[16]The Imitation of Christ.Four books. Translated from the Latin by W. Benham, B.D., Vicar of Margate. London, 1874. It is to be regretted that the author of this, the best English version, speaks of the ascription of theImitationto Thomas à Kempis as “a mistake,” and ascribes it to John Gersen, Abbot of Vercelli, in Italy, who never existed.[17]See O. A. Spitzen:Thomas à Kempis als schrijver derNavolging van Christusgehandhaafd. Utrecht, 1881. Also hisNalezing op mijn“Thomas à Kempis als schrijver derNavolging van Christusgehandhaafd,”benevens tien nog onbekendecantica spiritualiavan Thomas à Kempis. Utrecht, 1882. Also hisLes Hollandismes del’Imitation de Jésus-Christet trois anciennes versions du livre. Réponse à M. le Chevalier B. Veratti, professeur à Modène.Utrecht, 1883. And hisNouvelle Défense de Thomas à Kempis specialement en Réponse a R. P. Denifle, sous-archiviste du Vatican.Utrecht. 1884.[18]Annales Typographici, Vol. X., pp. 191-94.[19]Zachariae Ferrerii, Vincent. Pont. Gardien.Hymni novi Ecclesiastici juxta veram Metri et Latinitatis normam a Beatiss. Patre Clemente VII. Pont. Max. ut in Divinis quisque eis uti possit approbate.... Sanctum et neccessarium opus. Breviarium ecclesiasticum ab eodem Zach. Pont. longe brevius ac facilius redditum et ab omne errore propiedem exibit.Impressum hoc divinum Opus Romae.... Kal. Febru. MDXXV.(CXV. leaves, quarto.)
[16]The Imitation of Christ.Four books. Translated from the Latin by W. Benham, B.D., Vicar of Margate. London, 1874. It is to be regretted that the author of this, the best English version, speaks of the ascription of theImitationto Thomas à Kempis as “a mistake,” and ascribes it to John Gersen, Abbot of Vercelli, in Italy, who never existed.[17]See O. A. Spitzen:Thomas à Kempis als schrijver derNavolging van Christusgehandhaafd. Utrecht, 1881. Also hisNalezing op mijn“Thomas à Kempis als schrijver derNavolging van Christusgehandhaafd,”benevens tien nog onbekendecantica spiritualiavan Thomas à Kempis. Utrecht, 1882. Also hisLes Hollandismes del’Imitation de Jésus-Christet trois anciennes versions du livre. Réponse à M. le Chevalier B. Veratti, professeur à Modène.Utrecht, 1883. And hisNouvelle Défense de Thomas à Kempis specialement en Réponse a R. P. Denifle, sous-archiviste du Vatican.Utrecht. 1884.[18]Annales Typographici, Vol. X., pp. 191-94.[19]Zachariae Ferrerii, Vincent. Pont. Gardien.Hymni novi Ecclesiastici juxta veram Metri et Latinitatis normam a Beatiss. Patre Clemente VII. Pont. Max. ut in Divinis quisque eis uti possit approbate.... Sanctum et neccessarium opus. Breviarium ecclesiasticum ab eodem Zach. Pont. longe brevius ac facilius redditum et ab omne errore propiedem exibit.Impressum hoc divinum Opus Romae.... Kal. Febru. MDXXV.(CXV. leaves, quarto.)
[16]The Imitation of Christ.Four books. Translated from the Latin by W. Benham, B.D., Vicar of Margate. London, 1874. It is to be regretted that the author of this, the best English version, speaks of the ascription of theImitationto Thomas à Kempis as “a mistake,” and ascribes it to John Gersen, Abbot of Vercelli, in Italy, who never existed.[17]See O. A. Spitzen:Thomas à Kempis als schrijver derNavolging van Christusgehandhaafd. Utrecht, 1881. Also hisNalezing op mijn“Thomas à Kempis als schrijver derNavolging van Christusgehandhaafd,”benevens tien nog onbekendecantica spiritualiavan Thomas à Kempis. Utrecht, 1882. Also hisLes Hollandismes del’Imitation de Jésus-Christet trois anciennes versions du livre. Réponse à M. le Chevalier B. Veratti, professeur à Modène.Utrecht, 1883. And hisNouvelle Défense de Thomas à Kempis specialement en Réponse a R. P. Denifle, sous-archiviste du Vatican.Utrecht. 1884.[18]Annales Typographici, Vol. X., pp. 191-94.[19]Zachariae Ferrerii, Vincent. Pont. Gardien.Hymni novi Ecclesiastici juxta veram Metri et Latinitatis normam a Beatiss. Patre Clemente VII. Pont. Max. ut in Divinis quisque eis uti possit approbate.... Sanctum et neccessarium opus. Breviarium ecclesiasticum ab eodem Zach. Pont. longe brevius ac facilius redditum et ab omne errore propiedem exibit.Impressum hoc divinum Opus Romae.... Kal. Febru. MDXXV.(CXV. leaves, quarto.)
[16]The Imitation of Christ.Four books. Translated from the Latin by W. Benham, B.D., Vicar of Margate. London, 1874. It is to be regretted that the author of this, the best English version, speaks of the ascription of theImitationto Thomas à Kempis as “a mistake,” and ascribes it to John Gersen, Abbot of Vercelli, in Italy, who never existed.
[17]See O. A. Spitzen:Thomas à Kempis als schrijver derNavolging van Christusgehandhaafd. Utrecht, 1881. Also hisNalezing op mijn“Thomas à Kempis als schrijver derNavolging van Christusgehandhaafd,”benevens tien nog onbekendecantica spiritualiavan Thomas à Kempis. Utrecht, 1882. Also hisLes Hollandismes del’Imitation de Jésus-Christet trois anciennes versions du livre. Réponse à M. le Chevalier B. Veratti, professeur à Modène.Utrecht, 1883. And hisNouvelle Défense de Thomas à Kempis specialement en Réponse a R. P. Denifle, sous-archiviste du Vatican.Utrecht. 1884.
[18]Annales Typographici, Vol. X., pp. 191-94.
[19]Zachariae Ferrerii, Vincent. Pont. Gardien.Hymni novi Ecclesiastici juxta veram Metri et Latinitatis normam a Beatiss. Patre Clemente VII. Pont. Max. ut in Divinis quisque eis uti possit approbate.... Sanctum et neccessarium opus. Breviarium ecclesiasticum ab eodem Zach. Pont. longe brevius ac facilius redditum et ab omne errore propiedem exibit.
Impressum hoc divinum Opus Romae.... Kal. Febru. MDXXV.(CXV. leaves, quarto.)