aged but that she might live some years longer. She was then in her fifty-eighth year. Sainte-Marthe relates that shortly before her death she saw in a dream a very beautiful woman holding in her hand a crown of all sorts of flowers which she showed to her, telling her that she would soon be crowned with it.(1)
1Oraison funèbre, &c., p. 104.
She interpreted this dream as signifying that her end was near, and from that day forward abandoned the administration of her property to the King of Navarre, refusing to occupy herself with any other matter than that of her approaching end. After dictating her will she fell into her final illness, which lasted twenty days according to some authorities, and eight according to others. It seized her one night at Odos whilst she was watching a comet, which it was averred had appeared to notify the death of Pope Paul III. “It was perhaps to presage her own,” naively remarks Brantôme, who adds that while she was looking at the comet her mouth suddenly became partially paralysed, whereupon her doctor, M. d’Escuranis, led her away and made her go to bed. Her death took place on December 21st, 1549, and just before expiring she grasped a crucifix that lay beside her and murmured, “Jesus, Jesus, Jesus.” (1)
Although the King of Navarre had not always lived in perfect accord with his wife, he none the less keenly felt the loss he had sustained by her death. Olhagaray represents him when deprived of Margaret as no longer showing the same firm purpose of life, but as sad, discontented, and altering his plans at every trifle.(2) He gave orders that Margaret’s remains should be interred in the Cathedral of Lescar, some four and a half miles from the Château of Pau, with which it is said to have been at that time connected by a subterranean passage. Several of the Navarrese sovereigns had already been buried there, for the See was a kind of primacy, the Bishops beingex-officiopresidents of the States of Beam.(3)
1 M. Lalanne, in his edition of Brantôme’s works, maintainsthat Margaret did not die at Odos, near Tarbes, but atAudaux, near Orthez, basing this contention on the fact thatBrantôme calls the castle “Audos in Beam,” and that Odos isin Bigorre. Tradition, however, has always pointed to thelatter locality, though, on the other hand, it is statedthat less than half a century after Margaret’s death Odoswas nothing but a ruin, and had long been in that condition.In 1596 Henry IV. gave the property to John de Lassalle, bywhose descendants the château was restored (Bascle deLagrèze’sChateau de Pau, &c.).2Histoire de Foix et de Béarn, &c., p. 506.3 Lescar having ceased to be a bishopric since 1790, itschurch, which still exists, no longer ranks as a cathedral.
It was in this quaint old cathedral church, dating, so archaeologists assert, from the eleventh century, that Margaret’s remains were interred with all due pomp and ceremony. The Duchess of Estouteville headed the procession, followed by the Duke of Montpensier, the Duke of Nevers, the Duke of Aumale, the Duke of Etampes, the Marquis of Maine, and M. de Rohan. Then came thegrands deuilsor chief mourners, led by the Duke of Vendôme, and three lords carrying the crown, sceptre, and hand of justice. The Viscount of Lavedan officiated as grand master of the ceremonies, and special seats were assigned to the States of Navarre, Foix, Beam, and Bigorre, and to the chancellor, counsellors, and barons of the country; whilst on a platform surrounded by lighted tapers there was displayed an effigy of the Queen robed in black.(1) After the ceremony a banquet was served in accordance with Bearnese custom, the chief mourners being invited to the Duke of Vendôme’s table, whilst the others were served in different rooms.(2)
1Lettres de Marguerite (Pièces justificatives. No. xi.).2 Bascle de Lagrèze’sChâteau de Pau, &c.
A few years later—in June 1555—the remains of King Henry, Margaret’s husband, were in turn brought to Lescar for burial. The tombs of husband and wife, however, have alike vanished, having been swept away during the religious wars, when Lescar was repeatedly stormed and sacked, when Huguenot and Catholic, in turn triumphant, vented their religious frenzy upon the graves of their former sovereigns; and to-day the only tombs to be found in the old cathedral are those of personages interred there since the middle of the seventeenth century.
January 1893.
WITH SOME NOTICE OF PRECEDENT COLLECTIONS OF TALES IN FRANCE, OF THE AUTHOR, AND OF HER OTHER WORKS.
It is probable that every one who has had much to do with the study of literature has conceived certain preferences for books which he knows not to belong absolutely to the first order, but which he thinks to have been unjustly depreciated by the general judgment, and which appeal to his own tastes or sympathies with particular strength. One of such books in my own case isTHE HEPTAMERONof Margaret of Navarre. I have read it again and again, sometimes at short intervals, sometimes at longer, during the lapse of some five-and-twenty years since I first met with it. But the place which it holds in my critical judgment and in my private affections has hardly altered at all since the first reading. I like it as a reader perhaps rather more than I esteem it as a critic; but even as a critic, and allowing fully for the personal equation, I think that it deserves a far higher place than is generally accorded to it.
Three mistakes, as it seems to me, pervade most of the estimates, critical or uncritical, of theHeptameron, the two first of old date, the third of recent origin. The first is that it is a comparatively feeble imitation of a great original, and that any one who knows Boccaccio need hardly trouble himself to know Margaret of Navarre. The second is that it is a loose if not obscene book, disgraceful for a lady to have written (or at least mothered), and not very creditable for any one to read. The third is that it is interesting as the gossip of a certain class of modern newspapers is interesting, because it tells scandal about distinguished personages, and has for its interlocutors other distinguished personages, who can be identified without much difficulty, and the identification of whom adds zest to the reading. All these three seem to me to be mistakes of fact and of judgment. In the first place, theHeptameronborrows from its original literally nothing but plan. Its stories are quite independent; the similarity of name is only a bookseller’s invention, though a rather happy one; and the personal setting, which is in Boccaccio a mere framework, has here considerable substance and interest. In the second place, the accusation of looseness is wildly exaggerated. There is one very coarse but not in the least immoral story in theHeptameron; there are several broad jests on the obnoxious cloister and its vices, there are many tales which are not intendedvirginibus puerisque, and there is a pervading flavour of that half-French, half-Italian courtship of married women which was at the time usual everywhere out of England. The manners are not our manners, and what may be called the moral tone is distinguished by a singular cast, of which more presently. But if not entirely a book for boys and girls, theHeptameronis certainly not one which Southey need have excepted from his admirable answer in the character of author of “The Doctor,” to the person who wondered whether he (Southey) could have daughters, and if so, whether they liked reading. “He has daughters: they love reading: and he is not the man I take him for if they are not ‘allowed to open’ any book in his library.” The last error, if not so entirely inconsistent with intelligent reading of the book as the first and second, is scarcely less strange to me. For, in the first place, the identification of the personages in the framework of theHeptamerondepends upon the merest and, as it seems to me, the idlest conjecture; and, in the second, the interest of the actual tittle-tattle, whether it could be fathered on A or B or not, is the least part of the interest of the book. Indeed, the stories altogether are, as I think, far less interesting than the framework.
Let us see, therefore, if we cannot treat theHeptameronin a somewhat different fashion from that in which any previous critic, even Sainte-Beuve, has treated it. The divisions of such treatment are not very far to seek. In the first place, let us give some account of the works of the same class which preceded and perhaps patterned it. In the second, let us give an account of the supposed author, of her other works, and of the probable character of her connection with this one. In the third, without attempting dry argument, let us give some sketch of the vital part, which we have called the framework, and some general characteristics of the stories. And, in the fourth and last, let us endeavour to disengage that peculiar tone, flavour, note, or whatever word may be preferred, which, as it seems to me at least, at once distinguishes theHeptameronfrom other books of the kind, and renders it peculiarly attractive to those whose temperament and taste predisposes them to be attracted. For there is a great deal of pre-established harmony in literature and literary tastes; and I have a kind of idea that every man has his library marked out for him when he comes into the world, and has then only got to get the books and read them.
Margaret herself refers openly enough to the example of theDecameron, which had been translated by her own secretary, Anthony le Maçon, a member of her literary coterie, and not improbably connected with the writing or redacting of theHeptameronitself. Nor were later Italian tale-tellers likely to be without influence at a time when French was being “Italianated” in every possible way, to the great disgust of some Frenchmen. But the Italian ancestors or patterns need not be dealt with here, and can be discovered with ease and pleasure by any one who wishes in the drier pages of Dunlop, or in the more flowery and starry pages of Mr. Symonds’ “History of the Renaissance in Italy.” The next few pages will deal only with the French tale-tellers, whose productions before Margaret’s days were, if not very numerous, far from uninteresting, and whose influence on the slight difference ofgenrewhich distinguishes the tales before us from Italian tales was by no means slight.
In France, as everywhere else, prose fiction, like prose of all kinds, was considerably later in production than verse, and short tales of the kind before us were especially postponed by the number, excellence, and popularity of the versefabliaux. Of these, large numbers have come down to us, and they exactly correspond in verse to the tales of theDecameronand theHeptameronin prose, except that the satirical motive is even more strongly marked, and that touches of romantic sentiment are rarer. This element of romance, however, appears abundantly in the long prose versions of the Arthurian and other legends, and we have a certain number of short prose stories of the thirteenth and fourteenth centuries, of which the most famous is that ofAucassin et Nicolette. These latter, however, are rather short romances than distinct prose tales of our kind. Of that kind the first famous book in French, and the only famous book, besides the one before us, is theCent Nouvelles Nouvelles. The authorship of this book is very uncertain. It purports to be a collection of stories told by different persons of the society of Louis XI., when he was but Dauphin, and was in exile in Flanders under the protection of the Duke of Burgundy. But it has of late years been very generally assigned (though on rather slender grounds of probability, and none of positive evidence), to Anthony de la Salle, the best French prose writer of the fifteenth century, except Comines, and one on whom, with an odd unanimity, conjectural criticism has bestowed, besides his acknowledged romance of late chivalrous society,Petit Jehan de Saintré(a work which itself has some affinities with the class of story before us), not only theCent Nouvelles Nouvelles, but the famous satirical treatise of theQuinze Joyes du Mariage, and the still more famous farce ofPathelin. Some of theNouvelles, moreover, have been putatively fathered on Louis XI. himself, in which case the royal house of France would boast of two distinguished taletellers instead of one. However this may be, they all display the somewhat hard and grim but keen and practical humour which seems to have distinguished that prince, which was a characteristic of French thought and temper at the time, and which perhaps arose with the misfortunes and hardships of the Hundred Years’ War. The stories are decidedly amusing, with a considerably greater, though also a much ruder,vis comicathan that of theHeptameron; and they are told in a style unadorned indeed, and somewhat dry, lacking the simplicity of the older French, and not yet attaining to the graces of the newer, but forcible, distinct, and sculpturesque, if not picturesque. A great license of subject and language, and an enjoyment of practical jokes of the roughest, not to say the most cruel character, prevail throughout, and there is hardly a touch of anything like romance; the tales alternating between jests as broad as those of the Reeve’s and Miller’s tales in Chaucer (themselves exactly corresponding to versefabliaux, of which theCent Nouvellesare exact prose counterparts, and perhaps prose versions), and examples of what has been called “the humour of the stick,” which sometimes trenches hard upon the humour of the gallows and the torture-chamber. These characteristics have made theCent Nouvelles Nouvellesno great favourites of late, but their unpopularity is somewhat undeserved. For all their coarseness, there is much genuine comedy in them, and if the prettiness of romantic and literary dressing-up is absent from them, so likewise is the insincerity thereof. They make one of the most considerable prose books of what may be called middle French literature, and they had much influence on the books that followed, especially on this of Margaret’s. Indeed, one of the few examples to be found between the two, theGrand Paragon de Nouvelles Nouvellesof Nicolas de Troyes (1535), obviously takes them for model. But Nicolas was a dull dog, and neither profited by his model nor gave any one else opportunity to profit by himself.
Rabelais, the first book of whosePantagruelanticipated theParagonby three years, while theGargantuacoincided with it, was a great authority at the Court of Margaret’s brother Francis, dedicated one of the books (the third) ofPantagruelto her, before her death, in high-flown language, asesprit abstrait, ravy et ecstatic, and must certainly have been familiar reading of hers, and of all the ladies and gentlemen, literary and fashionable, of her Court. But there is little resemblance to be found in his style and hers. The short stories which Master Francis scatters about his longer work are, indeed, models of narration, but his whole tone of thought and manner of treatment are altogether alien from those of the “ravished spirit” whom he praises. His deliberate coarseness is not more different from her deliberate delicacy than his intensely practical spirit from her high-flown romanticism (which makes one think of, and may have suggested, the Court of La Quinte), and her mixture of devout and amatory quodlibetation from his cynical criticism and all-dissolving irony. But there was a contemporary of Rabelais who forms a kind of link between him and Margaret, whose work in part is very like theHeptameron, and who has been thought to have had more than a hand in it. This was Bonaventure Despériers, a man whose history is as obscure as his works are interesting. Born in or about the year 1500, he committed suicide in 1544, either during a fit of insanity, or, as has been thought more likely, in order to escape the danger of the persecution which, in the last years of the reign of Francis, threatened the unorthodox, and which Margaret, who had more than once warded it off from them, was then powerless to avert. Despériers, to speak truth, was in far more danger of the stake than most of his friends. The infidelity of Rabelais is a matter of inference only, and some critics (among whom the present writer ranks himself) see in his daring ridicule of existing abuses nothing inconsistent with a perfectly sound, if liberally conditioned, orthodoxy. Despériers, like Rabelais, was a Lucianist, but his modernising of Lucian (the remarkable book calledCymbalum Mundï), though pretending to deal with ancient mythology, has an almost unmistakable reference to revealed religion. It is not, however, by this work or by this side of his character at all that Despériers is brought into connection with the work of Margaret, who, if learned and liberal, and sometimes tending to the new ideas in religion, was always devout and always orthodox in fundamentals. Besides theCymbalum Mundi, he has left a curious book, not published, like theHeptameronitself, till long after his own death, and entitledNouvelles Récréations et Joyeux Devis. The tales of which it consists are for the most part very short, some being rather sketches or outlines of tales than actually worked-out stories, so that, although there are no less than a hundred and twenty-nine of them, the whole book is probably not half the bulk of theHeptameronitself. But they are extremely well written, and the specially interesting thing about them is, that in them there appears, and appears for the first time (unless we take theHeptameronitself as earlier, which is contrary to all probability), the singular and, at any rate to some persons, very attractive mixture of sentiment and satire, of learning and a love of refined society, of joint devotion to heavenly and earthly love, of voluptuous enjoyment of the present, blended and shadowed with a sense of the night that cometh, which delights us in the prose of theHeptameron, and in the verse not only of all the Pléiade poets in France, but of Spenser, Donne, and some of their followers in England. The scale of the stories, which are sometimes mere anecdotes, is so small, the room for miscellaneous discourse in them is so scanty, and the absence of any connecting Alinks, such as those of Margaret’s own plan, checks the expression of personal feeling so much, that it is only occasionally that this cast of thought can be perceived. But it is there, and its presence is an important element in determining the question of the exact authorship of theHeptameronitself.
It can hardly be said that, except translations from the Italian (of which the close intercourse between France and Italy in the days of the later Valois produced many), Margaret had many other examples before her. For such a book as thePropos Rustiquesof Noël du Fail, though published before her death, is not likely to have exercised any influence over her; and most other books of the kind are later than her own. One such (for, despite itsbizarretitle and its distinct intention of attacking the Roman Church, Henry Estienne’sApologie pour Hérodoteis really a collection of stories) deserves mention, not because of its influence upon the Queen of Navarre, but because of the Queen of Navarre’s influence upon it. Estienne is constantly quoting theHeptameron, and though to a certain extent the inveteracy with which the friars are attacked here must have given the book a special attraction for him, two things may be gathered from his quotations and attributions. The first is that the book was a very popular one; the second, that there was no doubt among well-informed persons, of whom and in whose company Estienne most certainly was, that theHeptameronwas in more than name the work of its supposed author.
From what went before it Margaret could, and could not, borrow certain well-defined things. Models both Italian and French gave her the scheme of including a large number of short and curtly, but not skimpingly, told stories in one general framework, and of subdividing them into groups dealing more or less with the same subject or class of subject. She had also in her predecessors the example of drawing largely on that perennial and somewhat facile source of laughter—the putting together of incidents and phrases which even by those who laugh at them are regarded as indecorous. But of this expedient she availed herself rather less than any of her forerunners. She had further the example of a generally satirical intent; but here, too, she was not content merely to follow, and her satire is, for the most part, limited to the corruptions and abuses of the monastic orders. It can hardly be said that any of the other stock subjects, lawyers, doctors, citizens, even husbands (for she is less satirical on marriage than encomiastic of love), are dealt with much by her. She found also in some, but chiefly in older books of the Chartier and still earlier traditions, and rather in Italian than in French, a certain strain of romance proper and of adventure; but of this also she availed herself but rarely. What she did not find in any example (unless, and then but partially, in the example of her own servant, Bonaventure Des-périers) was first the interweaving of a great deal not merely of formal religious exercise, but of positive religious devotion in her work; and secondly, the infusing into it of the peculiar Renaissance contrast, so often to be noticed, of love and death, passion and piety, voluptuous enjoyment and sombre anticipation.
But it is now time to say a little more about the personality and work of this lady, whose name all this time we have been using freely, and who was indeed a very notable person quite independently of her literary work. Nor was she in literature by any means an unnotable one, quite independently of the collection of unfinished stories, which, after receiving at its first posthumous publication the not particularly appropriate title ofLes Amants Fortunés, was more fortunately re-named, albeit by something of a bull (for there is the beginning of an eighth day as well as the full complement of the seven), theHeptameron.
Few ladies have been known in history by more and more confusing titles than the author of theHeptameron, the confusion arising partly from the fact that she had a niece and a great-niece of the same charming Christian name as herself. The second Margaret de Valois (the most appropriate name of all three, as it was theirs by family right) was the daughter of Francis I., the patroness of Ronsard, and, somewhat late in life, the wife of the Duke of Savoy—a marriage which, as the bride carried with her a dowry of territory, was not popular, and brought some coarse jests on her. Not much is said of her personal appearance after her infancy; but she inherited her aunt’s literary tastes, if not her literary powers, and gave Ronsard powerful support in his early days. The third was the daughter of Henry II., the “Grosse Margot” of her brother, Henry III., the “Reine Margot” of Dumas’ novel, the idol of Brantôme, the first wife of Henry IV., the beloved of Guise, La Mole, and a long succession of gallants, the rival of her sister-in-law Mary Stuart, not in misfortunes, but as the most beautiful, gracious, learned, accomplished, and amiable of the ladies of her time. This Margaret would have been an almost perfect heroine of romance (for she had every good quality except chastity), if she had not unluckily lived rather too long.
Her great-aunt, our present subject, was not the equal of her great-niece in beauty, her portraits being rendered uncomely by a portentously long nose, longer even than Mrs. Siddons’s, and by a very curious expression of the eyes, going near to slyness. But the face is one which can be imagined as much more beautiful than it seems in the not very attractive portraiture of the time, and her actual attractions are attested by her contemporaries with something more than the homage-to-order which literary men have never failed to pay to ladies who are patronesses of letters. Besides Margaret of Valois, she is known as Margaret of Angoulême, from her place of birth and her father’s title; Margaret of Alençon, from the fief of her first husband; Margaret of Navarre, of which country, like her grand-niece, she was queen, by her second marriage with Henry d’Albret; and even Margaret of Orleans, as belonging to the Orleans branch of the royal house. She was not, like her nieces, Margaret of France, as her father never reigned, and Brantôme properly denies her the title, but others sometimes give it. When it is necessary to call her anything besides the simple “Margaret,” Angoulême is at once the most appropriate and the most distinctive designation. She was born on the 11th or 12th of April 1492, her father being Charles, Count of Angoulême, and her mother Louise of Savoy. She was their eldest child, and two years older than her brother, the future King Francis. According to, and even in excess of, the custom of the age, she received a very learned education, acquiring not merely the three tongues, French, Italian, and Spanish, which were all in common use at the French Court during her time, but Latin, and even a little Greek and a little Hebrew. She lived in the provinces both before and after her marriage, in 1509, to her relation, Charles, Duke of Alençon, who was older than herself by three years, and though a fair soldier and an inoffensive person, was apparently of little talents and not particularly amiable. The accession of her brother to the throne opened a much more brilliant career to her. She and her mother jointly exercised great influence over Francis; and the Duchess of Alençon, to whom her brother shortly afterwards gave Berry, was for many years one of the most influential persons in the kingdom, using her influence almost invariably for good. Her husband died soon after Pavia, and in the same year (September 1525) she undertook a journey to Spain on behalf of her captive brother. This journey, with some expressions in her letters and in Brantôme, has been wrested by some critics in order to prove that her affection for Francis was warmer than it ought to have been—an imputation wanton in both senses of the word.
She was sought in marriage by or offered in marriage to divers distinguished persons during her widowhood, and this was also the time of her principal diplomatic exercise, an office for which—odd as it now seems for a woman—she had, like her mother, like her niece Catherine of Medicis, like her namesake Margaret of Parma, and like other ladies of the age, a very considerable aptitude and reputation. When she at last married, the match was not a brilliant one, though it proved, contrary to immediate probability, to be the source of the last and the most glorious branch of the royal dynasty of France. The bridegroom bore indeed the title of King of Navarre and possessed Beam, but his kingdom had long been in Spanish hands, and but for his wife’s dowry of Alençon and appanage of Berry (to which Francis had added Armagnac and a large pension) he would have been but a lackland. Furthermore, he was eleven years younger than herself, and it is at least insinuated that the affection, if there was any, was chiefly on her side. At any rate, this earlier Henry of Navarre seems to have had not a few of the characteristics of his grandson, together with a violence and brutality which, to do theVert Galantjustice, formed no part of his character. The only son of the marriage died young, and a girl, Jane d’Albret, mother of the great Bourbon race of the next two centuries, was taken away from her parents by “reasons of state” for a time. The domestic life of Margaret, however, concerns us but little, except in one way. Her husband disliked administration, and she was the principal ruler in their rather extensive estates or dominions. Moreover, she was able at her quasi-Court to extend the literary coteries which she had already begun to form at Paris. The patronage to men of letters for which her brother is famous was certainly more due to her than to himself; and to her also was due the partial toleration of religious liberty which for a time distinguished his reign. It was not till her influence was weakened that intolerance prevailed, and she was able even then for a time to save Marot and other distinguished persons from persecution. It is rather a moot-point how far she inclined to the Reformed doctrines, properly so called. Her letters, her serious and poetical work, and even theHeptameronitself, show a fervently pietistic spirit, and occasionally seem to testify to a distinct inclination towards Protestantism, which is also positively attested by Brantôme and others; but this Protestantism must have been, so far as it was consistent and definite at all, the Protestantism of Erasmus rather than of Luther, of Rabelais rather than of Calvin. She had a very strong objection to the coarseness, the vices, the idleness, the brutish ignorance of the cloister; she had aspirations after a more spiritual form of religion than the ordinary Catholicism of her day provided, and as a strong politician she may have had something of that Gallicanism which has always been well marked in some of the best Frenchmen, and which at one time nearly prevailed with her great-great-grandson, Louis XIV. But there is no doubt that, as her brother said to the fanatical Montmorency, she would always have been and always was of his religion, the religion of the State. The side of the Reformation which must have most appealed to her was neither its austere morals, nor its bare ritual, nor its doctrines, properly so called, but its spiritual pietism and its connection with profane learning and letters; for of literature Margaret was an ardent devotee and a constant practitioner.
Her best days were done by the time of her second marriage. After the King’s return from Spain persecution broke out, and Margaret’s influence became more and more weak to stop it. As early as 1533 her ownMiroir de l’Ame Pécheresse, then in a second edition, provoked the fanaticism of the Sorbonne, and the King had to interfere in person to protect his sister’s work and herself from gross insult. The Medici marriage increased the persecuting tendency, and for a time there was even an attempt to suppress printing, and with it all that new literature which was the Queen’s delight. She was herself in some danger, but Francis had not sunk so low as to permit any actual attack to be made on her. Yet all the last years of her life were unhappy, though she continued to keep Court at Nérac in Pau, to accompany her brother in his progresses, and, as we know from documents, to play Lady Bountiful over a wide area of France. Her husband appears to have been rather at variance with her; and her daughter, who married first, and in name only, the Duke of Cleves in 1540, and later (1548) Anthony de Bourbon, was also not on cordial terms with her mother. By the date of this second marriage Francis was dead, and though he had for many years been anything but wholly kind, Margaret’s good days were now in truth done. Her nephew Henry left her in possession of her revenues, but does not seem to have been very affectionately disposed towards her; and even had she been inclined to attempt any recovery of influence, his wife and his mistress, Catherine de Medici and Diana of Poitiers, two women as different from Margaret as they were from one another, would certainly have prevented her from obtaining it. As a matter of fact, however, she had long been in ill-health, and her brother’s death seems to have dealt her the final stroke. She survived it two years, even as she had been born two years before him, and died on the 21 st December 1549, at the Castle of Odos, near Tarbes, having lived in almost complete retirement for a considerable time. Her husband is said to have regretted her dead more than he loved her living, and her literary admirers, such of them as death and exile had spared, were not ungrateful.Tombeaux, or collections of funeral verses, were not lacking, the first being in Latin, and, oddly enough, nominally by three English sisters, Anne, Margaret, and Jane Seymour, nieces of Henry VIII.‘s queen and Edward VI.‘s mother, with learned persons like Dorât, Sainte-Marthe, and Baïf. This was re-issued in French and in a fuller form later.
Some reference has been made to an atrocious slur cast without a shred of evidence on her moral character. There is as little foundation for more general though milder charges of laxity. It is admitted that she had little love for her first husband, and it seems to be probable that her second had not much love for her. She was certainly addressed in gallant strains by men of letters, the most audacious being Clement Marot; but the almost universal reference of the well-known and delightful lines beginning—
“Un doux nenny avec un doux sourire,”
to her method of dealing not merely with this lover but with others, argues a general confidence in her being a virtuous coquette, if somewhat coquettishly virtuous. It may be added that the whole tone of theHeptameronpoints to a very similar conclusion.
Her literary work was very considerable, and it falls under three divisions: letters, the book before us, and the very curious and interesting collection of poems known by the charming if fantastic title ofLes Marguerites de la Marguerite des Princesses, a play on the meanings, daisy, pearl, and Margaret, which had been popular in the artificial school of French poetry since the end of the thirteenth century in a vast number of forms.
The letters are naturally of the very first importance for determining the character of Margaret’s life as a woman of business, a diplomatist, and so forth. They show her to us in all these capacities, and also in that of an enlightened and always ready patroness of letters and of men of letters. Further, they are of value, though their value is somewhat affected by a reservation to be made immediately, as to her mental and moral characteristics. But they are not of literary interest at all equal to that of either of the other divisions. They are, if not spoilt, still not improved, by the fact that the art of easy letter-writing, in which Frenchwomen of the next century were to show themselves such proficients, had not yet been developed, and that most of them are couched in a heavy, laborious, semiofficial style, which smells, as far as mere style goes, of the cumbrous refinements of therhétoriqueurs, in whose flourishing time Margaret herself grew up, and which conceals the writer’s sentiments under elaborate forms of ceremonial courtesy. Something at least of the groundless scandal before referred to is derived in all probability, if not in all certainty, from the lavish use of hyperbole in addressing her brother; and generally speaking, the rebuke of the Queen to Polonius, “More matter with less art,” is applicable to the whole correspondence.
Something of the same evil influence is shown in the Marguerites. It must be remembered that the writer died before the Pléiade movement had been fully started, and that she was older by five years than Marot, the only one of her own contemporaries and her own literary circle who attained to a poetic style easier, freer, and more genuine than the cumbrous rhetoric, partly derived from the allegorising style of theRoman de la Roseand its followers, partly influenced by corrupt following of the re-discovered and scarcely yet understood classics, partly alloyed with Flemish and German and Spanish stiffness, of which Chastellain, Crétin, and the rest have been the frequently quoted and the rarely read exponents to students of French literature. The contents of theMarguerites, to take the order of the beautiful edition of M. Félix Frank, are as follows: Volume I. contains first a long and singular religious poem entitledLe Miroir de l’Ame Pécheresse, in rhymed decasyllables, in which pretty literal paraphrases of a large number of passages of Scripture are strung together with a certain amount of pious comment and reflection. This is followed (after a shorter piece on the contest in the human soul between the laws of the spirit and of the flesh) by another poem of about the same length as theMiroir, and of no very different character, entitledOraison de L’Ame Fidèle à son Seigneur Dieu, and a shorterOraison à Notre Seigneur Jésus Christcompletes the volume. The second volume yields four so-called “comedies,” but really mysteries on the old mediæval model, only distinguishable from their forerunners by slightly more modern language and a more scriptural tone. The subjects are the Nativity, the Adoration of the Three Kings, the Massacre of the Innocents, and the Flight into Egypt. The third volume contains a third poem in the style of theMiroir, but much superior,Le Triomphe de l’Agneau, a considerable body of spiritual songs, a miscellaneous poem or two, and some epistles, chiefly addressed to Francis. These last begin the smaller and secular division of theMarguerites, which is completed in the fourth volume byLes Quatre Dames et les Quatre Gentilhommes, composed of long monologues after the fashion of the Froissart-Chartier school, by a “comédie profane,” a farce entitledTrop, Prou [much], Peu, Moins; a long love poem, again in the Chartier style, entitledLa Coche, and some minor pieces.
Opinion as to these poems has varied somewhat, but their merit has never been put very high, nor, to tell the truth, could it be put high by any one who speaks critically. In the first place, they are written for the most part on very bad models, both in general plan and in particular style and expression. The plan is, as has been said, taken from the long-winded allegorical erotic poetry of the very late thirteenth, the fourteenth, and the fifteenth centuries—poetry which is now among the most difficult to read in any literature. The groundwork or canvas being transferred from love to religion, it gains a little in freshness and directness of purpose, but hardly in general readableness. Thus, for instance, two whole pages of theMiroir, or some forty or fifty lines, are taken up with endless playings on the wordsmortandvieand their derivatives, such asmortifiez, and mort fiez, mort vivifiée and vie mourante. The sacred comedies or mysteries have the tediousness and lack of action of the older pieces of the same kind without theirnaïveté; and pretty much the same may be said of the profane comedy (which is a kind of morality), and of the farce. OfLa Coche, what has been said of the long sacred poems may be said, except that here we go back to the actual subject of the models, not on the whole with advantage: while in the minor pieces the same word plays and frigid conceits are observable.
But if this somewhat severe judgment must be passed on the poems as wholes, and from a certain point of view, it may be considerably softened when they are considered more in detail. In not a few passages of the religious poems Margaret has reached (and as she had no examples before her except Marot’s psalms, which were themselves later than at least some of her work, may be said to have anticipated) that grave and solemn harmony of the French Huguenots of the sixteenth century, which in Du Bartas, in Agrippa d’Aubigné, and in passages of the tragedian Montchrestien, strikes notes hardly touched elsewhere in French literature. TheTriomphe de l’Agneaudisplays her at her best in this respect, and not unfrequently comes not too far off from the apocalyptic resonance of d’Aubigné himself. Again, theBergerieincluded in the Nativity comedy or mystery, though something of a DresdenBergerie(to use a later image), is graceful and elegant enough in all conscience. But it is on the minor poems, especially the Epistles and theChansons Spirituelles, that the defenders of Margaret’s claim to be a poet rest most strongly. In the former her love, not merely for her brother, but for her husband, appears unmistakably, and suggests graceful thoughts. In the latter the force and fire which occasionally break through the stiff wrappings of the longer poems appear with less difficulty and in fuller measure.
It is, however, undoubtedly curious, and not to be explained merely by the difference of subject, that the styles of the letters and of the poems, agreeing well enough between themselves, differ most remarkably from that of theHeptameron. The two former are decidedly open to the charges of pedantry, artificiality, heaviness. There is a great surplusage of words and a seeming inability to get to the point. TheHeptameronif not equal in narrative vigour and lightness to Boccaccio before and La Fontaine afterwards, is not in the least exposed to the charge of clumsiness of any kind, employs a simple, natural, and sufficiently picturesque vocabulary, avoids all verbiage and roundabout writing, and both in the narratives and in the connecting conversation displays a very considerable advance upon nearly all the writers of the time, except Rabelais, Marot, and Despériers, in easy command of the vernacular. It is, therefore, not wonderful that there has, at different times (rather less of late years, but that is probably an accident), been a disposition if not to take away from Margaret all the credit of the book, at any rate to give a share of it to others. In so far as this share is attempted to be bestowed on ladies and gentlemen of her Court or family there is very little evidence for it; but in so far as the pen may be thought to have been sometimes held for her by the distinguished men of letters just referred to (there is no reason why Master Francis himself should not have sometimes guided it), and by others only less distinguished, there is considerable internal reason to favour the idea. At all times and in all places—in France perhaps more than anywhere else—kings and queens, lords and ladies, have found no difficulty (we need not use the harsh Voltairian-Carlylian phrase, and say in getting their literary work “buckwashed,” but) in getting it pointed and seasoned, trimmed and ornamented by professional men of letters. The form of theHeptameronlends itself more than any other to such assistance; and while I should imagine that the setting, with its strong colour, both of religiosity and amorousness, is almost wholly Margaret’s work, I should also think it so likely as to be nearly certain that in some at least of the tales the hands of the authors of theCymbalum Mundiand theAdolescence Clémentine, of Le Maçon and Brodeau, may have worked at the devising, very likely re-shaped and adjusted by the Queen herself, of the actual stories as we have them now.
The book, as we have it, consists of seven complete days of ten novels each, and of an eighth containing two novels only. The fictitious scheme of the setting is somewhat less lugubrious than that of theDecameron, but still not without an element of tragedy. On the first of September, “when the hot springs of the Pyrenees begin to enter upon their virtue,” a company of persons of quality assembled at Cauterets, we are told, and abode there three weeks with much profit. But when they tried to return, rain set in with such severity that they thought the Deluge had come again, and they found their roads, especially that to the French side, almost entirely barred by the Gave de Béarn and other rivers. So they scattered in different directions, most of them taking the Spanish side, either along the mountains and across to Roussillon or straight to Barcelona, and thence home by sea. But a certain widow, named Oisille, made her way with much loss of men and horses to the Abbey of Notre Dame de Serrance. Here she was joined by divers gentlemen and ladies, who had had even worse experiences of travel than herself, with bears and brigands, and other evil things, so that one of them, Longarine, had lost her husband, murdered in an affray in one of the cut-throat inns always dear to romance. Besides this disconsolate person and Oisille, the company consisted of a married pair, Hircan and Parlamente; two young cavaliers, Dagoucin and Saffredent; two young ladies, Nomerfide and Ennasuite; Simontault, a cavalier-servant of Parlamente; and Geburon, a knight older and discreeter than the rest of the company except Oisille.(1)