CHAPITRE IV.

Ie vous ay dit cy deuant, que tout le pays n'est qu'vne perpetuelle forest: car il n'a rien d'ouuert sinon les marges de la mer, les lacs & riuieres & où le flux de la mer, & des riuieres se desbordants causent des prairies, il y a quelques tels endroits bien beaux, & vastes en herbage, & pasturages, comme est la Baye de Chinictou, & la riuiere de Port Royal, & autres. Mais icy faut esuiter vne illusion, de laquelle plusieurs64par mesgarde sont abusez. Car oyants parler ceux qui viennent de pays loingtains, & qui en racõtent les biens, & fertilité prou souuent auec amplification, (car [28] ainsi pensent-ils deuoir faire pour estre plus attentiuemẽt escoutez.) Ils estimẽt que ce qu'on leur magnifie de ces pays, se trouue tout par tout abondamment. Comme par exẽple, qui parlant de la Frãce diroit, Qu'il y a veu les bois & forests n'estre to9que chastagniers, orẽgiers & oliuiers, que poiriers & pommiers, tous si charges qu'ils en rõpoiẽt: certes celui-là diroit vray, car il est ainsi. L'estrangier neantmoins escoutãt y seroit trõpé: parce qu'il s'imagineroit qu'ẽ tous les quartiers de la Frãce, ou en la pluspart, tout cela se trouue: Et ne cõsidereroit pas, que les chastagniers sont en Perigord, à cent lieuës des orangiers, qui sont en Prouence: & les pommiers sont au pays de Caux en Normãdie, à cent lieuës des chastagniers, & à deux cents des oliuiers. Or quand le pays est bien peuplé, & habité ainsi qu'est la France, ceste recommandation [29] monstre grand heur, parce qu'au moyen du charroy & commerce, on se communique toutes ces opulences; mais en vn pays inculte & non ciuilisé, comme est Canada, il n'y a guiere plus de difference, que s'il n'y auoit qu'vne chose en vn lieu. Ie dy cecy parce que ceste prudence importe de beaucoup à ceux qui vont defricher nouuelles contrées, ainsi que nous autres François y allons volontiers à yeux clos, & teste baissée: croyants par exẽple, qu'estants en Canada, & ayants faim nous ne ferons qu'aller en vn' Isle, & là escrimãts d'vn gros baston à dextre, & à senestre, autant de coups, autant arresterons nous d'oiseaux, desquels chacun vaudra bien vn canart. Voila qui est bien dit, & ainsi l'ont fait nos gens plus66que d'vne fois, & plus qu'en vn lieu. Cela va fort bien, si vous [30] n'auiés iamais faim sinon au tẽps que ces oiseaux se trouuent en ces Isles, & si lors mesme vous estiez proches d'eux. Car si vous en estes à cinquante, ou soixante lieuës, que ferez-vous?

Ie vous ay dit cy deuant, que tout le pays n'est qu'vne perpetuelle forest: car il n'a rien d'ouuert sinon les marges de la mer, les lacs & riuieres & où le flux de la mer, & des riuieres se desbordants causent des prairies, il y a quelques tels endroits bien beaux, & vastes en herbage, & pasturages, comme est la Baye de Chinictou, & la riuiere de Port Royal, & autres. Mais icy faut esuiter vne illusion, de laquelle plusieurs64par mesgarde sont abusez. Car oyants parler ceux qui viennent de pays loingtains, & qui en racõtent les biens, & fertilité prou souuent auec amplification, (car [28] ainsi pensent-ils deuoir faire pour estre plus attentiuemẽt escoutez.) Ils estimẽt que ce qu'on leur magnifie de ces pays, se trouue tout par tout abondamment. Comme par exẽple, qui parlant de la Frãce diroit, Qu'il y a veu les bois & forests n'estre to9que chastagniers, orẽgiers & oliuiers, que poiriers & pommiers, tous si charges qu'ils en rõpoiẽt: certes celui-là diroit vray, car il est ainsi. L'estrangier neantmoins escoutãt y seroit trõpé: parce qu'il s'imagineroit qu'ẽ tous les quartiers de la Frãce, ou en la pluspart, tout cela se trouue: Et ne cõsidereroit pas, que les chastagniers sont en Perigord, à cent lieuës des orangiers, qui sont en Prouence: & les pommiers sont au pays de Caux en Normãdie, à cent lieuës des chastagniers, & à deux cents des oliuiers. Or quand le pays est bien peuplé, & habité ainsi qu'est la France, ceste recommandation [29] monstre grand heur, parce qu'au moyen du charroy & commerce, on se communique toutes ces opulences; mais en vn pays inculte & non ciuilisé, comme est Canada, il n'y a guiere plus de difference, que s'il n'y auoit qu'vne chose en vn lieu. Ie dy cecy parce que ceste prudence importe de beaucoup à ceux qui vont defricher nouuelles contrées, ainsi que nous autres François y allons volontiers à yeux clos, & teste baissée: croyants par exẽple, qu'estants en Canada, & ayants faim nous ne ferons qu'aller en vn' Isle, & là escrimãts d'vn gros baston à dextre, & à senestre, autant de coups, autant arresterons nous d'oiseaux, desquels chacun vaudra bien vn canart. Voila qui est bien dit, & ainsi l'ont fait nos gens plus66que d'vne fois, & plus qu'en vn lieu. Cela va fort bien, si vous [30] n'auiés iamais faim sinon au tẽps que ces oiseaux se trouuent en ces Isles, & si lors mesme vous estiez proches d'eux. Car si vous en estes à cinquante, ou soixante lieuës, que ferez-vous?

I have said before that the whole country is simply an interminable forest; for there are no open places except upon the margins of the sea, lakes, and rivers, and where meadows have been made by the overflows of the sea and rivers; there are many such places which are very beautiful, immense fields of grass and pasture, like those near Chinictou Bay, and the river of Port Royal, and others. But here we must avoid an illusion by which many have been inadvertently imposed upon. For hearing those who come from foreign countries tell about their wealthand fertility, very often with exaggeration (for [28] thus they think they will get a better hearing), they suppose that the things boasted about in these countries are found everywhere in abundance. As, for example, if some one were speaking of France, he might say that he had seen groves and forests of nothing but chestnut, orange, olive, pear, and apple trees, so loaded that they were breaking down; indeed, he could say this truthfully, for it is so. But the stranger hearing this would be deceived by it; for he would suppose that in all parts of France, or in nearly all, he would find this condition of things; not taking into consideration the fact that the chestnuts are in Perigord, a hundred leagues away from the oranges, which are in Provence; and the apples are in the region of Caux in Normandy, a hundred leagues from the chestnuts and two hundred from the olives. Now when the country is well peopled and settled, as France is, this favorable representation [29] may show great good fortune, for, by means of transportation and trade, all these riches can be interchanged; but in an uncultivated and uncivilized country, like Canada, it makes no more difference than if they only had one thing in a place. I say this because prudence is of great importance to those who go to clear new lands, as we Frenchmen are so willing to go there with our eyes shut and our heads down; believing, for example, that in Canada, when we are hungry, all we will have to do is to go to an Island, and there by the skillful use of a club, right and left, we can bring down birds each as big as a duck, with every blow. This is well said, as our people have done this more than once and in more than one place. It is all very well, if you [30] are never hungry exceptwhen these birds are on the Islands, and if even then you happen to be near them. But if you are fifty or sixty leagues away, what are you going to do?

I have said before that the whole country is simply an interminable forest; for there are no open places except upon the margins of the sea, lakes, and rivers, and where meadows have been made by the overflows of the sea and rivers; there are many such places which are very beautiful, immense fields of grass and pasture, like those near Chinictou Bay, and the river of Port Royal, and others. But here we must avoid an illusion by which many have been inadvertently imposed upon. For hearing those who come from foreign countries tell about their wealthand fertility, very often with exaggeration (for [28] thus they think they will get a better hearing), they suppose that the things boasted about in these countries are found everywhere in abundance. As, for example, if some one were speaking of France, he might say that he had seen groves and forests of nothing but chestnut, orange, olive, pear, and apple trees, so loaded that they were breaking down; indeed, he could say this truthfully, for it is so. But the stranger hearing this would be deceived by it; for he would suppose that in all parts of France, or in nearly all, he would find this condition of things; not taking into consideration the fact that the chestnuts are in Perigord, a hundred leagues away from the oranges, which are in Provence; and the apples are in the region of Caux in Normandy, a hundred leagues from the chestnuts and two hundred from the olives. Now when the country is well peopled and settled, as France is, this favorable representation [29] may show great good fortune, for, by means of transportation and trade, all these riches can be interchanged; but in an uncultivated and uncivilized country, like Canada, it makes no more difference than if they only had one thing in a place. I say this because prudence is of great importance to those who go to clear new lands, as we Frenchmen are so willing to go there with our eyes shut and our heads down; believing, for example, that in Canada, when we are hungry, all we will have to do is to go to an Island, and there by the skillful use of a club, right and left, we can bring down birds each as big as a duck, with every blow. This is well said, as our people have done this more than once and in more than one place. It is all very well, if you [30] are never hungry exceptwhen these birds are on the Islands, and if even then you happen to be near them. But if you are fifty or sixty leagues away, what are you going to do?

Pour reuenir à mon propos, il n'y a point de difficulté de rencõtrer vn bon endroit en vne chose. Vn bon & bel haure: des belles prairies, vn sol bien fecond; vne colline de bel aspect, vne agreable riuiere, ou ruisseau, &c. Mais lotir vne place, où toutes les qualitez desirables vniment se r'assemblent, ce n'est pas la bonne fortune d'vn homme prattiquant, dit tres bien Aristote; ains le project & idee d'vn sagement enquerãt: car en fin en la practique, le bõ sort & perfection d'vne place, cõme d'vn homme, ce n'est pas que rien ne manque, ains que rien d'essentiel, & principal ne manque. [31] C'est ce qui m'a fait dire, que le tout consideré, le prenant tant pour tant, i'estime que les terres de là, vaudroyent celles d'icy, quand elles seroyent bien cultiuees: mais nous voudrions, que là tout fust en vn petit destroit: ce que mesmes nous ne trouuons pas icy en vn bien ample Royaume, apres si long temps de cultiuage.

Pour reuenir à mon propos, il n'y a point de difficulté de rencõtrer vn bon endroit en vne chose. Vn bon & bel haure: des belles prairies, vn sol bien fecond; vne colline de bel aspect, vne agreable riuiere, ou ruisseau, &c. Mais lotir vne place, où toutes les qualitez desirables vniment se r'assemblent, ce n'est pas la bonne fortune d'vn homme prattiquant, dit tres bien Aristote; ains le project & idee d'vn sagement enquerãt: car en fin en la practique, le bõ sort & perfection d'vne place, cõme d'vn homme, ce n'est pas que rien ne manque, ains que rien d'essentiel, & principal ne manque. [31] C'est ce qui m'a fait dire, que le tout consideré, le prenant tant pour tant, i'estime que les terres de là, vaudroyent celles d'icy, quand elles seroyent bien cultiuees: mais nous voudrions, que là tout fust en vn petit destroit: ce que mesmes nous ne trouuons pas icy en vn bien ample Royaume, apres si long temps de cultiuage.

To return to my theme. There is no difficulty in finding a place that is good for one thing—a good and beautiful harbor; fine meadows and a very fertile soil; a picturesque hill, a pleasant river, or brook, etc. But to choose a place where all desirable qualities are united, is not the good fortune of an ordinary man, as Aristotle truthfully says, but the purpose and idea of a wise investigator: for, after all, the uses, success, and perfection of a place, as of a man, is not really that it be complete, but that there be no lack of what is essential and important. [31] That is why I say that all things considered, and taking it upon the whole, I believe that the country over there will be worth as much as this one, after it is well cultivated; but we should prefer that there everything be in a small space, which we ourselves do not find here in our extensive Kingdom, after so long a period of cultivation.

To return to my theme. There is no difficulty in finding a place that is good for one thing—a good and beautiful harbor; fine meadows and a very fertile soil; a picturesque hill, a pleasant river, or brook, etc. But to choose a place where all desirable qualities are united, is not the good fortune of an ordinary man, as Aristotle truthfully says, but the purpose and idea of a wise investigator: for, after all, the uses, success, and perfection of a place, as of a man, is not really that it be complete, but that there be no lack of what is essential and important. [31] That is why I say that all things considered, and taking it upon the whole, I believe that the country over there will be worth as much as this one, after it is well cultivated; but we should prefer that there everything be in a small space, which we ourselves do not find here in our extensive Kingdom, after so long a period of cultivation.

En plusieurs endroits nous auons trouué de la vigne, & des lambruches meures en leur tẽps. Ce n'estoit point le meilleur terroir où nous les trouuiõs: c'estoit quasi sable, & grauier, sẽblable à celuy de Bourdeaux. Il y en a beaucoup à la riuiere S. Iean à 46. d'eleuation, là void on aussi plusieurs noyers & coudriers, & si le fõds de terre n'y est guiere bõ. On ne trouue point autre sorte d'arbres fruictiers en tout ce païs, ouy biẽ toute espece de sauuageons, & forestiers, comme [32] chesnes, hestres, charmes, peupliers, &c.68Et des cedres, au moins que les François appellẽt cedres.

En plusieurs endroits nous auons trouué de la vigne, & des lambruches meures en leur tẽps. Ce n'estoit point le meilleur terroir où nous les trouuiõs: c'estoit quasi sable, & grauier, sẽblable à celuy de Bourdeaux. Il y en a beaucoup à la riuiere S. Iean à 46. d'eleuation, là void on aussi plusieurs noyers & coudriers, & si le fõds de terre n'y est guiere bõ. On ne trouue point autre sorte d'arbres fruictiers en tout ce païs, ouy biẽ toute espece de sauuageons, & forestiers, comme [32] chesnes, hestres, charmes, peupliers, &c.68Et des cedres, au moins que les François appellẽt cedres.

In several places we found the grape, and wild vines which ripened in their season. It was not the best ground where we found them, being full of sand and gravel, like that of Bourdeaux. There are a great many of these vines at St. John river, in 46° of latitude, where are to be seen also many walnut and hazel trees, and yet the under layer of soil is not good there. No other kinds of fruit trees are found in all this country; but there is every species of wild shrub and forest trees, such as [32] the oak, beech, elm, poplar, etc., and some cedars, at least what the French call cedars.14

In several places we found the grape, and wild vines which ripened in their season. It was not the best ground where we found them, being full of sand and gravel, like that of Bourdeaux. There are a great many of these vines at St. John river, in 46° of latitude, where are to be seen also many walnut and hazel trees, and yet the under layer of soil is not good there. No other kinds of fruit trees are found in all this country; but there is every species of wild shrub and forest trees, such as [32] the oak, beech, elm, poplar, etc., and some cedars, at least what the French call cedars.14

Si le pays estoit habité, il pourroit approfiter ses mines: car il y en a vne d'argent en la Baye S. Marie, au rapport du sieur Chãplain: & deux de beau, & franc cuiure, l'vne à l'entrée de Port Royal, & l'autre à la Baye des mines: vne de fer à la riuiere S. Iean, & d'autres autre part. Le gré, l'ardoise, la taille, le charbon de terre, & toutes sortes de pierres n'y manquent pas.

Si le pays estoit habité, il pourroit approfiter ses mines: car il y en a vne d'argent en la Baye S. Marie, au rapport du sieur Chãplain: & deux de beau, & franc cuiure, l'vne à l'entrée de Port Royal, & l'autre à la Baye des mines: vne de fer à la riuiere S. Iean, & d'autres autre part. Le gré, l'ardoise, la taille, le charbon de terre, & toutes sortes de pierres n'y manquent pas.

If the country were inhabited there might be someprofit made from its mines; for there is a silver one at the Baye Ste. Marie, according to sieur Champlain; and two of beautiful and pure copper, one at the entrance to Port Royal, and the other at the Bay of the mines; one of iron at the river St. John, and others elsewhere. Sandstone, slate, mica, coal, and all kinds of stone are not lacking.15

If the country were inhabited there might be someprofit made from its mines; for there is a silver one at the Baye Ste. Marie, according to sieur Champlain; and two of beautiful and pure copper, one at the entrance to Port Royal, and the other at the Bay of the mines; one of iron at the river St. John, and others elsewhere. Sandstone, slate, mica, coal, and all kinds of stone are not lacking.15

Toute ceste nouuelle France est diuisée en diuers peuples, chasque peuple a sa langue, & sa contrée à part. Ils s'assemblent l'Esté pour trocquer auec nous, principalement en la grande riuiere. Là aussi viennent de bien loing plusieurs autres peuples. Ils trocquẽt leurs peaux de castors, de loutres, [33] d'eslants, de martres, de loups marins, &c. contre du pain, pois, febues, pruneaux, petun, &c. chauderons, haches, fers de fleche, aleines, poinçons, capots, couuertes, & toutes autres telles commoditez, que les Frãçois leur apportent. Aucuns peuples ont maintenant implacable guerre contre nous. Comme les Excomminquois, qui sont ceux qui habitent au costé Boreal du grand Golfe S. Laurens, & nous font de grands maux. Ceste guerre a cõmencé (comme lon dit) à l'occasion de certains Basques, qui voulurent faire vn meschant rapt: mais ils payerẽt biẽ leur maudite incontinence, & non seulement eux, ains à leur occasion & ceux de S. Malo, & beaucoup d'autres ont paty, & patissent beaucoup tous les ans. Car ces Sauuages sõt furieux, & s'abandonnent desesperémẽt [34] à la mort, pourueu qu'ils ayent esperance de tuer, ou mesfaire. Il n'y a que trois peuples qui nous soyẽt70familiers, & bõs amis. Les Montaguets, les Souriquois, & les Eteminquois. Pour les Etechemins, & Souriquois i'en suis tesmoin, car i'ay demeuré parmy eux, pour les Montaguets i'en ay ouy parler. Quant aux autres peuples, il n'y a point de fiance. Aussi les François ne les hantent, que pour descouurir leurs riuages, & encores s'en sont-ils mal trouués, horsmis Champlain en ses dernieres descouuertes contremont la grãde riuiere, qui ne s'en plaint point.

Toute ceste nouuelle France est diuisée en diuers peuples, chasque peuple a sa langue, & sa contrée à part. Ils s'assemblent l'Esté pour trocquer auec nous, principalement en la grande riuiere. Là aussi viennent de bien loing plusieurs autres peuples. Ils trocquẽt leurs peaux de castors, de loutres, [33] d'eslants, de martres, de loups marins, &c. contre du pain, pois, febues, pruneaux, petun, &c. chauderons, haches, fers de fleche, aleines, poinçons, capots, couuertes, & toutes autres telles commoditez, que les Frãçois leur apportent. Aucuns peuples ont maintenant implacable guerre contre nous. Comme les Excomminquois, qui sont ceux qui habitent au costé Boreal du grand Golfe S. Laurens, & nous font de grands maux. Ceste guerre a cõmencé (comme lon dit) à l'occasion de certains Basques, qui voulurent faire vn meschant rapt: mais ils payerẽt biẽ leur maudite incontinence, & non seulement eux, ains à leur occasion & ceux de S. Malo, & beaucoup d'autres ont paty, & patissent beaucoup tous les ans. Car ces Sauuages sõt furieux, & s'abandonnent desesperémẽt [34] à la mort, pourueu qu'ils ayent esperance de tuer, ou mesfaire. Il n'y a que trois peuples qui nous soyẽt70familiers, & bõs amis. Les Montaguets, les Souriquois, & les Eteminquois. Pour les Etechemins, & Souriquois i'en suis tesmoin, car i'ay demeuré parmy eux, pour les Montaguets i'en ay ouy parler. Quant aux autres peuples, il n'y a point de fiance. Aussi les François ne les hantent, que pour descouurir leurs riuages, & encores s'en sont-ils mal trouués, horsmis Champlain en ses dernieres descouuertes contremont la grãde riuiere, qui ne s'en plaint point.

All this new France is divided into different tribes, each one having its own separate language and country. They assemble in the Summer to trade with us, principally at the great river. To this place come also several other tribes from afar off. They barter their skins of beaver, otter, [33] deer, marten, seal, etc., for bread, peas, beans, prunes, tobacco, etc.; kettles, hatchets, iron arrow-points, awls, puncheons, cloaks, blankets, and all other such commodities as the French bring them. Certain tribes are now our implacable enemies, such as the Excomminquois, who inhabit the Northern coast of the great Gulf of St. Lawrence and do us a great deal of harm. This warfare was begun (as they say) when certain Basques tried to commit a wicked outrage. However, they paid well for their cursed incontinence, but not only they, for on their account both the St. Malo people and many others suffered, and still suffer a great deal every year. For these Savages are passionate, and give themselves up [34] to death with desperation, if they are in hopes of killing, or doing any one an injury. There are only three tribes which are on good terms of friendship with us, the Montaguets, the Souriquois, and the Eteminquois. I myself can witness to the friendship of the Etechemins and Souriquois, for I have lived among them, and for the Montaguets I have heard others speak. As to other tribes,no confidence can be placed in them. The French have nothing to do with them except to explore their coasts, and even then they are badly treated, although Champlain does not complain of these savages at all, in his latest explorations up the great river.

All this new France is divided into different tribes, each one having its own separate language and country. They assemble in the Summer to trade with us, principally at the great river. To this place come also several other tribes from afar off. They barter their skins of beaver, otter, [33] deer, marten, seal, etc., for bread, peas, beans, prunes, tobacco, etc.; kettles, hatchets, iron arrow-points, awls, puncheons, cloaks, blankets, and all other such commodities as the French bring them. Certain tribes are now our implacable enemies, such as the Excomminquois, who inhabit the Northern coast of the great Gulf of St. Lawrence and do us a great deal of harm. This warfare was begun (as they say) when certain Basques tried to commit a wicked outrage. However, they paid well for their cursed incontinence, but not only they, for on their account both the St. Malo people and many others suffered, and still suffer a great deal every year. For these Savages are passionate, and give themselves up [34] to death with desperation, if they are in hopes of killing, or doing any one an injury. There are only three tribes which are on good terms of friendship with us, the Montaguets, the Souriquois, and the Eteminquois. I myself can witness to the friendship of the Etechemins and Souriquois, for I have lived among them, and for the Montaguets I have heard others speak. As to other tribes,no confidence can be placed in them. The French have nothing to do with them except to explore their coasts, and even then they are badly treated, although Champlain does not complain of these savages at all, in his latest explorations up the great river.

Cest'amitié & fidelité desdits peuples enuers les François a paru remarquablement apres nostre desroute faicte par les Anglois, ainsi qu'ouyrez. Car eux l'ayants sceu s'en vindrẽt à nous, de nuict, [35] & nous cõsoloyẽt au mieux qu'ils pouuoyent, nous presentãts leurs cauots, & leur peine pour nous conduire où nous voudrions. Ils nous offroyent encores, que s'il nous plaisoit de demeurer auec eux, ils estoyent trois Capitaines Betsabes, Aguigueou & Asticou: desquels vn chacun prẽdroit pour sa part dix de nostre troupe, (puis que nous restions trente,) & nous nourriroit iusques à l'an suiuant, quand les nauires Françoises arriueroyent à la coste, & qu'en ceste façon nous pourrions repasser en nostre pays sans tõber aux mains de meschãts Ingrés. Car ainsi appellẽt-ils pour dire les Anglois. Ce n'estoyent point mines, ou pieges à nous surprendre: car vous entendrés cy apres le bon traictement qu'ils firent au P. Enemond, & à sa troupe, & à Port Royal durant trois hyuers, qu'on a eu bon [36] besoin d'eux, on les a experimenté fideles & secourables. Que si leur dessein eust esté de nous mesfaire, les belles & opportunes occasions ne leur ont pas manqué.

Cest'amitié & fidelité desdits peuples enuers les François a paru remarquablement apres nostre desroute faicte par les Anglois, ainsi qu'ouyrez. Car eux l'ayants sceu s'en vindrẽt à nous, de nuict, [35] & nous cõsoloyẽt au mieux qu'ils pouuoyent, nous presentãts leurs cauots, & leur peine pour nous conduire où nous voudrions. Ils nous offroyent encores, que s'il nous plaisoit de demeurer auec eux, ils estoyent trois Capitaines Betsabes, Aguigueou & Asticou: desquels vn chacun prẽdroit pour sa part dix de nostre troupe, (puis que nous restions trente,) & nous nourriroit iusques à l'an suiuant, quand les nauires Françoises arriueroyent à la coste, & qu'en ceste façon nous pourrions repasser en nostre pays sans tõber aux mains de meschãts Ingrés. Car ainsi appellẽt-ils pour dire les Anglois. Ce n'estoyent point mines, ou pieges à nous surprendre: car vous entendrés cy apres le bon traictement qu'ils firent au P. Enemond, & à sa troupe, & à Port Royal durant trois hyuers, qu'on a eu bon [36] besoin d'eux, on les a experimenté fideles & secourables. Que si leur dessein eust esté de nous mesfaire, les belles & opportunes occasions ne leur ont pas manqué.

This friendship and fidelity of the said tribes was especially noticeable after our rout by the English, as you will hear. For, as soon as they heard about it, they came to us at night, [35] and consoled us as best they could, offering us their canoes and their help to take us anywhere we wished to go. They also made the proposition, that if we wanted to live with them, there were three Captains—Betsabes, Aguigueou and Asticou,16each one of whom, for his share, would take ten of our band (since there were thirty of us left), and would take care of us until the following year, when the French ships would arrive upon the coast; and that in this way we should be able to go back to our own country without falling into the hands of the wicked Ingrés, as they call the English. These were not false pretenses nor snares to entrap us, for you will hear farther on of the good treatment received from them by Father Enemond and his band; and at Port Royal during three winters, when we had great [36] need of them, how faithful and reliable we found them,—although, if they had intended to do us any harm, excellent and convenient opportunities for doing so were not wanting.

This friendship and fidelity of the said tribes was especially noticeable after our rout by the English, as you will hear. For, as soon as they heard about it, they came to us at night, [35] and consoled us as best they could, offering us their canoes and their help to take us anywhere we wished to go. They also made the proposition, that if we wanted to live with them, there were three Captains—Betsabes, Aguigueou and Asticou,16each one of whom, for his share, would take ten of our band (since there were thirty of us left), and would take care of us until the following year, when the French ships would arrive upon the coast; and that in this way we should be able to go back to our own country without falling into the hands of the wicked Ingrés, as they call the English. These were not false pretenses nor snares to entrap us, for you will hear farther on of the good treatment received from them by Father Enemond and his band; and at Port Royal during three winters, when we had great [36] need of them, how faithful and reliable we found them,—although, if they had intended to do us any harm, excellent and convenient opportunities for doing so were not wanting.

CHAPITRE IV.DU NATUREL DES SAUUAGES, DE LEURS HABITS, HABITATIONS, & VIURE.72LE naturel de nos Sauuages est de soy liberal, & point malitieux: ils ont l'esprit assez gaillard & net, quant à l'estime, & iugement des choses sensibles, & communes & deduisent fort gentiment leurs raisons, les assaisonnant tousiours auec quelque iolie similitude. Ils ont fort bonne memoire des choses corporelles, cõme de vous auoir veu, des qualitez d'vne place, où ils auront esté, [37] de ce qui aura esté fait devãt eux, despuis vingt & trente ans, &c. Mais d'apprendre par cœur, là est l'escueil: il n'y a moyen de leur mettre dans la caboche vne tirade rengée de paroles. Ils n'ont point de barbe, autant peu les hõmes que les fẽmes, horsmis quelques vns plus robustes, & virils. Souuent ils m'ont dit, ̃q nous leur semblions du commencemẽt fort laids, auec nos cheueux, aussi bien sur la bouche que dessus la teste: mais peu à peu ils s'accoustument, & nous commençons à ne plus leur paroistre si difformes. Vous ne sçauriez recognoistre les ieunes garçõs d'auec les ieunes filles, sinon à la façon de se ceindre. Parce que les femmes se ceignẽt dessus & dessous le ventre, & sont plus couuertes que les masles: elles sont aussi d'ordinaire plus parées de matachias: c'est à dire, de [38] chaines, & affiquets, & semblables parures à leur mode: à ce que vous sçachiez que par74tout telle est la nature du sexe, amoureuse d'embellissemẽt. Vniuersellemẽt parlant ils sont de taille vn peu moindre que nous, principalemẽt quant à l'espaisseur: Belle toutesfois & bien prinse, comme si nous demeurions en l'estat qu'auons à l'age de vingt & cinq ans. Vous ne rẽcõtreriez point entr'eux vn vẽtru, bossu, ny contre-fait: ladres, gouteux, pierreux, insensés, ils ne sçauent que c'est: ceux d'entre nous qui sont tarez, comme borgnes, lousches, camus, &c. sont aussi tost remarqués par eux, & mocqués largement, specialemẽt par derriere, & quand ils sont entr'eux: car ils sont bons compagnons, & ont le mot & sobriquet à commandement, fort aises quand ils se pensent auoir occasion de [39] nous mespriser. Et certes (à ce que ie vois) c'est vne contagion dont personne n'est exempte que par la misericorde de Dieu: que de se trop estimer soy-mesme. Vous verriez ces pauures barbares, nonobstant leurs si grands manquements de police, de puissance, de lettres, d'arts & de richesse: neãtmoins tenir si grãd compte d'eux, qu'ils nous en déprisẽt beaucoup, se magnifiants par dessus nous.

72LE naturel de nos Sauuages est de soy liberal, & point malitieux: ils ont l'esprit assez gaillard & net, quant à l'estime, & iugement des choses sensibles, & communes & deduisent fort gentiment leurs raisons, les assaisonnant tousiours auec quelque iolie similitude. Ils ont fort bonne memoire des choses corporelles, cõme de vous auoir veu, des qualitez d'vne place, où ils auront esté, [37] de ce qui aura esté fait devãt eux, despuis vingt & trente ans, &c. Mais d'apprendre par cœur, là est l'escueil: il n'y a moyen de leur mettre dans la caboche vne tirade rengée de paroles. Ils n'ont point de barbe, autant peu les hõmes que les fẽmes, horsmis quelques vns plus robustes, & virils. Souuent ils m'ont dit, ̃q nous leur semblions du commencemẽt fort laids, auec nos cheueux, aussi bien sur la bouche que dessus la teste: mais peu à peu ils s'accoustument, & nous commençons à ne plus leur paroistre si difformes. Vous ne sçauriez recognoistre les ieunes garçõs d'auec les ieunes filles, sinon à la façon de se ceindre. Parce que les femmes se ceignẽt dessus & dessous le ventre, & sont plus couuertes que les masles: elles sont aussi d'ordinaire plus parées de matachias: c'est à dire, de [38] chaines, & affiquets, & semblables parures à leur mode: à ce que vous sçachiez que par74tout telle est la nature du sexe, amoureuse d'embellissemẽt. Vniuersellemẽt parlant ils sont de taille vn peu moindre que nous, principalemẽt quant à l'espaisseur: Belle toutesfois & bien prinse, comme si nous demeurions en l'estat qu'auons à l'age de vingt & cinq ans. Vous ne rẽcõtreriez point entr'eux vn vẽtru, bossu, ny contre-fait: ladres, gouteux, pierreux, insensés, ils ne sçauent que c'est: ceux d'entre nous qui sont tarez, comme borgnes, lousches, camus, &c. sont aussi tost remarqués par eux, & mocqués largement, specialemẽt par derriere, & quand ils sont entr'eux: car ils sont bons compagnons, & ont le mot & sobriquet à commandement, fort aises quand ils se pensent auoir occasion de [39] nous mespriser. Et certes (à ce que ie vois) c'est vne contagion dont personne n'est exempte que par la misericorde de Dieu: que de se trop estimer soy-mesme. Vous verriez ces pauures barbares, nonobstant leurs si grands manquements de police, de puissance, de lettres, d'arts & de richesse: neãtmoins tenir si grãd compte d'eux, qu'ils nous en déprisẽt beaucoup, se magnifiants par dessus nous.

CHAPTER IV.ON THE CHARACTER, DRESS, DWELLINGS, AND FOOD OF THE SAVAGES.THE nature of our Savages is in itself generous and not malicious. They have rather a happy disposition, and a fair capacity for judging and valuing material and common things; deducing their reasons with great nicety, and always seasoning them with some pretty comparison. They have a very good memory for material things, such as having seen you before, of the peculiarities of a place where they may have been, [37] of what took place in their presence twenty or thirty years before, etc.; but to learn anything by heart—there's the rock; there is no way of getting a consecutive arrangement of words into their pates. They have no beards, the men no more than the women, except some of the more robust and virile. They have often told me that at first we seemed to them very ugly with hair both upon our mouths and head; but gradually they have become accustomed to it, and now we are beginning to look less deformed. You could not distinguish the young men from the girls, except in their way of wearing their belts. For the women are girdled both above and below the stomach, and are less nude than the men; also they are usually more ornamented with matachias, that is, with [38] chains, gewgaws, and such finery after their fashion; by which you may know that such is the nature of the sex everywhere, fond of adornment.Generally speaking, they are of lighter build than we are; but handsome and well-shaped, just as we would be if we continued in the same condition in which we were at the age of twenty-five. You do not encounter a big-bellied, hunchbacked, or deformed person among them: those who are leprous, gouty, affected with gravel, or insane, are unknown to them. Any of our people who have some defect, such as the one-eyed, squint-eyed, and flat-nosed, are immediately noticed by them and greatly derided, especially behind our backs and when they are by themselves. For they are droll fellows, and have a word and a nickname very readily at command, if they think they have any occasion to [39] look down upon us. And certainly (judging from what I see) this habit of self-aggrandizement is a contagion from which no one is exempt, except through the grace of God. You will see these poor barbarians, notwithstanding their great lack of government, power, letters, art and riches, yet holding their heads so high that they greatly underrate us, regarding themselves as our superiors.

THE nature of our Savages is in itself generous and not malicious. They have rather a happy disposition, and a fair capacity for judging and valuing material and common things; deducing their reasons with great nicety, and always seasoning them with some pretty comparison. They have a very good memory for material things, such as having seen you before, of the peculiarities of a place where they may have been, [37] of what took place in their presence twenty or thirty years before, etc.; but to learn anything by heart—there's the rock; there is no way of getting a consecutive arrangement of words into their pates. They have no beards, the men no more than the women, except some of the more robust and virile. They have often told me that at first we seemed to them very ugly with hair both upon our mouths and head; but gradually they have become accustomed to it, and now we are beginning to look less deformed. You could not distinguish the young men from the girls, except in their way of wearing their belts. For the women are girdled both above and below the stomach, and are less nude than the men; also they are usually more ornamented with matachias, that is, with [38] chains, gewgaws, and such finery after their fashion; by which you may know that such is the nature of the sex everywhere, fond of adornment.Generally speaking, they are of lighter build than we are; but handsome and well-shaped, just as we would be if we continued in the same condition in which we were at the age of twenty-five. You do not encounter a big-bellied, hunchbacked, or deformed person among them: those who are leprous, gouty, affected with gravel, or insane, are unknown to them. Any of our people who have some defect, such as the one-eyed, squint-eyed, and flat-nosed, are immediately noticed by them and greatly derided, especially behind our backs and when they are by themselves. For they are droll fellows, and have a word and a nickname very readily at command, if they think they have any occasion to [39] look down upon us. And certainly (judging from what I see) this habit of self-aggrandizement is a contagion from which no one is exempt, except through the grace of God. You will see these poor barbarians, notwithstanding their great lack of government, power, letters, art and riches, yet holding their heads so high that they greatly underrate us, regarding themselves as our superiors.

Leurs habits sont chamarrés de peaux, que les femmes passent, & conroyent du costé, qui n'est pas velu: elles conroyent souuent les peaux d'elan de tous les deux costés, comme nostre buffetin, puis le barricolent de peinture en forme de passements bien ioliment, & en font des robes: de ces mesmes peaux elles leur font des souliers, & des greues. Les masles ne portent point de hauts [40] de chausses, parce que (disent-ils) cela les entraue trop, & met comme aux ceps, ils portent seulemẽt vn linge an deuãt de leur nature, l'Esté ils vsent fort de nos capots, & l'Hyuer76de nos couuertes de licts, lesquelles ils s'accommodent en chamarre les redoublants: ils s'aident aussi fort volontiers de nos chapeaux, souliers, bonnets de laine, chemises, & du linge, pour nettoyer leurs enfants de maillot, car on leur trocque toutes ces denrees contre leurs peaux.

Leurs habits sont chamarrés de peaux, que les femmes passent, & conroyent du costé, qui n'est pas velu: elles conroyent souuent les peaux d'elan de tous les deux costés, comme nostre buffetin, puis le barricolent de peinture en forme de passements bien ioliment, & en font des robes: de ces mesmes peaux elles leur font des souliers, & des greues. Les masles ne portent point de hauts [40] de chausses, parce que (disent-ils) cela les entraue trop, & met comme aux ceps, ils portent seulemẽt vn linge an deuãt de leur nature, l'Esté ils vsent fort de nos capots, & l'Hyuer76de nos couuertes de licts, lesquelles ils s'accommodent en chamarre les redoublants: ils s'aident aussi fort volontiers de nos chapeaux, souliers, bonnets de laine, chemises, & du linge, pour nettoyer leurs enfants de maillot, car on leur trocque toutes ces denrees contre leurs peaux.

Their clothes are trimmed with leather lace, which the women dress and curry on the side which is not hairy. They often curry both sides of elk skin, like our buff skin, then variegate it very prettily with paint put on in a lace-like pattern, and make gowns of it; from the same leather they make their shoes and strings. The men do not wear [40] trousers, because (they say) they hinder them too much, and place them as it were, in chains; they wear only a piece of cloth over their middle; in Summer they often wear our capes, and in Winter our bed-blankets, which they improve with trimming and wear double.They are also quite willing to make use of our hats, shoes, caps, woolens and shirts, and of our linen to clean their infants, for we trade them all these commodities for their furs.

Their clothes are trimmed with leather lace, which the women dress and curry on the side which is not hairy. They often curry both sides of elk skin, like our buff skin, then variegate it very prettily with paint put on in a lace-like pattern, and make gowns of it; from the same leather they make their shoes and strings. The men do not wear [40] trousers, because (they say) they hinder them too much, and place them as it were, in chains; they wear only a piece of cloth over their middle; in Summer they often wear our capes, and in Winter our bed-blankets, which they improve with trimming and wear double.They are also quite willing to make use of our hats, shoes, caps, woolens and shirts, and of our linen to clean their infants, for we trade them all these commodities for their furs.

Quelque part qu'ils soyent arriués; la premiere chose c'est de faire du feu, & se cabaner, ce qu'ils ont faict dans vn heure, ou deux: souuent en demy heure. Les femmes vont au bois, & en apportent des perches, lesquelles on dispose par en bas en rond à lentour du feu; & par en haut on les enfourche entr'elles pyramidalement, [41] de maniere qu'elles se reposent l'vne contre l'autre droit au dessus du feu; car là est la cheminée. Sur les perches on iette des peaux, ou bien des nattes, ou des escorces. Au pied des perches dessous les peaux se mettent les sacs. Toute la place à l'entour du feu est ionchée de fueilles de pin, à fin de ne sentir l'humidité de la terre: dessus les fueilles de sapin ils iettẽt souuẽt des nattes ou des peaux de loup marin aussi delicates que le velours; là dessus ils s'estendent à l'entour du feu ayant la teste sur leurs sacs. Et ce qu'on ne croiroit pas, ils sont tres-chaudement leans dedans à petit feu, voire aux plus grandes rigueurs de l'Hiuer. Ils ne se cabanẽt point, qu'aupres de quelque bonne eau, & en lieu de plaisant aspect. En Esté leurs logis changent de figure: car ils les font larges & longs, [42] à fin d'auoir plus d'air; aussi les couurent-ils lors quasi d'escorces, ou de nattes, faictes de roseaux tendres, & sont beaucoup plus minces & delicates que les nostres de paille, si artistement tissuës, que quand elles pendẽt, l'eau coule tout au long, sans point les percer.

Quelque part qu'ils soyent arriués; la premiere chose c'est de faire du feu, & se cabaner, ce qu'ils ont faict dans vn heure, ou deux: souuent en demy heure. Les femmes vont au bois, & en apportent des perches, lesquelles on dispose par en bas en rond à lentour du feu; & par en haut on les enfourche entr'elles pyramidalement, [41] de maniere qu'elles se reposent l'vne contre l'autre droit au dessus du feu; car là est la cheminée. Sur les perches on iette des peaux, ou bien des nattes, ou des escorces. Au pied des perches dessous les peaux se mettent les sacs. Toute la place à l'entour du feu est ionchée de fueilles de pin, à fin de ne sentir l'humidité de la terre: dessus les fueilles de sapin ils iettẽt souuẽt des nattes ou des peaux de loup marin aussi delicates que le velours; là dessus ils s'estendent à l'entour du feu ayant la teste sur leurs sacs. Et ce qu'on ne croiroit pas, ils sont tres-chaudement leans dedans à petit feu, voire aux plus grandes rigueurs de l'Hiuer. Ils ne se cabanẽt point, qu'aupres de quelque bonne eau, & en lieu de plaisant aspect. En Esté leurs logis changent de figure: car ils les font larges & longs, [42] à fin d'auoir plus d'air; aussi les couurent-ils lors quasi d'escorces, ou de nattes, faictes de roseaux tendres, & sont beaucoup plus minces & delicates que les nostres de paille, si artistement tissuës, que quand elles pendẽt, l'eau coule tout au long, sans point les percer.

Arrived at a certain place, the first thing they do is to build a fire and arrange their camp, which they have finished in an hour or two; often in half an hour. The women go to the woods and bring back some poles which are stuck into the ground in a circle around the fire, and at the top are interlaced, in the form of a pyramid, [41] so that they come together directly over the fire, for there is the chimney. Upon the poles they throw some skins, matting or bark. At the foot of the poles, under the skins, they put their baggage. All the space around the fire is strewn with leaves of the fir tree, so they will not feel the dampness of the ground; over these leaves are often thrown some mats, or sealskins as soft as velvet; upon this they stretch themselves around the fire with their heads resting upon their baggage; And, what no one would believe, they are very warm in there around that little fire, even in the greatest rigors of the Winter. They do not camp except near some good water, and in an attractive location. In Summer the shape of their houses is changed; for then they are broad and long, [42] that they may have more air; then they nearly always cover them with bark, or mats made of tender reeds, finer and more delicate than ours made of straw, and so skillfully woven, that when they are hung up the water runs along their surface without penetrating them.

Arrived at a certain place, the first thing they do is to build a fire and arrange their camp, which they have finished in an hour or two; often in half an hour. The women go to the woods and bring back some poles which are stuck into the ground in a circle around the fire, and at the top are interlaced, in the form of a pyramid, [41] so that they come together directly over the fire, for there is the chimney. Upon the poles they throw some skins, matting or bark. At the foot of the poles, under the skins, they put their baggage. All the space around the fire is strewn with leaves of the fir tree, so they will not feel the dampness of the ground; over these leaves are often thrown some mats, or sealskins as soft as velvet; upon this they stretch themselves around the fire with their heads resting upon their baggage; And, what no one would believe, they are very warm in there around that little fire, even in the greatest rigors of the Winter. They do not camp except near some good water, and in an attractive location. In Summer the shape of their houses is changed; for then they are broad and long, [42] that they may have more air; then they nearly always cover them with bark, or mats made of tender reeds, finer and more delicate than ours made of straw, and so skillfully woven, that when they are hung up the water runs along their surface without penetrating them.

78Leur viure est ce que la chasse, & la pesche leur donnent: car ils ne labourent point: mais la prouidence paternelle de nostre bon Dieu, laquelle n'abandonne pas les passereaux mesmes, n'a point laissé ces pauures creatures, capables de luy, sans prouisiõ cõuenable, qui leur est comme par estape, assignee à chasque lune, car ils cõtent par Lunes, & en mettẽt treze en l'an: Par exemple donc, en Ianuier ils ont la chasse des loups marins: car cest animal, quoy qu'il soit aquatique, fraye neantmoins [43] sur certaines Isles enuiron ce temps. La chair en est aussi bõne q̃ du veau; & de plus ils font de sa graisse vn'huyle, qui leur sert de sausse toute l'annee, ils en rẽplissent plusieurs vessies d'orignac, qui sont deux ou trois fois plus amples & fortes que les nostres de porc; & voila leurs tonneaux de reserue. En ce mesme mois de Feurier, & iusques à la my-Mars, est la grande chasse des Castors, loutres, orignacs, ours (qui sont fort bons) & des caribous, animal moitié asne, moitié cerf. Si le tẽps leur dit, ils viuent lors en grand' abondance, & sont aussi fiers que Princes & Roys; mais s'il leur est contraire, c'est grãde pitié d'eux, & souuent meurent de miserable faim. Le temps leur est contraire, quand il pleut beaucoup, & ne gele pas; parce que lors ils ne peuuent chasser ny aux eslans, ny aux [44] castors. Item: quand il nege beaucoup, & ne gele pas là dessus, car ils ne peuuent pas mener leurs chiens à la chasse, pource qu'ils enfoncẽt dedans, ce qu'ils ne font pas eux, parce qu'ils s'attachent des raquettes aux pieds à l'aide desquelles ils demeurent dessus: si ne peuuent-ils tant courir qu'il faudroit, la nege estãt trop molle. Autres tels miserables accidents leur arriuent, qui seroyent longs à raconter.

78Leur viure est ce que la chasse, & la pesche leur donnent: car ils ne labourent point: mais la prouidence paternelle de nostre bon Dieu, laquelle n'abandonne pas les passereaux mesmes, n'a point laissé ces pauures creatures, capables de luy, sans prouisiõ cõuenable, qui leur est comme par estape, assignee à chasque lune, car ils cõtent par Lunes, & en mettẽt treze en l'an: Par exemple donc, en Ianuier ils ont la chasse des loups marins: car cest animal, quoy qu'il soit aquatique, fraye neantmoins [43] sur certaines Isles enuiron ce temps. La chair en est aussi bõne q̃ du veau; & de plus ils font de sa graisse vn'huyle, qui leur sert de sausse toute l'annee, ils en rẽplissent plusieurs vessies d'orignac, qui sont deux ou trois fois plus amples & fortes que les nostres de porc; & voila leurs tonneaux de reserue. En ce mesme mois de Feurier, & iusques à la my-Mars, est la grande chasse des Castors, loutres, orignacs, ours (qui sont fort bons) & des caribous, animal moitié asne, moitié cerf. Si le tẽps leur dit, ils viuent lors en grand' abondance, & sont aussi fiers que Princes & Roys; mais s'il leur est contraire, c'est grãde pitié d'eux, & souuent meurent de miserable faim. Le temps leur est contraire, quand il pleut beaucoup, & ne gele pas; parce que lors ils ne peuuent chasser ny aux eslans, ny aux [44] castors. Item: quand il nege beaucoup, & ne gele pas là dessus, car ils ne peuuent pas mener leurs chiens à la chasse, pource qu'ils enfoncẽt dedans, ce qu'ils ne font pas eux, parce qu'ils s'attachent des raquettes aux pieds à l'aide desquelles ils demeurent dessus: si ne peuuent-ils tant courir qu'il faudroit, la nege estãt trop molle. Autres tels miserables accidents leur arriuent, qui seroyent longs à raconter.

Their food is whatever they can get from the chase and from fishing; for they do not till the soil at all; but the paternal providence of our good God, whichdoes not forsake even the sparrow, has not left these poor creatures, worthy of his care, without proper provision, which is to them like fixed rations assigned to every moon; for they count by Moons, and put thirteen of them in a year. Now, for example, in January they have the seal hunting: for this animal, although it is aquatic, nevertheless spawns [43] upon certain Islands about this time. Its flesh is as good as veal; and furthermore they make of its fat an oil, which serves them as sauce throughout the year; they fill several moose-bladders with it, which are two or three times as large and strong as our pig-bladders; and in these you see their reserve casks. Likewise in the month of February and until the middle of March, is the great hunt for Beavers, otters, moose, bears (which are very good), and for the caribou,17an animal half ass and half deer. If the weather then is favorable, they live in great abundance, and are as haughty as Princes and Kings; but if it is against them, they are greatly to be pitied, and often die of starvation. The weather is against them if it rains a great deal, and does not freeze; for then they can hunt neither deer nor [44] beavers. Also, when it snows a great deal, and does not freeze over, for then they cannot put their dogs upon the chase, because they sink down; the savages themselves do not do this, for they wear snowshoes on their feet which help them to stay on top: yet they cannot run as fast as would be necessary, the snow being too soft. They have other misfortunes of this kind which it would be tedious to relate.

Their food is whatever they can get from the chase and from fishing; for they do not till the soil at all; but the paternal providence of our good God, whichdoes not forsake even the sparrow, has not left these poor creatures, worthy of his care, without proper provision, which is to them like fixed rations assigned to every moon; for they count by Moons, and put thirteen of them in a year. Now, for example, in January they have the seal hunting: for this animal, although it is aquatic, nevertheless spawns [43] upon certain Islands about this time. Its flesh is as good as veal; and furthermore they make of its fat an oil, which serves them as sauce throughout the year; they fill several moose-bladders with it, which are two or three times as large and strong as our pig-bladders; and in these you see their reserve casks. Likewise in the month of February and until the middle of March, is the great hunt for Beavers, otters, moose, bears (which are very good), and for the caribou,17an animal half ass and half deer. If the weather then is favorable, they live in great abundance, and are as haughty as Princes and Kings; but if it is against them, they are greatly to be pitied, and often die of starvation. The weather is against them if it rains a great deal, and does not freeze; for then they can hunt neither deer nor [44] beavers. Also, when it snows a great deal, and does not freeze over, for then they cannot put their dogs upon the chase, because they sink down; the savages themselves do not do this, for they wear snowshoes on their feet which help them to stay on top: yet they cannot run as fast as would be necessary, the snow being too soft. They have other misfortunes of this kind which it would be tedious to relate.

80Sur la my Mars le poisson commence à frayer, & monter de la mer en haut contre certains ruisseaux, souuent en si grand' abondance, que tout en formille. A peine le croiroit, qui ne l'auroit veu. On ne sçauroit mettre la main dans l'eau, qu'on ne rencõtre proye. Entre ces poissons l'eplan est le premier: cest eplan est deux & trois fois plus grand que [45] n'est le nostre de riuiere: apres l'eplan suit le harenc à la fin d'Auril, & au mesme temps les outardes arriuent du Midy, qui sont grosses cannes au double des nostres, & font volontiers leurs nids aux Isles. Deux œufs d'outarde en valent richement cinq de poule. A mesme termoyement vient l'estourgeon, & le saumon, & la grande queste des œufs par les Isletes, car les oiseaux pescherets, qui sont là en treſ grande foison, pondent lors, & souuent couurẽt de leurs nids ces Islettes. Dés le mois de May iusques à la my-Septembre, ils sont hors de tout esmoy pour leur viure: car les mouluës sont à la coste, toute sorte de poisson & coquillage; & les nauires François auec lesquels ils trocquent; & sçauez vous s'ils entendent bien à se faire courtiser. Ils tranchent des freres auecques [46] le Roy, & ne leur faut rien rabattre de toute la piece. Il faut leur faire des presents, & les bien harãguer auant qu'ils accordent la traicte; & icelle faicte, faut encores les Tabagier, c'est à dire, les banqueter. Alors ils danseront, harangueront & chanterontAdesquidex, Adesquidex, Sçauoir est, qu'ils sont les bons amys, alliés, associés, confederés, & comperes du Roy, & des François.

80Sur la my Mars le poisson commence à frayer, & monter de la mer en haut contre certains ruisseaux, souuent en si grand' abondance, que tout en formille. A peine le croiroit, qui ne l'auroit veu. On ne sçauroit mettre la main dans l'eau, qu'on ne rencõtre proye. Entre ces poissons l'eplan est le premier: cest eplan est deux & trois fois plus grand que [45] n'est le nostre de riuiere: apres l'eplan suit le harenc à la fin d'Auril, & au mesme temps les outardes arriuent du Midy, qui sont grosses cannes au double des nostres, & font volontiers leurs nids aux Isles. Deux œufs d'outarde en valent richement cinq de poule. A mesme termoyement vient l'estourgeon, & le saumon, & la grande queste des œufs par les Isletes, car les oiseaux pescherets, qui sont là en treſ grande foison, pondent lors, & souuent couurẽt de leurs nids ces Islettes. Dés le mois de May iusques à la my-Septembre, ils sont hors de tout esmoy pour leur viure: car les mouluës sont à la coste, toute sorte de poisson & coquillage; & les nauires François auec lesquels ils trocquent; & sçauez vous s'ils entendent bien à se faire courtiser. Ils tranchent des freres auecques [46] le Roy, & ne leur faut rien rabattre de toute la piece. Il faut leur faire des presents, & les bien harãguer auant qu'ils accordent la traicte; & icelle faicte, faut encores les Tabagier, c'est à dire, les banqueter. Alors ils danseront, harangueront & chanterontAdesquidex, Adesquidex, Sçauoir est, qu'ils sont les bons amys, alliés, associés, confederés, & comperes du Roy, & des François.

In the middle of March, fish begin to spawn, and to come up from the sea into certain streams, often so abundantly that everything swarms with them.Any one who has not seen it could scarcely believe it. You cannot put your hand into the water, without encountering them. Among these fish the smelt is the first; this smelt is two and three times as large as [45] that in our rivers; after the smelt comes the herring at the end of April; and at the same time bustards, which are large ducks, double the size of ours, come from the South and eagerly make their nests upon the Islands. Two bustard eggs are fully equal to five hen's eggs. At the same time come the sturgeon, and salmon, and the great search through the Islets for eggs, as the waterfowl, which are there in great numbers, lay their eggs then, and often cover the Islets with their nests. From the month of May up to the middle of September, they are free from all anxiety about their food; for the cod are upon the coast, and all kinds of fish and shellfish; and the French ships with which they traffic, and you may be sure they understand how to make themselves courted. They set themselves up for brothers of [46] the King, and it is not expected that they will withdraw in the least from the whole farce. Gifts must be presented and speeches made to them, before they condescend to trade; this done, they must have the Tabagie, i.e. the banquet. Then they will dance, make speeches and singAdesquidex, Adesquidex, That is, that they are good friends, allies, associates, confederates, and comrades of the King and of the French.

In the middle of March, fish begin to spawn, and to come up from the sea into certain streams, often so abundantly that everything swarms with them.Any one who has not seen it could scarcely believe it. You cannot put your hand into the water, without encountering them. Among these fish the smelt is the first; this smelt is two and three times as large as [45] that in our rivers; after the smelt comes the herring at the end of April; and at the same time bustards, which are large ducks, double the size of ours, come from the South and eagerly make their nests upon the Islands. Two bustard eggs are fully equal to five hen's eggs. At the same time come the sturgeon, and salmon, and the great search through the Islets for eggs, as the waterfowl, which are there in great numbers, lay their eggs then, and often cover the Islets with their nests. From the month of May up to the middle of September, they are free from all anxiety about their food; for the cod are upon the coast, and all kinds of fish and shellfish; and the French ships with which they traffic, and you may be sure they understand how to make themselves courted. They set themselves up for brothers of [46] the King, and it is not expected that they will withdraw in the least from the whole farce. Gifts must be presented and speeches made to them, before they condescend to trade; this done, they must have the Tabagie, i.e. the banquet. Then they will dance, make speeches and singAdesquidex, Adesquidex, That is, that they are good friends, allies, associates, confederates, and comrades of the King and of the French.

Le gibier d'eau y abonde; celuy de terre non, sinon à certain temps les oiseaux passagiers comme outardes82& oyes grises & blãches. On y trouue des perdrix grises, qui ont vne fort belle queuë, & sont deux fois plus grosses que les nostres; on y voit force tourtes, qui viennent manger les frãboises au mois de Iuillet. Plusieurs oiseaux de proye & quelques lapins & leuraux.

Le gibier d'eau y abonde; celuy de terre non, sinon à certain temps les oiseaux passagiers comme outardes82& oyes grises & blãches. On y trouue des perdrix grises, qui ont vne fort belle queuë, & sont deux fois plus grosses que les nostres; on y voit force tourtes, qui viennent manger les frãboises au mois de Iuillet. Plusieurs oiseaux de proye & quelques lapins & leuraux.

Water game abounds there, but not forest game, except at certain times birds of passage, like bustards and gray and white geese. There are to be found there gray partridges, which have beautiful long tails and are twice as large as ours; there are a great many wild pigeons, which come to eat raspberries inthe month of July, also several birds of prey and some rabbits and hares.

Water game abounds there, but not forest game, except at certain times birds of passage, like bustards and gray and white geese. There are to be found there gray partridges, which have beautiful long tails and are twice as large as ours; there are a great many wild pigeons, which come to eat raspberries inthe month of July, also several birds of prey and some rabbits and hares.

[47] Or nos sauuages sur la my-Septembre se retirent de la mer, hors la portée du flux, aux petites riuieres, où les anguilles frayent & en font prouision, elles sont bõnes & grasses. En Octobre & Nouembre est la seconde chasse des castors & des eslans: & puis en Decembre (admirable prouidence de Dieu) vient vn poisson appellé d'euxponamo, qui fraye sous la glace; Item lors les tortues font leurs petits, &c. Tels donc mais en bien plus grand nombre sont les reuenus, & censiues de nos Sauuages, telle leur table & entretiẽ, le tout cotté & assigné chasque chose en son endroit & quartier. Iamais Salomon n'eust son hostel mieux ordonné & policé en viuandiers, que le sont ces pensions & les voicturiers d'icelles. Aussi vn plus grand que Salomon les a constitués. A luy soit gloire à tout'eternité.

[47] Or nos sauuages sur la my-Septembre se retirent de la mer, hors la portée du flux, aux petites riuieres, où les anguilles frayent & en font prouision, elles sont bõnes & grasses. En Octobre & Nouembre est la seconde chasse des castors & des eslans: & puis en Decembre (admirable prouidence de Dieu) vient vn poisson appellé d'euxponamo, qui fraye sous la glace; Item lors les tortues font leurs petits, &c. Tels donc mais en bien plus grand nombre sont les reuenus, & censiues de nos Sauuages, telle leur table & entretiẽ, le tout cotté & assigné chasque chose en son endroit & quartier. Iamais Salomon n'eust son hostel mieux ordonné & policé en viuandiers, que le sont ces pensions & les voicturiers d'icelles. Aussi vn plus grand que Salomon les a constitués. A luy soit gloire à tout'eternité.

[47] Now our savages in the middle of September withdraw from the sea, beyond the reach of the tide, to the little rivers, where the eels spawn, of which they lay in a supply; they are good and fat. In October and November comes the second hunt for elks and beavers; and then in December (wonderful providence of God) comes a fish called by themponamo,18which spawns under the ice. Also then the turtles bear little ones, etc. These then, but in a still greater number, are the revenues and incomes of our Savages; such, their table and living, all prepared and assigned, everything to its proper place and quarter. Never had Solomon his mansion better regulated and provided with food, than are these homes and their landlords. But then a greater one than Solomon has made them; to him be the glory through all eternity.

[47] Now our savages in the middle of September withdraw from the sea, beyond the reach of the tide, to the little rivers, where the eels spawn, of which they lay in a supply; they are good and fat. In October and November comes the second hunt for elks and beavers; and then in December (wonderful providence of God) comes a fish called by themponamo,18which spawns under the ice. Also then the turtles bear little ones, etc. These then, but in a still greater number, are the revenues and incomes of our Savages; such, their table and living, all prepared and assigned, everything to its proper place and quarter. Never had Solomon his mansion better regulated and provided with food, than are these homes and their landlords. But then a greater one than Solomon has made them; to him be the glory through all eternity.

[48] Pour bien iouyr de ce leur appanage; nos syluicoles s'en vont sur les lieux d'iceluy auec le plaisir de peregrinatiõ & de proumenade, à quoy facilement faire ils ont l'engin, & la grande commodité des cauots qui sont petits esquifs faicts d'escorce de bouleau, estroits & resserrés par les deux bouts, comme la creste d'vn morion; le corps est en façon de berceau large, & ventru; Ils sont lõgs, de huict, ou dix pieds; au reste si capables, que dans vn seul logera tout vn mesnage de cinq, ou six personnes auec tous leurs chiens, sacs, peaux, chauderons & autre bagage bien pesant. Et le bon est qu'il prennent terre, où84leur plaist, ce que nous ne pouuõs faire auec nos chaloupes ou bateaux mariniers; parce que le cauot le plus chargé ne sçauroit cueillir demy pied d'eau, & deschargé il est si [49] leger, que vous le souspeseriés facilement, & transporteriez de la main gauche; si viste à l'auiron qu'à vostre bel-aise de bon temps vous ferés en vn iour les trente, & quarente lieuës: neantmoins on ne voit guieres ces Sauuages postilonner ainsi: car leurs iournees ne sont tout que beau passetemps. Ils n'ont iamais haste. Bien diuers de nous, qui ne sçaurions iamais rien faire sans presse & oppresse; oppresse di je, parce que nostre desir nous tyrannise & bannit la paix de nos actions.

[48] Pour bien iouyr de ce leur appanage; nos syluicoles s'en vont sur les lieux d'iceluy auec le plaisir de peregrinatiõ & de proumenade, à quoy facilement faire ils ont l'engin, & la grande commodité des cauots qui sont petits esquifs faicts d'escorce de bouleau, estroits & resserrés par les deux bouts, comme la creste d'vn morion; le corps est en façon de berceau large, & ventru; Ils sont lõgs, de huict, ou dix pieds; au reste si capables, que dans vn seul logera tout vn mesnage de cinq, ou six personnes auec tous leurs chiens, sacs, peaux, chauderons & autre bagage bien pesant. Et le bon est qu'il prennent terre, où84leur plaist, ce que nous ne pouuõs faire auec nos chaloupes ou bateaux mariniers; parce que le cauot le plus chargé ne sçauroit cueillir demy pied d'eau, & deschargé il est si [49] leger, que vous le souspeseriés facilement, & transporteriez de la main gauche; si viste à l'auiron qu'à vostre bel-aise de bon temps vous ferés en vn iour les trente, & quarente lieuës: neantmoins on ne voit guieres ces Sauuages postilonner ainsi: car leurs iournees ne sont tout que beau passetemps. Ils n'ont iamais haste. Bien diuers de nous, qui ne sçaurions iamais rien faire sans presse & oppresse; oppresse di je, parce que nostre desir nous tyrannise & bannit la paix de nos actions.

[48] In order to thoroughly enjoy this, their lot, our foresters start off to their different places with as much pleasure as if they were going on a stroll or an excursion; they do this easily through the skillful use and great convenience of canoes, which are little skiffs made of birch-bark, narrow and closed at both ends, like the crest of a morion; the body is like a large hollow cradle; they are eight or ten feet long; moreover so capacious that a single one of them will hold an entire household of five or six persons, with all their dogs, sacks, skins, kettles, and other heavy baggage. And the best part of it is that they can land wherever they like, which we cannot do with our shallops or sailing boats; for the most heavily-loaded canoe can draw only half a foot of water, and unloadedit is so [49] light that you can easily pick it up and carry it away with your left hand; so rapidly sculled that, without any effort, in good weather you can make thirty or forty leagues a day; nevertheless we scarcely see these Savages posting along at this rate, for their days are all nothing but pastime. They are never in a hurry. Quite different from us, who can never do anything without hurry and worry; worry, I say, because our desire tyrannizes over us and banishes peace from our actions.

[48] In order to thoroughly enjoy this, their lot, our foresters start off to their different places with as much pleasure as if they were going on a stroll or an excursion; they do this easily through the skillful use and great convenience of canoes, which are little skiffs made of birch-bark, narrow and closed at both ends, like the crest of a morion; the body is like a large hollow cradle; they are eight or ten feet long; moreover so capacious that a single one of them will hold an entire household of five or six persons, with all their dogs, sacks, skins, kettles, and other heavy baggage. And the best part of it is that they can land wherever they like, which we cannot do with our shallops or sailing boats; for the most heavily-loaded canoe can draw only half a foot of water, and unloadedit is so [49] light that you can easily pick it up and carry it away with your left hand; so rapidly sculled that, without any effort, in good weather you can make thirty or forty leagues a day; nevertheless we scarcely see these Savages posting along at this rate, for their days are all nothing but pastime. They are never in a hurry. Quite different from us, who can never do anything without hurry and worry; worry, I say, because our desire tyrannizes over us and banishes peace from our actions.

CHAPITRE V.LA POLICE & GOUUERNEMENT DES SAUUAGES.86ON ne peut auoir plus de police, que de Communauté, [50] puis que police n'est autre, que l'ordre & regime de la Communauté. Or ces Sauuages n'ayants point grande Communauté ny en nõbre de personnes, puis qu'ils sont rares, ny en biens, puis qu'ils sont pauures, ne viuans qu'au iour à la iournee, ny en lien & conionction, puis qu'ils sont espars, & vagabonds, ils ne peuuent auoir grande police. Si ne peuuent-ils s'en passer, puis qu'ils sont hõmes & associés. Celle donc qu'ils ont, est telle. Il y a le Sagamo, qui est l'aisné de quelque puissante famille, qui par consequent aussi en est le chef & conducteur. Tous les ieunes gents de la famille, sont à la table & suitte d'iceluy; aussi est-ce à luy d'entretenir des chiens pour la chasse, & des cauots pour les voituriers, & des prouisions, & reserues pour le mauuais temps, & voyages. Les ieunes gens le [51] courtisent, chassent, & font leur apprentissage sous luy, incapables de rien auoir auant qu'estre mariés: car lors seulemẽt ils peuuent auoir chien & sac: c'est à dire, auoir du propre, & faire pour soy, toutesfois ils demeurent encores sous l'authorité du Sagamo, & le plus souuent en sa compagnie, comm'aussi plusieurs autres, qui manquent de parents, ou encores qui de leur propre gré se rangent sous sa protection, & conduicte, pour estre foibles d'eux-mesmes, & sans suitte.88Tout ce donc que les garçons conquestẽt, appartient au Sagamo: mais les mariés ne luy en donnent qu'vne partie, que si ces mariés se departant d'auecques luy, cõm'il le faut souuent pour la commodité de la chasse, & du viure, retournants apres ils payent leur recognoissance, & hommage en peaux, & [52] semblables presents. A ceste cause il y a des querelles, & des ialousies entr'eux aussi bien qu'entre nous, mais non pas si atroces. Quand quelqu'vn par exemple commence à s'emanciper, & faire le Sagamo, quand il ne rẽd point le tribut, quand ses gents le quittent ou que d'autres les luy soustrayent; & comm'entre nous, aussi entr'eux y a des reproches & mespris, cestuy-là n'est qu'vn demy Sagamo, c'est vn nouuellement esclos, comm'vn poussin de trois iours, la creste ne luy faict que de naistre: c'est vn Sagamochin, c'est à dire, vn Aubereau de Sagamo, vn petit nain. Et à celle fin que vous sçachiés que l'ambition a son regne encores dessous le chaume, & les roseaux, aussi bien que dessous les toicts dorés: Et qu'il ne faut point no9tirer beaucoup l'aureille pour apprẽdre ces leçons.

86ON ne peut auoir plus de police, que de Communauté, [50] puis que police n'est autre, que l'ordre & regime de la Communauté. Or ces Sauuages n'ayants point grande Communauté ny en nõbre de personnes, puis qu'ils sont rares, ny en biens, puis qu'ils sont pauures, ne viuans qu'au iour à la iournee, ny en lien & conionction, puis qu'ils sont espars, & vagabonds, ils ne peuuent auoir grande police. Si ne peuuent-ils s'en passer, puis qu'ils sont hõmes & associés. Celle donc qu'ils ont, est telle. Il y a le Sagamo, qui est l'aisné de quelque puissante famille, qui par consequent aussi en est le chef & conducteur. Tous les ieunes gents de la famille, sont à la table & suitte d'iceluy; aussi est-ce à luy d'entretenir des chiens pour la chasse, & des cauots pour les voituriers, & des prouisions, & reserues pour le mauuais temps, & voyages. Les ieunes gens le [51] courtisent, chassent, & font leur apprentissage sous luy, incapables de rien auoir auant qu'estre mariés: car lors seulemẽt ils peuuent auoir chien & sac: c'est à dire, auoir du propre, & faire pour soy, toutesfois ils demeurent encores sous l'authorité du Sagamo, & le plus souuent en sa compagnie, comm'aussi plusieurs autres, qui manquent de parents, ou encores qui de leur propre gré se rangent sous sa protection, & conduicte, pour estre foibles d'eux-mesmes, & sans suitte.88Tout ce donc que les garçons conquestẽt, appartient au Sagamo: mais les mariés ne luy en donnent qu'vne partie, que si ces mariés se departant d'auecques luy, cõm'il le faut souuent pour la commodité de la chasse, & du viure, retournants apres ils payent leur recognoissance, & hommage en peaux, & [52] semblables presents. A ceste cause il y a des querelles, & des ialousies entr'eux aussi bien qu'entre nous, mais non pas si atroces. Quand quelqu'vn par exemple commence à s'emanciper, & faire le Sagamo, quand il ne rẽd point le tribut, quand ses gents le quittent ou que d'autres les luy soustrayent; & comm'entre nous, aussi entr'eux y a des reproches & mespris, cestuy-là n'est qu'vn demy Sagamo, c'est vn nouuellement esclos, comm'vn poussin de trois iours, la creste ne luy faict que de naistre: c'est vn Sagamochin, c'est à dire, vn Aubereau de Sagamo, vn petit nain. Et à celle fin que vous sçachiés que l'ambition a son regne encores dessous le chaume, & les roseaux, aussi bien que dessous les toicts dorés: Et qu'il ne faut point no9tirer beaucoup l'aureille pour apprẽdre ces leçons.

CHAPTER V.THE POLITY AND GOVERNMENT OF THE SAVAGES.THERE can be no more polity than there is Commonwealth, [50] since polity is nothing else than the regulation and government of the Commonwealth. Now these Savages not having a great Commonwealth, either in number of people, since they are few; nor in wealth, since they are poor, only living from hand to mouth; nor in ties and bonds of union, since they are scattered and wandering; cannot have great polity. Yet they cannot do without it since they are men and brethren. So what they have is this. There is the Sagamore, who is the eldest son powerful family, and consequently also its chief and leader. All the young people of the family are at his table and in his retinue; it is also his duty to provide dogs for the chase, canoes for transportation, provisions and reserves for bad weather and expeditions. The young people [51] flatter him, hunt, and serve their apprenticeship under him, not being allowed to have anything before they are married, for then only can they have a dog and a bag; that is, have something of their own, and do for themselves. Nevertheless they continue to live under the authority of the Sagamore, and very often in his company; as also do several others who have no relations, or those who of their own free will place themselves under his protection and guidance, being themselves weak and without a following. Now all that theyoung men capture belongs to the Sagamore; but the married ones give him only a part, and if these leave him, as they often do for the sake of the chase and supplies, returning afterwards, they pay their dues and homage in skins and [52] like gifts. From this cause there are some quarrels and jealousies among them as among us, but not so serious. When, for example, some one begins to assert himself and to act the Sagamore, when he does not render the tribute, when his people leave him or when others get them away from him; then as among us, also among them, there are reproaches and accusations, as that such a one is only a half Sagamore, is newly hatched like a three-days' chicken, that his crest is only beginning to appear; that he is only a Sagamochin, that is, a Baby Sagamore, a little dwarf. And thus you may know that ambition reigns beneath the thatched roofs, as well as under the gilded, and our ears need not be pulled much to learn these lessons.

THERE can be no more polity than there is Commonwealth, [50] since polity is nothing else than the regulation and government of the Commonwealth. Now these Savages not having a great Commonwealth, either in number of people, since they are few; nor in wealth, since they are poor, only living from hand to mouth; nor in ties and bonds of union, since they are scattered and wandering; cannot have great polity. Yet they cannot do without it since they are men and brethren. So what they have is this. There is the Sagamore, who is the eldest son powerful family, and consequently also its chief and leader. All the young people of the family are at his table and in his retinue; it is also his duty to provide dogs for the chase, canoes for transportation, provisions and reserves for bad weather and expeditions. The young people [51] flatter him, hunt, and serve their apprenticeship under him, not being allowed to have anything before they are married, for then only can they have a dog and a bag; that is, have something of their own, and do for themselves. Nevertheless they continue to live under the authority of the Sagamore, and very often in his company; as also do several others who have no relations, or those who of their own free will place themselves under his protection and guidance, being themselves weak and without a following. Now all that theyoung men capture belongs to the Sagamore; but the married ones give him only a part, and if these leave him, as they often do for the sake of the chase and supplies, returning afterwards, they pay their dues and homage in skins and [52] like gifts. From this cause there are some quarrels and jealousies among them as among us, but not so serious. When, for example, some one begins to assert himself and to act the Sagamore, when he does not render the tribute, when his people leave him or when others get them away from him; then as among us, also among them, there are reproaches and accusations, as that such a one is only a half Sagamore, is newly hatched like a three-days' chicken, that his crest is only beginning to appear; that he is only a Sagamochin, that is, a Baby Sagamore, a little dwarf. And thus you may know that ambition reigns beneath the thatched roofs, as well as under the gilded, and our ears need not be pulled much to learn these lessons.

[53] Ces Sagamies se partagent la region, & sont quasi distribuees par bayes, ou riuieres. Par exemple, en la riuiere de Pentegoet vn Sagamo; vn autre à celle de S. Croix; vn autre à celle de S. Iean, &c. Quand ils se visitent c'est au recepuant de bien-veigner, & faire tabagie à ses hostes, autant de iours qu'il peut; les hostes luy font des presents: mais c'est à la charge que le visité reciproque, quand ce vient au départ, si le visitant est Sagamo, autrement non.

[53] Ces Sagamies se partagent la region, & sont quasi distribuees par bayes, ou riuieres. Par exemple, en la riuiere de Pentegoet vn Sagamo; vn autre à celle de S. Croix; vn autre à celle de S. Iean, &c. Quand ils se visitent c'est au recepuant de bien-veigner, & faire tabagie à ses hostes, autant de iours qu'il peut; les hostes luy font des presents: mais c'est à la charge que le visité reciproque, quand ce vient au départ, si le visitant est Sagamo, autrement non.

[53] These Sagamies divide up the country and are nearly always arranged according to bays or rivers. For example, for the Pentegoet river there is one Sagamore; another for the Ste. Croix; another for the St. John, etc. When they visit each other it is the duty of the host to welcome and to banquet his guests, as many days as he can, the guests making him some presents; but it is with the expectation that the host will reciprocate, when the guest comes to depart, if the guest is a Sagamore, otherwise not.

[53] These Sagamies divide up the country and are nearly always arranged according to bays or rivers. For example, for the Pentegoet river there is one Sagamore; another for the Ste. Croix; another for the St. John, etc. When they visit each other it is the duty of the host to welcome and to banquet his guests, as many days as he can, the guests making him some presents; but it is with the expectation that the host will reciprocate, when the guest comes to depart, if the guest is a Sagamore, otherwise not.

C'est l'Esté principalemẽt qu'ils font leurs visites,90& tiennent leurs Estats: ie veux dire, que plusieurs Sagamos s'assemblent, & consultent par entr'eux de la paix, & de la guerre, des traictés d'amitié, & du bien commun. Il n'y a que lesdits Sagamos, qui ayent voix en chapitre, & qui harenguent, ne fussent quelques vieux, & renommés [54]Autmoins, qui sont comme leurs Prestres, car ils les honnorent fort, & leur donnẽt seance la mesme qu'aux Sagamos. Il arriue quelque fois, qu'vn mesme est tout ensemble &Autmoin&Sagamo, & lors il est grandement redouté. Tel a esté le renõmé Membertou, qui se fit Chrestien, ainsi que vous ouyrez bien tost. En ces assemblées donc, s'il y a quelques nouuelles d'importance, comme que leurs voisins leurs veulẽt faire la guerre, ou qu'ils ayent tué quelqu'vn, ou qu'il faille renouueller alliance, &c. Lors messagers volent de toutes parts pour faire la plus generale assemblée, qu'ils peuuent de tous les confederez qu'ils appellentRicmanen, qui sont quasi tous ceux de mesme langue. Neantmoins souuent la confederation s'estẽd plus loin, que ne faict la langue, & contre [55] ceux de mesme langue, s'esleuant quelquefois des guerres. En ces assemblees ainsi vniuerselles se resout ou la paix, ou trefue, ou guerre, ou rien du tout, ainsi qu'arriue souuent és deliberations, où y a plusieurs testes sans ordre, & subordinatiõ, d'où lon se depart plus confus souuent & des-vny qu'on n'y estoit venu.

C'est l'Esté principalemẽt qu'ils font leurs visites,90& tiennent leurs Estats: ie veux dire, que plusieurs Sagamos s'assemblent, & consultent par entr'eux de la paix, & de la guerre, des traictés d'amitié, & du bien commun. Il n'y a que lesdits Sagamos, qui ayent voix en chapitre, & qui harenguent, ne fussent quelques vieux, & renommés [54]Autmoins, qui sont comme leurs Prestres, car ils les honnorent fort, & leur donnẽt seance la mesme qu'aux Sagamos. Il arriue quelque fois, qu'vn mesme est tout ensemble &Autmoin&Sagamo, & lors il est grandement redouté. Tel a esté le renõmé Membertou, qui se fit Chrestien, ainsi que vous ouyrez bien tost. En ces assemblées donc, s'il y a quelques nouuelles d'importance, comme que leurs voisins leurs veulẽt faire la guerre, ou qu'ils ayent tué quelqu'vn, ou qu'il faille renouueller alliance, &c. Lors messagers volent de toutes parts pour faire la plus generale assemblée, qu'ils peuuent de tous les confederez qu'ils appellentRicmanen, qui sont quasi tous ceux de mesme langue. Neantmoins souuent la confederation s'estẽd plus loin, que ne faict la langue, & contre [55] ceux de mesme langue, s'esleuant quelquefois des guerres. En ces assemblees ainsi vniuerselles se resout ou la paix, ou trefue, ou guerre, ou rien du tout, ainsi qu'arriue souuent és deliberations, où y a plusieurs testes sans ordre, & subordinatiõ, d'où lon se depart plus confus souuent & des-vny qu'on n'y estoit venu.

It is principally in Summer that they pay visits and hold their State Councils; I mean that several Sagamores come together and consult among themselves about peace and war, treaties of friendship and treaties for the common good. It is only these Sagamoreswho have a voice in the discussion and who make the speeches, unless there be some old and renowned [54]Autmoins, who are like their Priests, for they respect them very much and give them a hearing the same as to the Sagamores. It happens sometimes that the same person is bothAutmoinandSagamore, and then he is greatly dreaded. Such was the renowned Membertou, who became a Christian, as you will soon hear. Now in these assemblies, if there is some news of importance, as that their neighbors wish to make war upon them, or that they have killed some one, or that they must renew the alliance, etc., then messengers fly from all parts to make up the more general assembly, that they may avail themselves of all the confederates, which they callRicmanen, who are generally those of the same language. Nevertheless the confederation often extends farther than the language does, and war sometimes arises against [55] those who have the same language. In these assemblies so general, they resolve upon peace, truce, war, or nothing at all, as often happens in the councils where there are several chiefs, without order and subordination, whence they frequently depart more confused and disunited than when they came.

It is principally in Summer that they pay visits and hold their State Councils; I mean that several Sagamores come together and consult among themselves about peace and war, treaties of friendship and treaties for the common good. It is only these Sagamoreswho have a voice in the discussion and who make the speeches, unless there be some old and renowned [54]Autmoins, who are like their Priests, for they respect them very much and give them a hearing the same as to the Sagamores. It happens sometimes that the same person is bothAutmoinandSagamore, and then he is greatly dreaded. Such was the renowned Membertou, who became a Christian, as you will soon hear. Now in these assemblies, if there is some news of importance, as that their neighbors wish to make war upon them, or that they have killed some one, or that they must renew the alliance, etc., then messengers fly from all parts to make up the more general assembly, that they may avail themselves of all the confederates, which they callRicmanen, who are generally those of the same language. Nevertheless the confederation often extends farther than the language does, and war sometimes arises against [55] those who have the same language. In these assemblies so general, they resolve upon peace, truce, war, or nothing at all, as often happens in the councils where there are several chiefs, without order and subordination, whence they frequently depart more confused and disunited than when they came.


Back to IndexNext