Chapter 4

Hercules, in lapse of time, becoming tired of Deïanira, by whom he had one son, named Hyllus, fell in love with Iole, the daughter of Eurytus; and that prince, refusing to give her to him, he made war upon Œchalia, and, having slain Eurytus, he bore off his daughter. Upon his return from that expedition, he sent Lychas for the vestments which he had occasion to use in a sacrifice which it was his intention to offer. Deïanira, jealous on accountix. 273-274.of his passion for Iole, sent him either a philtre or love potion, which unintentionally caused his death, or else a tunic smeared on the inside with a certain kind of pitch, found near Babylon, which, when thoroughly warmed, stuck fast to his skin; and this it is, most probably, which has been termed by poets and historians, the tunic of Nessus. It seems, however, pretty clear that Hercules fell into a languishing distemper, without any hopes of recovery, and, probably, in a fit of madness, he threw Lychas into the sea, which circumstance was made by the poets to account for the existence there of a rock known by that name.Proceeding afterwards to Trachyn, he caused Deiänira to hang herself in despair; and, having consulted the oracle concerning his distemper, he was ordered to go with his friends to Mount Œta, and there to raise a funeral pile. He understood the fatal answer, and immediately prepared to execute its commands. When the pile was ready, Hercules ascended it, and laid himself down with an air of resignation, on which Philoctetes kindled the fire, which consumed him. Some, however, of the ancient authors say, with more probability, that Hercules died at Trachyn, and that his corpse was burned on Mount Œta. His apotheosis commenced at the ceremonial of his funeral, and, from the moment of his death, he was worshipped as a Demigod. Diodorus Siculus says that it was Iolus who first introduced this worship. It was also said that, as soon as Philoctetes had applied fire to the pile, it thundered, and the lightnings descending from heaven immediately consumed Hercules. A tomb was raised for him on Mount Œta, with an altar, upon which a bull, a wild boar, and a he-goat were yearly sacrificed in his honour, at the time of his festival. The Thebans, and, after them, the other people of Greece, soon followed the example of the Trachinians, and temples and altars were raised to him in various places, where he was honoured as a Demigod.FABLE III.Juno, to be revenged on Alcmena for her amour with Jupiter, desires Ilithyïa, the Goddess who presides over births, not to assist her on the occasion of the birth of Hercules. Lucina complies with her request, and places herself on an altar at the gate of Alcmena’s abode, where, by a magic spell, she increases her pains and impedes her delivery. Galanthis, one of her maids, seeing the Goddess at the door, imagines that she may possibly exercise some bad influence on her mistress’s labour, and, to make her retire, declares that Alcmena is already delivered. Upon Ilithyïa withdrawing, Alcmena’s pains are assuaged, and Hercules is born. The Goddess, to punish Galanthis for her officiousness, transforms her into a weazel, a creature which was supposed to bring forth its young through its mouth.Atlas was sensible29of this burden. Nor, as yet, had Eurystheus, the son of Sthenelus, laid aside his wrathagainst Hercules;ix. 274-301.and, in his fury, he vented his hatred for the father against his offspring. But the Argive Alcmena, disquieted with prolonged anxietiesfor her sonhas Iole, to whom to disclose the complaints of her old age, to whom to relate the achievements of her son attested byallthe world, or to whomto tellher own misfortunes. At the command of Hercules, Hyllus had received her both into his bed and his affections, and had filled her womb with a noble offspring. To her, thus Alcmena beganher story:—“May the Gods be propitious to thee at least; and may they shorten the tedious hours, at the hour when, having accomplished thy time, thou shalt be invoking Ilithyïa,30who presides over the trembling parturient women; her whom the influence of Juno rendered inexorable to myself. For, when now the natal hour of Hercules, destined for so many toils, was at hand, and the tenth signof the Zodiacwas laden with thegreatluminary, the heavy weight was extending my womb; and that which I bore was so great, that you mighteasilypronounce Jupiter to be the father of the concealed burden. And now I was no longer able to endure my labours: even now, too, as I am speaking, a cold shudder seizes my limbs, and a part of my pain is the remembrance of it. Tormented for seven nights, and during as many days, tired out with misery, and extending my arms towards heaven, with loud cries I used to invoke Lucina and the two Nixi.31She came, indeed, but corrupted beforehand, and she had the intention to give my life to the vengeful Juno. And when she heard my groans, she seated herself upon that altar before the door, and pressing her left knee with her right knee, her fingers being joined together inform ofa comb,32she retarded my delivery; she uttered charms,ix. 301-323.too, in a low voice; andthosecharms impeded the birthnowbegun. I struggled hard, and, in my frenzy, I vainly uttered reproaches against the ungrateful Jupiter, and I desired to die, and complained in words that would have movedeventhe hard stones. The Cadmeian matrons attended me, and offered up vows, and encouraged me in my pains.“There was present one of my hand-maids of the lower class of people, Galanthisby name, with yellow hair,andactive in the execution of my orders; one beloved for her good services. She perceived that something unusual33was being done by the resentful Juno; and, while she was often going in and out of the door, she saw the Goddess, sitting upon the altar, and supporting her arms upon her knees, linked by the fingers; andthenshe said, ‘Whoever thou art, congratulate my mistress; the Argive Alcmena is delivered, and, having brought forth, she has gained her wishes.’ The Goddess who presides34over pregnancy leaped up, and, struck with surprise, loosened her joined hands. I, myself, on the loosening of those bonds, was delivered. The story is, that Galanthis laughed, upon deceiving the Divinity. The cruel Goddess dragged her alongthuslaughing and seized by her very hair, and she hindered her as she attempted to raise her body from the earth, and changed her arms into fore feet.“Her former activitystillremains, and her back has not lost its colour;buther shape is different from her former one. Because she had assisted me in labour by a lying mouth, she brings forth from the mouth,35and, just as before, she frequents my house.”EXPLANATION.According to Diodorus Siculus and Apollodorus, Amphitryon was the son of Alceus, the son of Perseus, and his wife, Alcmena, was the daughter of Electryon, also the son of Perseus; and thus they were cousins. When their marriage was about to take place, an unforeseen accident prevented it. Electryon, who was king of Mycenæ, being obliged to revenge the death of his children, whom the sons of Taphius, king of the Teleboans, had killed in combat, returned victorious, and brought back with him his flocks, which he had recovered from Taphius. Amphitryon, who went to meet his uncle, to congratulate him upon the success of his expedition, throwing his club at a cow, which happened to stray from the herd, unfortunately killed him. This accidental homicide lost him the kingdom of Mycenæ, which was to have formed the dower of Alcmena. Sthenelus, the brother of Electryon, taking advantage of the public indignation, which was the result of the accident, drove Amphitryon out of the country of Argos, and made himself master of his brother’s dominions, which he left, at his death, to his son Eurystheus, the inveterate persecutor of Hercules.Amphitryon, obliged to retire to Thebes, was there absolved by Creon; but when, as he thought, he was about to receive the hand of Alcmena, who accompanied him to the court of that prince, she declared that, not being satisfied with the revenge which her father had taken on the Teleboans, she would consent to be the prize of him who would undertake to declare war against them. Amphitryon accepted these conditions, and, forming an alliance with Creon, Cephalus, and some other princes, made a descent upon the islands which the enemy possessed, and, making himself master of them, bestowed one of them on his ally, Cephalus.It was during this war that Hercules came into the world; and whether Amphitryon had secretly consummated his marriage before his departure, or whether he had returned privately to Thebes, or to Tirynthus, where Hercules was said to have been born, it was published, that Jupiter, to deceive Alcmena, had taken the form of her husband, and was the father of the infant Hercules. If this is not the true explanation of the story, it may have been invented to conceal some intrigue in which Alcmena was detected; or, in process of time, to account for the extraordinary strength and valour of Hercules, it may have been said that Jupiter, and not Amphitryon, was the father of Hercules. Indeed, we find Seneca, in one of his Tragedies, putting these words into the mouth of Hercules:— ‘Whether all that has been said upon this subject be held as undoubted truth, or whether it proves to be but a fable, and that my father was, after all, in reality, but a mortal; my mother’s fault is sufficiently effaced by my valour, and I have merit sufficient to have had Jupiter for my father.’ The more readily, perhaps, to account for the transcendent strength and prowess of Hercules, the story was invented, that Jupiter made the night on which he was received by Alcmena under the form of Amphitryon, as long as three, or, according to Plautus, Hyginus, and Seneca, nine nights. Some writers say that Alcmena brought forth twins, one of which, Iphiclus, was the son of Amphitryon, while Hercules had Jupiter for his father.With respect to the metamorphosis of Galanthis, it is but a little episode here introduced by Ovid, to give greater plausibility to the other part of the story. It most probably originated in the resemblance of the names of that slave to that of the weazel, which the Greeks calledγαλῆ. Ælian, indeed, tells us that the Thebans paid honour to that animal, because it had helped Alcmena in her labour. The more ancient poets also added, that Juno retarded the birth of Hercules till the mother of Eurystheus was delivered, which was the cause of his being the subject of that king; though others state that this came to pass by the command of the oracle of Delphi. This king of Mycenæ having ordered him to rid Greece of the numerous robbers and wild beasts that infested it, it is most probable that, as we learn from Dionysius of Halicarnassus, he performed this service at the head of the troops of Eurystheus. If this is the case, the persecutions which the poets have ascribed to the jealousy of Juno, really originated either in the policy or the jealousy of the court of Mycenæ.As Ovid has here cursorily taken notice of the labours of Hercules, we may observe, that it is very probable that his history is embellished with the pretended adventures of many persons who bore his name, and, perhaps, with those of others besides. Cicero, in his ‘Treatise on the Nature of the Gods,’ mentions six persons who bore the name of Hercules; and possibly, after a minute examination, a much greater number might be reckoned, many nations of antiquity having given the name to such great men of their own as had rendered themselves famous by their actions. Thus, we find one in Egypt in the time of Osiris, in Phœnicia, among the Gauls, in Spain, and in other countries. Confining ourselves to the Grecian Hercules, surnamed Alcides, we find that his exploits have generally been sung of by the poets, under the name of the Twelve Labours; but, on entering into the detail of them, we find them much more numerous. Killing some serpents in his youth, it was published, not only that he had done so, but that they had been sent by Juno for the purpose of destroying him. The forest of Nemea serving as a retreat for a great number of lions that ravaged the country, Hercules hunted them, and, killing the most furious of them, always wore his skin.Several thieves, having made the neighbourhood of Lake Stymphalus, in Arcadia, their resort, he freed the country of them; the nails and wings which the poets gave them, in representing them as birds, being typical of their voracity and activity. The marshes of Lerna, near Argos, were infested by great numbers of serpents, which, as fast as they were destroyed, were replaced by new swarms; draining the marshes, and, probably, setting fire to the adjacent thickets or jungles, he destroyed these pestilent reptiles, on which it was fabled that he had destroyed the Hydra of Lerna, with its heads, which grew as fast as they were cut off. The forest of Erymanthus was full of wild boars, which laid waste all the neighbouring country: he destroyed them all, and brought one with him to the court of Eurystheus, of a size so monstrous, that the king was alarmed on seeing it, and was obliged to run and hide himself.The stables of Augeas, king of Elis, were so filled with manure, by reason of the great quantity of oxen that he kept, that Hercules beingcalled upon to cleanse them, employed his engineering skill in bringing the river Alpheus through them. Having pursued a hind for a whole year, which Eurystheus had commanded him to take, it was circulated, probably on account of her untiring swiftness, that she had feet of brass. The river Acheloüs having overflowed the adjacent country, he raised banks to it, as already mentioned. Theseus was a prisoner in Epirus, where he had been with Pirithous, to bring away the daughter of Aidoneus. Hercules delivered him; and that was the foundation of the Fable which said that he had gone down to Hades, or Hell. In the cavern of Tænarus there was a monstrous serpent; this he was ordered to kill, and, probably, this gave rise to the story of Cerberus being chained by him. Pelias having been killed by his daughters, his son Acastus pursued them to the court of Admetus, who, refusing to deliver up Alcestis, of whom he was enamoured, was taken prisoner in an engagement, and was delivered by that princess, who herself offered to be his ransom. Hercules being then in Thessaly, he took her away from Acastus, who was about to put her to death, and returned her to Admetus. This, probably, was the foundation of the fable which stated, that he had recovered her from the Infernal Regions, after having vanquished death, and bound him in chains.The Amazons were a nation of great celebrity in the time of Hercules, and their frequent victories had rendered them very formidable to their neighbours. Eurystheus ordered him to go and bring away the girdle of Hippolyta, or, in other words, to make war upon them, and to pillage their treasures. Embarking on the Euxine Sea, Hercules arrived on the banks of the Thermodon, and, giving battle to the female warriors, defeated them; killing some, and putting the rest to flight. He took Antiope, or Hippolyta, prisoner, whom he gave to Theseus; but her sister, Menalippa, redeemed herself by giving up the famous girdle, or, in other words, by paying a large ransom. It is very probable, that in that expedition, he slew Diomedes, the barbarous king of Thrace, and brought away his mares, which were said to have been fed by him on human flesh. In returning by way of Thessaly, he embarked in the expedition of the Argonauts; but, leaving them soon afterwards, he went to Troy, and delivered Hesione from the monster which was to have devoured her; but not receiving from Laomedon, the king, the recompense which had been promised him, he killed that prince, sacked the city, and brought away Hesione, whom he gave to Telamon, who had accompanied him on the expedition.This is probably the extent of the labours of Hercules in Greece, Thrace, and Phrygia. The poets have made him engage in many other laborious undertakings in distant countries, which most probably ought not to be attributed to the Grecian Hercules. Among other stories told of him, it is said, that having set out to fight with Geryon, the king of Spain, he was so much incommoded by the heat of the sun, that his wrath was excited against the luminary, and he fired his arrows at it, on which, the Sun, struck with admiration at his spirited conduct, made him a present of a golden goblet. After this, embarking and arriving in Spain, he defeated Geryon, a prince who was famed for having three heads, which probably either meant that he reigned over the three Balearic islands of Maiorca, Minorca, and Iviza, or else thatHercules defeated three princes who were strictly allied. Having thence passed the straits of Gibraltar to go over to Africa, he fought with the Giant Antæus, who sought to oppose his landing. That prince was said to be a son of the Earth, and was reported to recover fresh strength every time he was thrown on the ground; consequently, Hercules was obliged to hold him in his arms, till he had squeezed him to death. The solution of this fable is most probably that Antæus, always finding succour in a country where he was known as a powerful monarch, Hercules took measures to deprive him of aid, by engaging him in a sea fight, and thereby defeated him, without much trouble, as well as the Pygmies, who were probably some African tribes of stunted stature, who came to his assistance.Hercules, returning from these two expeditions, passed through Gaul with the herds of Geryon, and went into Italy, where Cacus, a celebrated robber, who had made the caverns of Mount Aventine his haunts, having stolen some of his oxen, he, with the assistance, according to Dionysius of Halicarnassus, of Evander and Faunus, destroyed him, and shared his spoils with his allies. In his journey from Africa, Hercules delivered Atlas from the enmity of Busiris, the tyrant of Egypt, whom he killed; and gave such good advice to the Mauritanian king, that it was said that he supported the heavens for some time on his own shoulders, to relieve those of Atlas. The latter, by way of acknowledgment of his services, made him a present of several fine sheep, or rather, according to Diodorus Siculus, of some orange and lemon trees, which he carried with him into Greece. These were represented as the golden apples watched by a dragon in the garden of the Hesperides. As the ocean there terminated the scene of his conquests, he was said to have raised two pillars on those shores, to signify the fact of his having been there, and the impossibility of proceeding any further.The deliverance of Prometheus, as already mentioned; the death of the two brothers, the Cercopes, famous robbers; the defeat of the Bull of Marathon; the death of Lygis, who disputed the passage of the Alps with him; that of the giant Alcyaneus, who hurled at him a stone so vast that it crushed twenty-four men to death; that of Eryx, king of Sicily, whom he killed with a blow of the cestus, for refusing to deliver to him the oxen which he had stolen; the combat with Cycnus, which was terminated by a peal of thunder, which separated the combatants; another combat against the Giants in Gaul, during which, as it was said, Jupiter rained down vast quantities of stones; all these are also attributed to Hercules, besides many more stories, which, if diligently collected, would swell to a large volume.The foregoing remarks on the history of Hercules, give us an insight into the ideas which, based upon the explanations given by the authors of antiquity, the Abbè Banier, one of the most accomplished scholars of his age, entertained on this subject. We will conclude with some very able and instructive remarks on this mythus, which we extract from Mr. Keightley’s Mythology of Ancient Greece and Italy. He says—“Various theories have been formed respecting the mythus of Hercules. It is evidently one of very remote antiquity, long perhaps, anterior to thetimes of Homer. We confess that we cannot see any very valid reason for supposing no such real personage to have existed; for it will, perhaps, be found that mythology not unfrequently prefers to absolute fiction, the assuming of some real historic character, and making it the object of the marvels devised by lively and exuberant imagination, in order thereby to obtain more ready credence for the strange events which it creates. Such, then, may the real Hercules have been,—a Dorian, a Theban, or an Argive hero, whose feats of strength lived in the traditions of the people, and whom national vanity raised to the rank of a son of Zeus [Jupiter], and poetic fancy, as geographic knowledge extended, sent on journies throughout the known world, and accumulated in his person the fabled exploits of similar heroes of other regions.“We may perceive, by the twelve tasks, that the astronomical theory was applied to the mythus of the hero, and that he was regarded as a personification of the Sun, which passes through the twelve signs of the Zodiac. This, probably, took place during the Alexandrian period. Some resemblance between his attributes and those of the Deity, with whom the Egyptian priests were pleased to identify him, may have given occasion to this notion; and he also bore some similitude to the God whom the Phœnicians chiefly worshipped, and who, it is probable, was the Sun. But we must steadily bear in mind, that Hercules was a hero in the popular legend long before any intercourse was opened between Greece and Egypt; and that, however (which is certainly not very likely) a God might be introduced from Phœnicia, the same could hardly be the case with a popular hero.—A very ingenious theory on the mythus of Hercules is given by Buttmann (Mythologus, vol. i., p. 246). Though acknowledging that Perseus, Theseus, and Hercules may have been real persons, he is disposed, from an attentive consideration of all the circumstances in the mythus of the last, to regard him as one of those poetical persons or personifications, who, as he says, have obtained such firm footing in the dark periods of antiquity, as to have acquired the complete air of historic personages.“In his view of the life of Hercules, it is a mythus of extreme antiquity and great beauty, setting forth the ideal of human perfection, consecrated to the weal of mankind, or rather, in its original form, to that of his own nation. This perfection, according to the ideas of the heroic age, consists in the greatest bodily strength, united with the advantages of mind and soul recognised by that age. Such a hero is, he says, a man; but these noble qualities in him are of divine origin. He is, therefore, the son of the king of the Gods by a mortal mother. To render his perfection the more manifest, the Poet makes him to have a twin brother, the child of a mortal sire. As virtue is not to be learned, Hercules exhibits his strength and courage in infancy; he strangles the snakes, which fills his brother with terror. The character of the hero throughout life, as that of the avenger of injustice and punisher of evil, must exhibit itself in the boy as the wild instinct of nature; and the mythus makes him kill his tutor Linus with a blow of the lyre. When sent away by Amphitryon, he prepares himself, in the stillness and solitude of the shepherd’s life, by feats of strength and courage, for his future task of purifying the earth of violence.“—The number of tasks may not originally have been twelve, though most accounts agree in that number, but they were all of a nature agreeable to the ideas of an heroic age—the destruction of monsters, and bringing home to his own country the valuable productions of other regions. These are, however, regarded by Buttmann as being chiefly allegorical. The Hydra, for instance, he takes to have been meant to represent the evils of democratic anarchy, with its numerous heads, against which, though one may not be able to effect anything, yet the union of even two may suffice to become dominant over it.“The toils of the hero conclude with the greatest and most rare of all in the heroic age—the conquest over death. This is represented by his descent into the under world, and dragging Cerberus to light is a proof of his victory. In the old mythus, he was made to engage with and wound Hades; and the Alcestis of Euripides exhibits him in conflict with Death. But virtue, to be a useful example, must occasionally succumb to human weakness in the power of the evil principle. Hence, Hercules falls into fits of madness, sent on him by Hera [Juno]; and hence—he becomes the willing slave of Omphale, the fair queen of Lydia, and changes his club and lion’s skin for the distaff and the female robe.“The mythus concludes most nobly with the assumption of the hero into Olympus. His protecting Deity abandons him to the power of his persevering enemy; his mortal part is consumed by fire, the fiercest of elements; his shade (εἴδωλον), like those of other men, descends to the realms of Hades, while the divine portion himself (αὐτὸς) mounts from the pyre in a thunder-cloud, and the object of Hera’s persecution being now accomplished, espouses youth, the daughter of his reconciled foe.“Muller (Dorians, vol. i. part ii. ch. 11, 12) is also disposed to view in Hercules a personification of the highest powers of man in the heroic age. He regards him as having been the national hero of the Dorian race, and appropriates to him all the exploits of the hero in Thessaly, Ætolia, and Epirus, which last place he supposes to have been the original scene of the Geryoneia, which was afterwards transformed to the western stream of the ocean. He thinks, however, that the Argives had an ancient hero of perhaps the same name, to whom the Peloponnesus adventures belong, and whom the Dorians combined with their own hero. The servitude to Eurystheus, and the enmity of Hera, he looks on as inventions of the Dorians to justify their own invasion of the Peloponnesus. This critic also proves that the Theban Hercules had nothing to do with the Gods and traditions of the Cadmeians; and he thinks that it was the Dorian Heracleides who introduced the knowledge of him into Thebes, or that he came from Delphi with the worship of Apollo, a Deity with whom, as the tutelar God of the Dorians, he supposes their national hero to have been closely connected.”ix. 324-348.FABLE IV.TheNymph Lotis, pursued by Priapus, in her flight, is changed into a tree. Dryope, going to sacrifice to the Naiads at the same spot, and ignorant of the circumstance, breaks a branch off the tree for her child, which she is carrying with her, and is subjected to a similar transformation. While Iole is relating these circumstances to Alcmena, she is surprised to see her brother Iolaüs restored to youth. The Poet here introduces the prediction of Themis concerning the children of Calirrhoë.Thus she said; and, moved by the remembrance of her old servant, she heaved a deep sigh. Her daughter-in-law36addressed her, thus grieving. “Even her form being taken away from one that was an alien to thy blood, affects thee, O mother. What if I were to relate to thee the wondrous fate of my own sister? although tears and sorrow hinder me, and forbid me to speak. Dryope, the most remarkable for her beauty of the Œchalian maids, was the only daughter of her mother (formy father had me by anotherwife). Deprived of her virginity, and having suffered violence from the God that owns Delphi and Delos, Andræmon married her, and he was esteemed fortunate in his wife.“There is a lake that gives the appearance of a sloping shore, by its shelving border; groves of myrtle crown the upper part. Hither did Dryope come, unsuspecting of her fate; and, that thou mayst be the more indignantat her lot, she was about to offer garlands to the Nymphs. In her bosom, too, she was bearing her son, who had not yet completed his first year, a pleasing burden; and she was nursing him, with the help ofherwarm milk. Not far from the lake was blooming a watery lotus that vied with the Tyrian tints, in hope offutureberries. Dryope had plucked thence some flowers, which she might give as playthings to her child; and I, too, was just on the point of doing the same; for I was present. I saw bloody drops fall from the flower, and the boughs shake with a tremulous quivering; for, as the swains say, now, at length, too latein their information, the Nymph Lotis, flying from the lust of Priapus,37had transferred her changed form into thisplant, her name beingstillpreserved.ix. 349-383.“Of this my sister was ignorant. When, in her alarm, she is endeavouring to retire and to depart, having adored the Nymphs, her feet are held fast by a root. She strives hard to tear them up, but she moves nothing except her upper parts. From below, a bark slowly grows up, and, by degrees, it envelopes the whole of her groin. When she sees this, endeavouring to tear her hair with her hands, she fills her hand with leaves,forleaves are covering all her head. But the boy Amphissos (for his grandfather Eurytus gave him this name) feels his mother’s breast growing hard; nor does the milky stream follow upon his sucking. I was a spectator of thy cruel destiny, and I could give thee no help, my sister; andyet, as long as I could, I delayed the growing trunk and branches by embracing them; and, I confess it, I was desirous to be hidden beneath the same bark. Behold! her husband Andræmon and her most wretched father38appear, and inquire for Dryope: on their inquiring for Dryope, I show them the lotus. They give kisses to the woodstillwarmwith life, and, extendedon the ground, they cling to the roots of their own tree.Andnow, dear sister, thou hadst nothing except thy face, that was not tree. Tears drop upon the leaves made out of thy changed body; and, while she can, andwhileher mouth gives passage to her voice, she pours forth such complaintsas theseinto the air:—“‘If any creditis to be givento the wretched, I swear by the Deities that I merited not this cruel usage. I suffer punishment without a crime. I lived in innocence; if I am speaking false, withered away, may I lose the leaves which I bear, and, cut down with axes, may I be burnt. Yet take this infant away from the branches of his mother, and give him to his nurse; and often, beneath my tree, make him drink milk, and beneath my tree let him play; and, when he shall be able to speak, make him salute his mother, and let him in sadness say, ‘Beneath this trunk is my mother concealed.’ Yet let him dread the ponds, and let him not pluck flowers from the trees; and let him think that all shrubs are the bodies of Goddesses. Farewell, dear husband; and thou, sister; and,thoumy father; in whom, if there is any affectiontowards me, protect my branches from the wounds of the sharp pruning-knife,ix. 383-410.andfrom the bite of the cattle. And since it is not allowed me to bend down towards you, stretch your limbs up hither, and come near for my kisses, while they canstillbe reached, and lift up my little son. More I cannot say. For the soft bark is now creeping along my white neck, and I am being enveloped at the top of my head. Remove your hands from my eyes;39and, without your help, let the bark, closing over them, cover my dying eyes.’ Her mouth ceased at once to speak, at once to exist; and long after her body was changed, were her newly formed branchesstillwarm.”Andnow, while Iole was relating the wretched fate of her sister, and while Alcmena was drying away the tears of the daughter of Eurytus, with her fingers appliedto her face, and still she herself was weeping, a novel event hushed all their sorrow; for Iolaüs40stood at the lofty threshold, almost a boyagain, and covering his cheeks with a down almost imperceptible, having his visage changed tothat ofthe first yearsof manhood. Hebe, the daughter of Juno had granted him this favour, overcome by the solicitations of her husband. When she was about to swear that she would hereafter grant such favours to no one, Themis did not allow her. “For now,” said she, “Thebes is commencing civil warfare,41and Capaneus will not be able to be overcome, except by Jupiter, and the two brothers will engage in bloody combat, and the earth dividing, the prophetAmphiaraüswill see hisdestinedshades, while he still lives;42and the son avenging one parent, bythe death oftheotherparent, will be dutiful and wicked in the same action; and confounded by his misfortunes, deprived both of his reason and of his home, he will be persecuted both by the features of theix. 410-424.Eumenides, and by the ghost of his mother; until his wife shall call upon him for the fatal gold, and the Phegeïan sword shall stab the side of their kinsman. Then, at last, shall Calirrhoë, the daughter of Acheloüs, suppliantly ask of mighty Jupiter these yearsof youthfor her infant sons. Jupiter, concernedfor them, will prescribe for them thepeculiargift of her who isbothhis step-daughter and his daughter-in-law,43and will make them men in their years of childhood.”When Themis, foreseeing the future, had said these words with prophetic voice, the Gods above murmured in varying discourse; and the complaint was,44why it might not be allowed others to grant the same gifts.Aurora, the daughter of Pallas, complained of the aged years of her husband; the gentle Ceres complained that Iäsion45was growing grey; Mulciber demanded for Ericthonius a life to live over again; a concern for the future influenced Venus, too, and she made an offer to renew the years of Anchises.EXPLANATION.The adventure of Dryope is one of those narratives which have no connexion with the main story which the Poet is relating, and, if really founded on fact, it would almost baffle any attempt to guess at its origin. It is, most probably, built entirely upon the name of the damsel who was said to have met with the untimely and unnatural fate so well depicted by the Poet.The name of Dryope comes, very probably, from the Greek wordΔρῦς, ‘an oak,’ which tree has a considerable resemblance to the lotus tree. If we seek for an historical solution, perhaps Dryope was punished for attempting to profane a tree consecrated to the Gods, a crime of which Erisicthon was guilty, and for which he was so signally punished. All the particulars that we know of Dryope are, that she was the daughter of Eurytus, and the sister of Iole; and that she was the wife of Andræmon.Ovid says, that while Iole was relating this adventure to Alcmena, Iolaüs, who, according to some, was the son of Hercules, by Hebe, after his apotheosis, and, according to others, was the son of Iphiclus, the brother of Hercules, became young, at the intercession of that Goddess, who hadix. 425-426.appeased Juno. This was, probably, no other than a method of accounting for the great age to which and individual of the name of Iolaüs had lived.Ovid then passes on to the surprising change in the children of Calirrhoë, the outline of which the story may be thus explained:—Amphiaraüs, foreseeing, (by the aid of the prophetic art, as we learn from Homer, Diodorus Siculus, Pliny and Statius), that the civil wars of Thebes, his native country, would prove fatal to him, retired from the court of Adrastus, King of Argos, whose sister he had married, to conceal himself in some place of safety. The Argives, to whom the oracle had declared, that Thebes could not be taken unless they had Amphiaraüs with their troops, searched for him in every direction; but their labour would have been in vain, if Eriphyle, his wife, gained by a necklace of great value, which her brother Adrastus gave her, had not discovered where he was. Discovered in his retreat, Amphiaraüs accompanied the Argives, and while, according to the rules of the soothsaying art, he was observing a flight of birds, in order to derive an augury from it, his horses fell down a precipice, and he lost his life. Statius and other writers, to describe this event in a poetical manner, say that the earth opened and swallowed up him and his chariot.Amphiaraüs had engaged his son Alcmæon, in case he lost his life in the war, to kill Eriphyle; which injunction he performed as soon as he heard of the death of his father. Alcmæon, going to the court of Phegeus, to receive expiation for his crime, and to deliver himself from the persecution of the Furies, or, in other words, by the ceremonial of expiation, to tranquillize his troubled conscience, that prince received him with kindness, and gave him his daughter Alphesibæa in marriage. Alcmæon made her a present of his mother Eriphyle’s necklace; but, having afterwards repudiated her to marry Calirrhoë, or Arsinoë, the daughter of Acheloüs, he went to demand the necklace from his brothers-in-law, who assassinated him. Amphiterus and Acarnanus, who were his sons by Calirrhoë, revenged the death of their father when they were very young; and this it is, possibly, which is meant by the Poet when he says that the Goddess Hebe augmented the number of their years, the purpose being, to put them speedily in a position to enable them to avenge the death of their father.Thus we see, that Iolaüs was, like Æson, who also renewed his youth, a person who, in his old age, gave marks of unusual vigour; while in Amphiterus and Arcananus, to whom Hebe added years, are depicted two young men, who, by a deed of blood, exacted retribution for the death of their father, at a time when they were in general only looked upon as mere children.FABLE V.Byblisfalls in love with her brother Caunus, and her passion is inflamed to such a degree, that he is obliged to leave his native country, to avoid any encouragement of her incestuous flame. On this, she follows him; and, in her way through Caria, she is changed into a fountain.Every God has46some one to favour; and their jarring discordix. 428-457.is increasing by theirvariousinterests, until Jupiter opens his mouth, and says, “O, if you have any regard for me, to what rash steps are you proceeding? Does any oneof youseem to himself so powerful as to overcome even the Fates? By the Fates has Iolaüs returned to those years which he has spent; by the Fates ought the sons of Calirrhoë to become young men,andnot by ambition or by dint of arms. And do you, too, endure this as well with more contented mind,foreven me do the Fates govern; could I but change them, declining years should not be making mysonÆacus to bendbeneath them; and Rhadamanthus should have the everlasting flower of age, together with myson, Minos, who isnowlooked down upon on account of the grievous weight of old age, and does not reign with the dignity with which oncehe did.”The words of Jupiter influenced the Divinities; and no one continued to complain when they saw Rhadamanthus and Æacus, and Minos, weary with years;Minos, who, when he was in the prime of life, had alarmed great nations with his very name. Then,however, he was enfeebled by age, and was alarmed by Miletus, the son of Deione,47exulting in the strength of youth, and in Phœbus as his sire; andthoughbelieving that he was aiming at his kingdom, still he did not dare to drive him away from his native home. Of thy own accord, Miletus, thou didst fly, and in the swift ship thou didst pass over the Ægean waters, and in the land of Asia didst build a city, bearing the name of its founder. Here Cyane, the daughter ofthe riverMæander, that so often returns to the same place, while she was following the windings of her father’s bank, of a body excelling in beauty, being known by thee, brought forth a double offspring, Byblis, with Caunus,her brother.Byblis is an example that damselsonlyought to love what it is allowed themto love; Byblis, seized with a passion for her brother, the descendant of Apollo, loved him not as a sisterlovesa brother, nor in such manner as she ought. At first, indeed, she understands nothing of the flame, and sheix. 457-488.does not think48that she is doing wrong in so often giving him kisses,andin throwing her arms round the neck of her brother; and for a long time sheherselfis deceived, by this resemblance of natural affection. By degrees this affection degenerates, and decked out, she comes to see her brother, and is too anxious to appear beautiful; and if there is any woman there more beautiful, she envies her. But, as yet she is not fully discovered to herself, and under that flame conceives no wishes; but still, inwardly she is agitated. At one moment she calls him sweetheart,49at another, she hates the mention of his relationship; and now she prefers that he should call her Byblis, rather than sister. Still, while awake, she does not dare admit any criminal hopes into her mind;butwhen dissolved in soft sleep, she often sees theobjectwhich she is in love with. She seems to be even embracing her brother, and she blushes, though she is lying buried in sleep. Slumber departs; for a long time she is silent, and she recalls tomemorythe appearance of her dream, and thus she speaks with wavering mind:“Ah, wretched me! What means this vision of the silent night? How far am I from wishing it real. Why have I seen this dream? He is, indeed, beautiful, even to envious eyes. He pleases me, too; and were he not my brother, I could love him, and he would be worthy of me. But it is my misfortune that I am his sister. So long as I strive, while awake, to commit no suchattempt, let sleep often return with the like appearance. No witness is there in sleep; and yet there is the resemblance of the delight. O Venus and winged Cupid, together with thy voluptuous mother, how great the joys I experienced! how substantial the transport which affected me! How I lay dissolvedin delightthroughout my whole marrow! How pleasing to remember it; although short-lived was that pleasure, and the night sped onward rapidly, and was envious of my attemptsat bliss. Oh, could I only be unitedto thee, by changing my name, how happily, Caunus, could I become the daughter-in-law of thy father! howix. 488-516.happily, Caunus, couldst thou become the son-in-law of my father! O, that the Gods would grant that all things were in common with us, except our ancestors. Would that thou wast more nobly born than myself. For this reason then, most beauteous one, thou wilt make some stranger, whom I know not, a mother; but to me, who have unhappily got the same parents as thyself, thou wilt be nothingmorethan a brother. Thattiealone we shall have, which bars all else. What, then, do my visions avail me? And what weight have dreams? And do dreams have any weight? The Godsfarebetter; for the Gods have their own sistersin marriage. Thus Saturn married Ops,50related to him by blood; Ocean Tethys, the ruler of Olympus Juno. The Gods above have their privileges. Why do I attempt to reduce human customs to the rule of divine ordinances, and those so different? Either this forbidden flame shall be expelled from my heart, or if I cannot effect that, I pray that I may first perish, and that when dead I may be laid out on my bed, and that my brother may give me kisses as I lie. And besides, this matter requires the inclination of us both; suppose it pleases me; to him it will seem to be a crime. But the sons of Æolus51did not shun the embraces of their sisters. But whence have I known of these? Why have I furnished myself with these precedents? Whither am I hurried onward? Far hence begone, ye lawless flames! and let not my brother be loved by me, but as it is lawful for a sisterto love him. But yet, if he had been first seized with a passion for me, perhaps I might have indulged his desires. Am I then, myself, to court him, whom I would not have rejected, had he courted me? And canst thou speak out? And canst thou confess it? Love will compel me. I can. Or if shame shall restrain my lips, a private letter shall confess the latent flame.”This thought pleases her, this determines her waveringix. 516-546.mind. She raises herself on her side, and leaning on her left elbow, she says, “He shall see it; let me confess my frantic passion. Ah, wretched me! How am I degrading myself! What flame is my mindnowkindling!” Andthen, with trembling hand, she puts together the words well weighed. Her right hand holds the ironpen, the other, clean wax tablets.52She begins, andthenshe hesitates; she writes, andthencorrects what is written; she marks, andthenscratches out; she alters, and condemns, and approves; and one while she throws them down when taken up, and at another time, she takes them up again, when thrown aside. What she would have, she knows not. Whatever she seems on the point of doing, is not to her taste. In her features are assurance mingled with shame.The word‘sister’ is written; it seemsas wellto effacethe word‘sister,’ andthento write such words as these upon the smoothed wax: “Thy lover wishes thee that health which she, herself, is not to enjoy, unless thou shalt grant it. I am ashamed! Oh, I am ashamed to disclose my name! and shouldst thou inquire what it is I wish; without my name53could I wish my cause to be pleaded, and that I might not be known as Byblis, until the hopes ofenjoyingmy desires were realized. There might have been as a proof to thee of my wounded heart, mypalecomplexion, my falling away, mydowncastlooks, and my eyes often wet with tears, sighs, too, fetched without any seeming cause; frequent embraces too, and kisses, which, if perchance thou didst observe, could not be deemed to be those of a sister. Still I, myself, though I had a grievous wound in my soul,andalthough there was a raging fire within, have done everything, as the Gods are my witnesses, that at last I might be cured; and long, in my wretchedness, have I struggled to escape the ruthless weapon of Cupid; and I have endured more hardships than thou wouldst believe that a maiden could endure.“Vanquishedat length, I am forced to ownmy passion; and with timorous prayers, to entreat thy aid. Thou alone canstix. 546-579.save, thou destroy, one who loves thee. Choose which thou wilt do. She is not thy enemy who begs this; but one who, though most nearly connected with thee, desires to be still more closely connected, and to be united to thee in a nearer tie. Let aged men be acquainted with ordinances, and make inquiry what is lawful, and what is wicked, and what is proper; and let them employ themselves in considering the laws. A passion that dares all consequences is suited to our years. As yet, we know not what is lawful, and we believe that all things are lawful, andsofollow the example of the great Gods. Neither a severe father, nor regard for character, nor fear, shall restrain us,ifonly the cause for fearing is removed. Under a brother’s name will we conceal our stolen joyssosweet. I have the liberty of conversing with thee in private; andevenbefore others do we give embraces, and exchange kisses. How little is it that is wanting! do have pity on the love of her who confesses it, and who would not confess it, did not extreme passion compel her; and merit not to be inscribed on my tomb as the causeof my death.”The filled tablets fall short for her hand, as it vainly inscribes such words as these, and the last line is placed in the margin.54At once she seals up her own condemnation, with the impress of a signet, which she wets with her tears,forthe moisture has deserted her tongue. Filled with shame, shethencalls one of her male domestics, and gently addressing him in timorous tones, she said, “Carry these, most trusty one, to my,” and, after a long pause, she added, “brother.” While she was delivering them, the tablets, slipping from her hands, fell down. She was shocked by this omen, but still she sent them. The servant, having got a fit opportunity, goesto her brotherand delivers the secret writing. The Mæandrian youth,55seized with sudden anger, throws away the tabletssoreceived, when he has read a part; and, with difficulty withholding his hands from the face of the trembling servant, he says, “Fly hence, O thou accursed pander to forbidden lust, who shouldst have given me satisfaction by thy death, ifit wasnotthatthy destruction would bring disgrace on my character.” Frightened, he hastensix. 579-609.away, and reports to his mistress the threatening expressions of Caunus. Thou, Byblis, on hearing of his refusal, turnest pale, and thy breast, beset with an icy chill, is struck with alarm; yet when thy senses return, so, too, does thy frantic passion return, and thy tongue with difficulty utters such words as these, the air being struckby thy accents:“And deservedlyam I thus treated; for why, in my rashness, did I make the discovery of this wound? why have I so speedily committed words to a hasty letter, which oughtratherto have been concealed? The feelings of his mind ought first to have been tried beforehand by me, with ambiguous expressions. Lest he should not follow me in my course, I ought, with some part of my sail56only, to have observed what kind of a breeze it was, and to have scudded over the sea in safety;whereas, now, I have filled my canvass with windsbeforeuntried. I am driven upon rocks in consequence; and sunk, I am buried beneath the whole ocean, and my sails havenowno retreat. And besides, was I not forbidden, by unerring omens, to indulge my passion, at the time when the waxentabletsfell, as I ordered him to deliver them, and made my hopes sink to the ground? and ought not either the day to have been changed, or else my whole intentions; but rather,of the two,57the day?SomeGod himself warned me, and gave me unerring signs, if I had not been deranged; and yet I ought to have spoken out myself, and not to have committed myself to writing, and personallyI oughtto have discovered my passion;thenhe would have seen my tears,thenhe would have seen the features of her who loved him; I might have given utterance to more than what the letter contained. I might have thrown my arms around his reluctant neck, and have embraced his feet, and lyingon the ground, I might have begged for life; and if I had been repelled, I might have seemed on the point of death. All this,I say, I mightthenhave done; if each of these things could notsinglyhave softened his obdurate feelings,yetall of them might.“Perhaps, too, there may be some fault in the servant thatix. 609-641.was sent. He did not wait on him at a convenient moment; he did not choose, I suppose, a fitting time; nor did he request both the hour and his attention to be disengaged. ’Tis this that has undone me; for he was not born of a tigress, nor does he carry in his breast hard flints, or solid iron, or adamant; nor yet did he suck the milk of a lioness. He willyetbe won. Again must he be attacked.58And no weariness will I admit of inthe accomplishment ofmy design, so long as this breathof mineshall remain. For the best thing (if I couldonlyrecallwhat has been destined) would have been, not to have made the attempt; the next best thing is, to urge the accomplishment of what is begun; for he cannot (suppose I were to relinquish my design) ever be unmindful of this my attempt; and because I have desisted, I shall appear to have desired for but an instant, or even to have been trying him, and to have solicited him with the intention to betray; or, at least, I shall be thought not to have been overcome by this God, who with such intensitynowburns, and has burnt my breast, but rather by lust. In fine, I cannot now be guiltless of a wicked deed; I have both writtento him, and I have solicitedhim; my inclination has been defiled. Though I were to add nothing more, I cannot be pronounced innocent: as to what remains,’twill addmuch tothe gratifying ofmy wishes,butlittle to my criminality.”Thusshe says; and (so great is the unsteadiness of her wavering mind) though she is loath to try him, she has a wish to try him, and she exceedsallbounds, and, to her misery, exposes herself to be often repulsed. At length, when there isnowno endto this, he flies from his country andthe commission ofthis crime, and founds a new city59in a foreign land. But then, they say that the daughter of Miletus, in her sadness, was bereft of all understanding. Then did she tear her garments away from her breast, and in her frenzy beat her arms. And now she is openly raving, and she proclaims the unlawful hopes ofunnaturallust. Deprived of thesehopes, she deserts her native land, and her hated home, and follows the steps of her flying brother. And as the Ismarian60Bacchanals,ix. 641-664.son of Semele, aroused by thy thyrsus, celebrate thy triennial festivals, as they return, no otherwise did the Bubasian matrons61see Byblis howling over the wide fields; leaving which, she wandered throughthe country ofthe Carians, and the warlike Leleges,62and Lycia.And now she has left behind Cragos,63and Lymira,64and the waves of Xanthus, and the mountain in which the Chimæra had fire in its middle parts, the breast and the face of a lioness, and the tail of a serpent. The woodsat lengthfail thee; when thou, Byblis, wearied with following him, dost fall down, and laying thy tresses upon the hard ground, art silent, and dost press the fallen leaves with thy face. Often, too, do the Lelegeïan Nymphs endeavour to raise her in their tender arms; often do they advise her to curb her passion, and they apply consolation to a mind insensibleto their advice. Silent does Byblis lie, and she tears the green herbs with her nails, and waters the grass with the stream of her tears. They say that the Naiads placed beneath thesetearsa channel which could never become dry; and what greater gift had they to bestow? Immediately, as drops from the cut bark of the pitch tree, or as the viscid bitumen distils from the impregnated earth, or as water which has frozen with the cold, at the approach of Favonius, gently blowing, melts away in the sun, so is Byblis, the descendant of Phœbus, dissolving in her tears, changed into a fountain, which even now, in those vallies, bears the name of its mistress, and flows beneath a gloomy oak.EXPLANATION.This shocking story has been also recounted by Antoninus Liberalis and both he and Ovid have embellished it with circumstances, which are the fruit of a lively imagination. They make Byblis travel over several countries in search of her brother, who flies from her extravagant passion, and they both agree in tracing her to Caria. There, according to Antoninus Liberalis, she was transformed into a Hamadryad, just as she was onix. 665-668.the point of throwing herself from the summit of a mountain. Ovid, on the other hand, says that she was changed into a fountain, which afterwards bore her name.It is, however, most probable, that if the story is founded on truth, the whole of the circumstances happened in Caria; since we learn, both from Apollodorus and Pausanias, that Miletus, her father, went from the island of Crete to lead a colony into Caria, when he conquered a city, to which he gave his own name. Pausanias says, that all the men of the city being killed during the siege, the conquerors married their wives and daughters. Cyanea, the daughter of Mæander, fell to the share of Miletus, and Caunus and Byblis were the offspring of that marriage. Byblis, having conceived a criminal passion for her brother, he was obliged to leave his father’s court, that he might avoid her importunities; upon which she died of grief. As she often went to weep by a fountain, which was outside of the town, those who related the adventure, magnified it, by stating that she was changed into the fountain, which, after her death, bore her name. We are informed by Photius, on the authority of the historian Conon, that it was Caunus who fell in love with Byblis, and that she hanged herself upon a walnut tree. Ovid also, in his ‘Art of Love,’ follows the tradition that she hanged herself. ‘Arsit et est laqueo fortiter ulta nefas.’ Miletus lived in the time of the first Minos, and, according to some writers, married his daughter Acallis; but, having disagreed with his father-in-law, he was obliged to leave Crete, and retired to Caria.The Persians had certain state ordinances, by which their monarchs were enjoined to marry their own sisters; and, as Asia Minor was overrun by them at the time when Crœsus was conquered by Cyrus, it is possible that the story of Byblis and Caunus may have originated in the disgust which the natives felt for their conquerors, and as a covert reproach to them for sanctioning alliances of so incestuous a nature. While Ovid enters into details in the story, which trench on the rules of modesty and decorum, the moral of the tale, aided by some of his precepts, is not uninstructive as a warning to youth to learn betimes how to regulate the passions.FABLE VI.Ligduscommands his wife Telethusa, who is pregnant, to destroy the infant, should it prove to be a girl; on which, the Goddess Isis appears to her in a dream, and, forbidding her to obey, promises her her protection. Telethusa is delivered of a daughter, who is called Iphis, and passes for a son. Iphis is afterwards married to Ianthe, on which, Isis, to reward her mother’s piety, transforms her into a man.The fame of this new prodigy would, perhaps, have filled the hundred cities of Crete, if Crete had not lately produced a nearer wonderof her own, in the change of Iphis.For once on a time the Phæstian land65adjoining to theix. 668-691.Gnossian kingdom produced one Ligdus, of obscure name, a man of the freeborn class of common people. Nor were his means any greater than his rank, but his life and his honour were untainted. He startled the ears of his wife in her pregnancy, with these words, when her lying-in was near at hand: “Two things there are which I wish for; that thou mayst be delivered with very little pain, and that thou mayst bring forth a male child. The other alternative is a cause of greater trouble, and providence has denied us meansfor bringing up a female. The thing I abominate; but if a female should, by chance, be brought forth at thy delivery, (I command it with reluctance, forgive me, natural affection) let it be put to death.”Thushe said, and they bathed their faces with tears streaming down; both he who commanded, and she to whom the commands were given. But yet Telethusa incessantly urged her husband, with fruitless entreaties, not to confine his hopes within a compass so limited.ButLigdus’s resolution was fixed.And now was she hardlyableto bear her womb big with the burden ripe for birth; when in the middle of the night, under the form of a vision, the daughter of Inachus, attended by a train of her votaries, either stood, or seemed to stand, before her bed. The horns of the moon were upon her forehead, with ears of corn with their bright golden colour, and the royal ornamentof the diadem; with her was the barking Anubis,66and the holy Bubastis,67and the particoloured Apis;68he, too, who suppresses69his voice, and withix. 691-711.his finger enjoins silence. There were the sistra too, and Osiris,70never enough sought for; and the foreign serpent,71filled with soporiferous poison. When thus the Goddess addressed her, as though roused from her sleep, and seeingalldistinctly: “O Telethusa, one of my votaries, lay aside thy grievous cares, and evade the commands of thy husband; and do not hesitate, when Lucina shall have given thee ease by delivery, to bring upthe child, whatever it shall be. I am a befriending Goddess,72and, when invoked, I give assistance; and thou shalt not complain that thou hast worshipped an ungrateful Divinity.”Thusshe advises her, andthenretires from her chamber. The Cretan matron arises joyful from her bed; and suppliantly raising her pure hands towards the starsof heaven, prays that her vision may be fulfilled. When her pains increased, and her burden forced itself into the light, and a girl was born to the father unaware of it, the mother ordered it to be brought up, pretending it was a boy; and the thing gained belief, nor was any one but the nurse acquainted with the fact. The father performed his vows, and gavethe childthe name of its grandfather. The grandfather had been called Iphis. The mother rejoiced in that name because it was commonto both sexes, nor would she be deceiving73any one by it. Her deception lay unperceived under this fraud, the result of natural affection. Theix. 711-743.child’sdress was that of a boy; the face such, that, whether you gave it to a girl or to a boy, either would be beautiful. In the meantime the third year hadnowsucceeded the tenth, when her father, O Iphis, promised to thee, in marriage, the yellow-haired Iänthe, who was a virgin the most commended among all the women of Phæstus, for the endowments of her beauty; the daughter of the Dictæan Telestes. Equal was their age, their beauty equal; and they received their first instruction, the elementssuitedto their age, from the same preceptor.Love, in consequence, touches the inexperienced breasts of them both, and inflicts on each an equal wound; buthowdifferent are their hopes! Iänthe awaits the time of their union, and of the ceremonial agreed upon, and believes that she, whom she thinks to be a man, will beher husband. Iphis is in love with her whom she despairs to be able to enjoy, and this very thing increases her flame; and,herselfa maid, she burns with passion for a maid. And, with difficulty, suppressing her tears, she says, “What issueof my loveawaits me, whom the anxieties unknown to anybefore, andsounnatural, of an unheard-of passion, have seized upon? if the Gods would spare me, (they ought to have destroyed me, and if they would not have destroyed me), at least they should have inflicted some natural evil, andonecommonto the human race. Passion for a cow does not inflame a cow, nor does that for maresinflamethe mares. The ram inflames the ewes; its own female follows the buck. And so do birds couple; and among all animals, no female is seized with passion for a female. Would that I did not exist.“Yet, lest Crete might not be the producer ofall kinds ofprodigies, the daughter of the Sun loved a bull; that is to say, a femaleloveda male. My passion, if I confess the truth, is more extravagant than that. Still she pursued the hopes of enjoyment; still, by a subtle contrivance, and under the form of a cow, did she couple with the bull, and her paramour was one that might be deceived. But though the ingenuity of the whole world were to centre here, though Dædalus himself were to fly back again with his waxen wings, what could he do? Could he, by his skilful arts, make me from a maiden into a youth? or could he transformix. 743-772.thee, Iänthe? But why dost thou not fortify thy mind, and recover thyself, Iphis? And why not shake off this passion, void ofallreason, and senselessas it is? Consider what it was thou wast born (unless thou art deceiving thyself as well), and pursue that which is allowable, and love that which, as a woman, thou oughtstto love. Hope it is that produces, Hope it is that nourishes love. This, theverycaseitselfdeprives thee of. No guard is keeping thee away from her dear embrace; no care of a watchful husband, no father’s severity; does not she herself deny thy solicitations. And yet she cannot be enjoyed by thee; nor, were everything possible done, couldst thou be blessed;not, though Gods and men were to do their utmost. And now, too, no portion of my desires is baffled, and the compliant Deities have granted me whatever they were able, and what Idesire, my father wishes, she herself wishes, andso doesmy destined father-in-law; but nature, more powerful than all these, wills it not; she alone is an obstacle to me. Lo, the longed-for time approaches, and the wedding-day is at hand, when Iänthe should be mine; andyetshe will not fall to my lot. In the midst of water, I shall be athirst. Why, Juno, guardian of the marriage rites, and why, Hymenæus, do you come to this ceremonial, where there is not the person who should marrythe wife,andwhere bothof us females, we are coupled in wedlock?”Aftersayingthese words, she closes her lips. And no less does the other maid burn, and she prays thee, Hymenæus, to come quickly. Telethusa, dreading the same thing that she desires, at one time puts off the timeof the wedding, and then raises delays, by feigning illness. Often, by way of excuse, she pretends omens and visions. But now she has exhausted all the resources of fiction; and the time for the marriageso longdelayed isnowat hand, andonlyone day remains; whereon she takes off the fillets for the hair from her own head and from that of her daughter,74and embracing the altar with dishevelled locks, she says, “O Isis, thou who dost inhabitix. 772-795.Parætonium,75and the Mareotic fields,76and Pharos,77and the Nile divided into its seven horns, give aid, I beseech thee, and ease me of my fears. Thee, Goddess, thee, I once beheld, and these thy symbols; and allof themI recognized; both thy attendants, and thy torches, and the sound of the sistra, and I noted thy commands with mindful care. That thisgirl78nowsees the light, that I, myself, am not punished, isthe result ofthy counsel, and thy admonition; pity us both, and aid us with thy assistance.”Tears followed her words. The Goddess seemed to move, (and shereallydid move) her altars; and the doors of her temple shook. Her horns, too,79shone, resemblingthose ofthe moon, and the tinkling sistrum sounded. The mother departs from the temple, not free from concern indeed, still pleased with this auspicious omen. Iphis follows her, her companion as she goes, with longer strides than she had been wont; her fairness does not continue on her face; both her strength is increased, and her features are more stern; and shorter is the length of her scattered locks. There is more vigour, also, than she hadasa female.Andnow thou art a male, who so lately wast a female. Bring offerings to the temple, and rejoice with no hesitating confidence. They do bring their offerings to the temple. They add, too, an inscription; the inscription containsoneshort line: “Iphis, a male, offers the presents, which, as a female, he had vowed.”

Hercules, in lapse of time, becoming tired of Deïanira, by whom he had one son, named Hyllus, fell in love with Iole, the daughter of Eurytus; and that prince, refusing to give her to him, he made war upon Œchalia, and, having slain Eurytus, he bore off his daughter. Upon his return from that expedition, he sent Lychas for the vestments which he had occasion to use in a sacrifice which it was his intention to offer. Deïanira, jealous on accountix. 273-274.of his passion for Iole, sent him either a philtre or love potion, which unintentionally caused his death, or else a tunic smeared on the inside with a certain kind of pitch, found near Babylon, which, when thoroughly warmed, stuck fast to his skin; and this it is, most probably, which has been termed by poets and historians, the tunic of Nessus. It seems, however, pretty clear that Hercules fell into a languishing distemper, without any hopes of recovery, and, probably, in a fit of madness, he threw Lychas into the sea, which circumstance was made by the poets to account for the existence there of a rock known by that name.

Proceeding afterwards to Trachyn, he caused Deiänira to hang herself in despair; and, having consulted the oracle concerning his distemper, he was ordered to go with his friends to Mount Œta, and there to raise a funeral pile. He understood the fatal answer, and immediately prepared to execute its commands. When the pile was ready, Hercules ascended it, and laid himself down with an air of resignation, on which Philoctetes kindled the fire, which consumed him. Some, however, of the ancient authors say, with more probability, that Hercules died at Trachyn, and that his corpse was burned on Mount Œta. His apotheosis commenced at the ceremonial of his funeral, and, from the moment of his death, he was worshipped as a Demigod. Diodorus Siculus says that it was Iolus who first introduced this worship. It was also said that, as soon as Philoctetes had applied fire to the pile, it thundered, and the lightnings descending from heaven immediately consumed Hercules. A tomb was raised for him on Mount Œta, with an altar, upon which a bull, a wild boar, and a he-goat were yearly sacrificed in his honour, at the time of his festival. The Thebans, and, after them, the other people of Greece, soon followed the example of the Trachinians, and temples and altars were raised to him in various places, where he was honoured as a Demigod.

Juno, to be revenged on Alcmena for her amour with Jupiter, desires Ilithyïa, the Goddess who presides over births, not to assist her on the occasion of the birth of Hercules. Lucina complies with her request, and places herself on an altar at the gate of Alcmena’s abode, where, by a magic spell, she increases her pains and impedes her delivery. Galanthis, one of her maids, seeing the Goddess at the door, imagines that she may possibly exercise some bad influence on her mistress’s labour, and, to make her retire, declares that Alcmena is already delivered. Upon Ilithyïa withdrawing, Alcmena’s pains are assuaged, and Hercules is born. The Goddess, to punish Galanthis for her officiousness, transforms her into a weazel, a creature which was supposed to bring forth its young through its mouth.

Atlas was sensible29of this burden. Nor, as yet, had Eurystheus, the son of Sthenelus, laid aside his wrathagainst Hercules;ix. 274-301.and, in his fury, he vented his hatred for the father against his offspring. But the Argive Alcmena, disquieted with prolonged anxietiesfor her sonhas Iole, to whom to disclose the complaints of her old age, to whom to relate the achievements of her son attested byallthe world, or to whomto tellher own misfortunes. At the command of Hercules, Hyllus had received her both into his bed and his affections, and had filled her womb with a noble offspring. To her, thus Alcmena beganher story:—

“May the Gods be propitious to thee at least; and may they shorten the tedious hours, at the hour when, having accomplished thy time, thou shalt be invoking Ilithyïa,30who presides over the trembling parturient women; her whom the influence of Juno rendered inexorable to myself. For, when now the natal hour of Hercules, destined for so many toils, was at hand, and the tenth signof the Zodiacwas laden with thegreatluminary, the heavy weight was extending my womb; and that which I bore was so great, that you mighteasilypronounce Jupiter to be the father of the concealed burden. And now I was no longer able to endure my labours: even now, too, as I am speaking, a cold shudder seizes my limbs, and a part of my pain is the remembrance of it. Tormented for seven nights, and during as many days, tired out with misery, and extending my arms towards heaven, with loud cries I used to invoke Lucina and the two Nixi.31She came, indeed, but corrupted beforehand, and she had the intention to give my life to the vengeful Juno. And when she heard my groans, she seated herself upon that altar before the door, and pressing her left knee with her right knee, her fingers being joined together inform ofa comb,32she retarded my delivery; she uttered charms,ix. 301-323.too, in a low voice; andthosecharms impeded the birthnowbegun. I struggled hard, and, in my frenzy, I vainly uttered reproaches against the ungrateful Jupiter, and I desired to die, and complained in words that would have movedeventhe hard stones. The Cadmeian matrons attended me, and offered up vows, and encouraged me in my pains.

“There was present one of my hand-maids of the lower class of people, Galanthisby name, with yellow hair,andactive in the execution of my orders; one beloved for her good services. She perceived that something unusual33was being done by the resentful Juno; and, while she was often going in and out of the door, she saw the Goddess, sitting upon the altar, and supporting her arms upon her knees, linked by the fingers; andthenshe said, ‘Whoever thou art, congratulate my mistress; the Argive Alcmena is delivered, and, having brought forth, she has gained her wishes.’ The Goddess who presides34over pregnancy leaped up, and, struck with surprise, loosened her joined hands. I, myself, on the loosening of those bonds, was delivered. The story is, that Galanthis laughed, upon deceiving the Divinity. The cruel Goddess dragged her alongthuslaughing and seized by her very hair, and she hindered her as she attempted to raise her body from the earth, and changed her arms into fore feet.

“Her former activitystillremains, and her back has not lost its colour;buther shape is different from her former one. Because she had assisted me in labour by a lying mouth, she brings forth from the mouth,35and, just as before, she frequents my house.”

According to Diodorus Siculus and Apollodorus, Amphitryon was the son of Alceus, the son of Perseus, and his wife, Alcmena, was the daughter of Electryon, also the son of Perseus; and thus they were cousins. When their marriage was about to take place, an unforeseen accident prevented it. Electryon, who was king of Mycenæ, being obliged to revenge the death of his children, whom the sons of Taphius, king of the Teleboans, had killed in combat, returned victorious, and brought back with him his flocks, which he had recovered from Taphius. Amphitryon, who went to meet his uncle, to congratulate him upon the success of his expedition, throwing his club at a cow, which happened to stray from the herd, unfortunately killed him. This accidental homicide lost him the kingdom of Mycenæ, which was to have formed the dower of Alcmena. Sthenelus, the brother of Electryon, taking advantage of the public indignation, which was the result of the accident, drove Amphitryon out of the country of Argos, and made himself master of his brother’s dominions, which he left, at his death, to his son Eurystheus, the inveterate persecutor of Hercules.

Amphitryon, obliged to retire to Thebes, was there absolved by Creon; but when, as he thought, he was about to receive the hand of Alcmena, who accompanied him to the court of that prince, she declared that, not being satisfied with the revenge which her father had taken on the Teleboans, she would consent to be the prize of him who would undertake to declare war against them. Amphitryon accepted these conditions, and, forming an alliance with Creon, Cephalus, and some other princes, made a descent upon the islands which the enemy possessed, and, making himself master of them, bestowed one of them on his ally, Cephalus.

It was during this war that Hercules came into the world; and whether Amphitryon had secretly consummated his marriage before his departure, or whether he had returned privately to Thebes, or to Tirynthus, where Hercules was said to have been born, it was published, that Jupiter, to deceive Alcmena, had taken the form of her husband, and was the father of the infant Hercules. If this is not the true explanation of the story, it may have been invented to conceal some intrigue in which Alcmena was detected; or, in process of time, to account for the extraordinary strength and valour of Hercules, it may have been said that Jupiter, and not Amphitryon, was the father of Hercules. Indeed, we find Seneca, in one of his Tragedies, putting these words into the mouth of Hercules:— ‘Whether all that has been said upon this subject be held as undoubted truth, or whether it proves to be but a fable, and that my father was, after all, in reality, but a mortal; my mother’s fault is sufficiently effaced by my valour, and I have merit sufficient to have had Jupiter for my father.’ The more readily, perhaps, to account for the transcendent strength and prowess of Hercules, the story was invented, that Jupiter made the night on which he was received by Alcmena under the form of Amphitryon, as long as three, or, according to Plautus, Hyginus, and Seneca, nine nights. Some writers say that Alcmena brought forth twins, one of which, Iphiclus, was the son of Amphitryon, while Hercules had Jupiter for his father.

With respect to the metamorphosis of Galanthis, it is but a little episode here introduced by Ovid, to give greater plausibility to the other part of the story. It most probably originated in the resemblance of the names of that slave to that of the weazel, which the Greeks calledγαλῆ. Ælian, indeed, tells us that the Thebans paid honour to that animal, because it had helped Alcmena in her labour. The more ancient poets also added, that Juno retarded the birth of Hercules till the mother of Eurystheus was delivered, which was the cause of his being the subject of that king; though others state that this came to pass by the command of the oracle of Delphi. This king of Mycenæ having ordered him to rid Greece of the numerous robbers and wild beasts that infested it, it is most probable that, as we learn from Dionysius of Halicarnassus, he performed this service at the head of the troops of Eurystheus. If this is the case, the persecutions which the poets have ascribed to the jealousy of Juno, really originated either in the policy or the jealousy of the court of Mycenæ.

As Ovid has here cursorily taken notice of the labours of Hercules, we may observe, that it is very probable that his history is embellished with the pretended adventures of many persons who bore his name, and, perhaps, with those of others besides. Cicero, in his ‘Treatise on the Nature of the Gods,’ mentions six persons who bore the name of Hercules; and possibly, after a minute examination, a much greater number might be reckoned, many nations of antiquity having given the name to such great men of their own as had rendered themselves famous by their actions. Thus, we find one in Egypt in the time of Osiris, in Phœnicia, among the Gauls, in Spain, and in other countries. Confining ourselves to the Grecian Hercules, surnamed Alcides, we find that his exploits have generally been sung of by the poets, under the name of the Twelve Labours; but, on entering into the detail of them, we find them much more numerous. Killing some serpents in his youth, it was published, not only that he had done so, but that they had been sent by Juno for the purpose of destroying him. The forest of Nemea serving as a retreat for a great number of lions that ravaged the country, Hercules hunted them, and, killing the most furious of them, always wore his skin.

Several thieves, having made the neighbourhood of Lake Stymphalus, in Arcadia, their resort, he freed the country of them; the nails and wings which the poets gave them, in representing them as birds, being typical of their voracity and activity. The marshes of Lerna, near Argos, were infested by great numbers of serpents, which, as fast as they were destroyed, were replaced by new swarms; draining the marshes, and, probably, setting fire to the adjacent thickets or jungles, he destroyed these pestilent reptiles, on which it was fabled that he had destroyed the Hydra of Lerna, with its heads, which grew as fast as they were cut off. The forest of Erymanthus was full of wild boars, which laid waste all the neighbouring country: he destroyed them all, and brought one with him to the court of Eurystheus, of a size so monstrous, that the king was alarmed on seeing it, and was obliged to run and hide himself.

The stables of Augeas, king of Elis, were so filled with manure, by reason of the great quantity of oxen that he kept, that Hercules beingcalled upon to cleanse them, employed his engineering skill in bringing the river Alpheus through them. Having pursued a hind for a whole year, which Eurystheus had commanded him to take, it was circulated, probably on account of her untiring swiftness, that she had feet of brass. The river Acheloüs having overflowed the adjacent country, he raised banks to it, as already mentioned. Theseus was a prisoner in Epirus, where he had been with Pirithous, to bring away the daughter of Aidoneus. Hercules delivered him; and that was the foundation of the Fable which said that he had gone down to Hades, or Hell. In the cavern of Tænarus there was a monstrous serpent; this he was ordered to kill, and, probably, this gave rise to the story of Cerberus being chained by him. Pelias having been killed by his daughters, his son Acastus pursued them to the court of Admetus, who, refusing to deliver up Alcestis, of whom he was enamoured, was taken prisoner in an engagement, and was delivered by that princess, who herself offered to be his ransom. Hercules being then in Thessaly, he took her away from Acastus, who was about to put her to death, and returned her to Admetus. This, probably, was the foundation of the fable which stated, that he had recovered her from the Infernal Regions, after having vanquished death, and bound him in chains.

The Amazons were a nation of great celebrity in the time of Hercules, and their frequent victories had rendered them very formidable to their neighbours. Eurystheus ordered him to go and bring away the girdle of Hippolyta, or, in other words, to make war upon them, and to pillage their treasures. Embarking on the Euxine Sea, Hercules arrived on the banks of the Thermodon, and, giving battle to the female warriors, defeated them; killing some, and putting the rest to flight. He took Antiope, or Hippolyta, prisoner, whom he gave to Theseus; but her sister, Menalippa, redeemed herself by giving up the famous girdle, or, in other words, by paying a large ransom. It is very probable, that in that expedition, he slew Diomedes, the barbarous king of Thrace, and brought away his mares, which were said to have been fed by him on human flesh. In returning by way of Thessaly, he embarked in the expedition of the Argonauts; but, leaving them soon afterwards, he went to Troy, and delivered Hesione from the monster which was to have devoured her; but not receiving from Laomedon, the king, the recompense which had been promised him, he killed that prince, sacked the city, and brought away Hesione, whom he gave to Telamon, who had accompanied him on the expedition.

This is probably the extent of the labours of Hercules in Greece, Thrace, and Phrygia. The poets have made him engage in many other laborious undertakings in distant countries, which most probably ought not to be attributed to the Grecian Hercules. Among other stories told of him, it is said, that having set out to fight with Geryon, the king of Spain, he was so much incommoded by the heat of the sun, that his wrath was excited against the luminary, and he fired his arrows at it, on which, the Sun, struck with admiration at his spirited conduct, made him a present of a golden goblet. After this, embarking and arriving in Spain, he defeated Geryon, a prince who was famed for having three heads, which probably either meant that he reigned over the three Balearic islands of Maiorca, Minorca, and Iviza, or else thatHercules defeated three princes who were strictly allied. Having thence passed the straits of Gibraltar to go over to Africa, he fought with the Giant Antæus, who sought to oppose his landing. That prince was said to be a son of the Earth, and was reported to recover fresh strength every time he was thrown on the ground; consequently, Hercules was obliged to hold him in his arms, till he had squeezed him to death. The solution of this fable is most probably that Antæus, always finding succour in a country where he was known as a powerful monarch, Hercules took measures to deprive him of aid, by engaging him in a sea fight, and thereby defeated him, without much trouble, as well as the Pygmies, who were probably some African tribes of stunted stature, who came to his assistance.

Hercules, returning from these two expeditions, passed through Gaul with the herds of Geryon, and went into Italy, where Cacus, a celebrated robber, who had made the caverns of Mount Aventine his haunts, having stolen some of his oxen, he, with the assistance, according to Dionysius of Halicarnassus, of Evander and Faunus, destroyed him, and shared his spoils with his allies. In his journey from Africa, Hercules delivered Atlas from the enmity of Busiris, the tyrant of Egypt, whom he killed; and gave such good advice to the Mauritanian king, that it was said that he supported the heavens for some time on his own shoulders, to relieve those of Atlas. The latter, by way of acknowledgment of his services, made him a present of several fine sheep, or rather, according to Diodorus Siculus, of some orange and lemon trees, which he carried with him into Greece. These were represented as the golden apples watched by a dragon in the garden of the Hesperides. As the ocean there terminated the scene of his conquests, he was said to have raised two pillars on those shores, to signify the fact of his having been there, and the impossibility of proceeding any further.

The deliverance of Prometheus, as already mentioned; the death of the two brothers, the Cercopes, famous robbers; the defeat of the Bull of Marathon; the death of Lygis, who disputed the passage of the Alps with him; that of the giant Alcyaneus, who hurled at him a stone so vast that it crushed twenty-four men to death; that of Eryx, king of Sicily, whom he killed with a blow of the cestus, for refusing to deliver to him the oxen which he had stolen; the combat with Cycnus, which was terminated by a peal of thunder, which separated the combatants; another combat against the Giants in Gaul, during which, as it was said, Jupiter rained down vast quantities of stones; all these are also attributed to Hercules, besides many more stories, which, if diligently collected, would swell to a large volume.

The foregoing remarks on the history of Hercules, give us an insight into the ideas which, based upon the explanations given by the authors of antiquity, the Abbè Banier, one of the most accomplished scholars of his age, entertained on this subject. We will conclude with some very able and instructive remarks on this mythus, which we extract from Mr. Keightley’s Mythology of Ancient Greece and Italy. He says—

“Various theories have been formed respecting the mythus of Hercules. It is evidently one of very remote antiquity, long perhaps, anterior to thetimes of Homer. We confess that we cannot see any very valid reason for supposing no such real personage to have existed; for it will, perhaps, be found that mythology not unfrequently prefers to absolute fiction, the assuming of some real historic character, and making it the object of the marvels devised by lively and exuberant imagination, in order thereby to obtain more ready credence for the strange events which it creates. Such, then, may the real Hercules have been,—a Dorian, a Theban, or an Argive hero, whose feats of strength lived in the traditions of the people, and whom national vanity raised to the rank of a son of Zeus [Jupiter], and poetic fancy, as geographic knowledge extended, sent on journies throughout the known world, and accumulated in his person the fabled exploits of similar heroes of other regions.

“We may perceive, by the twelve tasks, that the astronomical theory was applied to the mythus of the hero, and that he was regarded as a personification of the Sun, which passes through the twelve signs of the Zodiac. This, probably, took place during the Alexandrian period. Some resemblance between his attributes and those of the Deity, with whom the Egyptian priests were pleased to identify him, may have given occasion to this notion; and he also bore some similitude to the God whom the Phœnicians chiefly worshipped, and who, it is probable, was the Sun. But we must steadily bear in mind, that Hercules was a hero in the popular legend long before any intercourse was opened between Greece and Egypt; and that, however (which is certainly not very likely) a God might be introduced from Phœnicia, the same could hardly be the case with a popular hero.—A very ingenious theory on the mythus of Hercules is given by Buttmann (Mythologus, vol. i., p. 246). Though acknowledging that Perseus, Theseus, and Hercules may have been real persons, he is disposed, from an attentive consideration of all the circumstances in the mythus of the last, to regard him as one of those poetical persons or personifications, who, as he says, have obtained such firm footing in the dark periods of antiquity, as to have acquired the complete air of historic personages.

“In his view of the life of Hercules, it is a mythus of extreme antiquity and great beauty, setting forth the ideal of human perfection, consecrated to the weal of mankind, or rather, in its original form, to that of his own nation. This perfection, according to the ideas of the heroic age, consists in the greatest bodily strength, united with the advantages of mind and soul recognised by that age. Such a hero is, he says, a man; but these noble qualities in him are of divine origin. He is, therefore, the son of the king of the Gods by a mortal mother. To render his perfection the more manifest, the Poet makes him to have a twin brother, the child of a mortal sire. As virtue is not to be learned, Hercules exhibits his strength and courage in infancy; he strangles the snakes, which fills his brother with terror. The character of the hero throughout life, as that of the avenger of injustice and punisher of evil, must exhibit itself in the boy as the wild instinct of nature; and the mythus makes him kill his tutor Linus with a blow of the lyre. When sent away by Amphitryon, he prepares himself, in the stillness and solitude of the shepherd’s life, by feats of strength and courage, for his future task of purifying the earth of violence.

“—The number of tasks may not originally have been twelve, though most accounts agree in that number, but they were all of a nature agreeable to the ideas of an heroic age—the destruction of monsters, and bringing home to his own country the valuable productions of other regions. These are, however, regarded by Buttmann as being chiefly allegorical. The Hydra, for instance, he takes to have been meant to represent the evils of democratic anarchy, with its numerous heads, against which, though one may not be able to effect anything, yet the union of even two may suffice to become dominant over it.

“The toils of the hero conclude with the greatest and most rare of all in the heroic age—the conquest over death. This is represented by his descent into the under world, and dragging Cerberus to light is a proof of his victory. In the old mythus, he was made to engage with and wound Hades; and the Alcestis of Euripides exhibits him in conflict with Death. But virtue, to be a useful example, must occasionally succumb to human weakness in the power of the evil principle. Hence, Hercules falls into fits of madness, sent on him by Hera [Juno]; and hence—he becomes the willing slave of Omphale, the fair queen of Lydia, and changes his club and lion’s skin for the distaff and the female robe.

“The mythus concludes most nobly with the assumption of the hero into Olympus. His protecting Deity abandons him to the power of his persevering enemy; his mortal part is consumed by fire, the fiercest of elements; his shade (εἴδωλον), like those of other men, descends to the realms of Hades, while the divine portion himself (αὐτὸς) mounts from the pyre in a thunder-cloud, and the object of Hera’s persecution being now accomplished, espouses youth, the daughter of his reconciled foe.

“Muller (Dorians, vol. i. part ii. ch. 11, 12) is also disposed to view in Hercules a personification of the highest powers of man in the heroic age. He regards him as having been the national hero of the Dorian race, and appropriates to him all the exploits of the hero in Thessaly, Ætolia, and Epirus, which last place he supposes to have been the original scene of the Geryoneia, which was afterwards transformed to the western stream of the ocean. He thinks, however, that the Argives had an ancient hero of perhaps the same name, to whom the Peloponnesus adventures belong, and whom the Dorians combined with their own hero. The servitude to Eurystheus, and the enmity of Hera, he looks on as inventions of the Dorians to justify their own invasion of the Peloponnesus. This critic also proves that the Theban Hercules had nothing to do with the Gods and traditions of the Cadmeians; and he thinks that it was the Dorian Heracleides who introduced the knowledge of him into Thebes, or that he came from Delphi with the worship of Apollo, a Deity with whom, as the tutelar God of the Dorians, he supposes their national hero to have been closely connected.”

TheNymph Lotis, pursued by Priapus, in her flight, is changed into a tree. Dryope, going to sacrifice to the Naiads at the same spot, and ignorant of the circumstance, breaks a branch off the tree for her child, which she is carrying with her, and is subjected to a similar transformation. While Iole is relating these circumstances to Alcmena, she is surprised to see her brother Iolaüs restored to youth. The Poet here introduces the prediction of Themis concerning the children of Calirrhoë.

Thus she said; and, moved by the remembrance of her old servant, she heaved a deep sigh. Her daughter-in-law36addressed her, thus grieving. “Even her form being taken away from one that was an alien to thy blood, affects thee, O mother. What if I were to relate to thee the wondrous fate of my own sister? although tears and sorrow hinder me, and forbid me to speak. Dryope, the most remarkable for her beauty of the Œchalian maids, was the only daughter of her mother (formy father had me by anotherwife). Deprived of her virginity, and having suffered violence from the God that owns Delphi and Delos, Andræmon married her, and he was esteemed fortunate in his wife.

“There is a lake that gives the appearance of a sloping shore, by its shelving border; groves of myrtle crown the upper part. Hither did Dryope come, unsuspecting of her fate; and, that thou mayst be the more indignantat her lot, she was about to offer garlands to the Nymphs. In her bosom, too, she was bearing her son, who had not yet completed his first year, a pleasing burden; and she was nursing him, with the help ofherwarm milk. Not far from the lake was blooming a watery lotus that vied with the Tyrian tints, in hope offutureberries. Dryope had plucked thence some flowers, which she might give as playthings to her child; and I, too, was just on the point of doing the same; for I was present. I saw bloody drops fall from the flower, and the boughs shake with a tremulous quivering; for, as the swains say, now, at length, too latein their information, the Nymph Lotis, flying from the lust of Priapus,37had transferred her changed form into thisplant, her name beingstillpreserved.

“Of this my sister was ignorant. When, in her alarm, she is endeavouring to retire and to depart, having adored the Nymphs, her feet are held fast by a root. She strives hard to tear them up, but she moves nothing except her upper parts. From below, a bark slowly grows up, and, by degrees, it envelopes the whole of her groin. When she sees this, endeavouring to tear her hair with her hands, she fills her hand with leaves,forleaves are covering all her head. But the boy Amphissos (for his grandfather Eurytus gave him this name) feels his mother’s breast growing hard; nor does the milky stream follow upon his sucking. I was a spectator of thy cruel destiny, and I could give thee no help, my sister; andyet, as long as I could, I delayed the growing trunk and branches by embracing them; and, I confess it, I was desirous to be hidden beneath the same bark. Behold! her husband Andræmon and her most wretched father38appear, and inquire for Dryope: on their inquiring for Dryope, I show them the lotus. They give kisses to the woodstillwarmwith life, and, extendedon the ground, they cling to the roots of their own tree.Andnow, dear sister, thou hadst nothing except thy face, that was not tree. Tears drop upon the leaves made out of thy changed body; and, while she can, andwhileher mouth gives passage to her voice, she pours forth such complaintsas theseinto the air:—

“‘If any creditis to be givento the wretched, I swear by the Deities that I merited not this cruel usage. I suffer punishment without a crime. I lived in innocence; if I am speaking false, withered away, may I lose the leaves which I bear, and, cut down with axes, may I be burnt. Yet take this infant away from the branches of his mother, and give him to his nurse; and often, beneath my tree, make him drink milk, and beneath my tree let him play; and, when he shall be able to speak, make him salute his mother, and let him in sadness say, ‘Beneath this trunk is my mother concealed.’ Yet let him dread the ponds, and let him not pluck flowers from the trees; and let him think that all shrubs are the bodies of Goddesses. Farewell, dear husband; and thou, sister; and,thoumy father; in whom, if there is any affectiontowards me, protect my branches from the wounds of the sharp pruning-knife,ix. 383-410.andfrom the bite of the cattle. And since it is not allowed me to bend down towards you, stretch your limbs up hither, and come near for my kisses, while they canstillbe reached, and lift up my little son. More I cannot say. For the soft bark is now creeping along my white neck, and I am being enveloped at the top of my head. Remove your hands from my eyes;39and, without your help, let the bark, closing over them, cover my dying eyes.’ Her mouth ceased at once to speak, at once to exist; and long after her body was changed, were her newly formed branchesstillwarm.”

Andnow, while Iole was relating the wretched fate of her sister, and while Alcmena was drying away the tears of the daughter of Eurytus, with her fingers appliedto her face, and still she herself was weeping, a novel event hushed all their sorrow; for Iolaüs40stood at the lofty threshold, almost a boyagain, and covering his cheeks with a down almost imperceptible, having his visage changed tothat ofthe first yearsof manhood. Hebe, the daughter of Juno had granted him this favour, overcome by the solicitations of her husband. When she was about to swear that she would hereafter grant such favours to no one, Themis did not allow her. “For now,” said she, “Thebes is commencing civil warfare,41and Capaneus will not be able to be overcome, except by Jupiter, and the two brothers will engage in bloody combat, and the earth dividing, the prophetAmphiaraüswill see hisdestinedshades, while he still lives;42and the son avenging one parent, bythe death oftheotherparent, will be dutiful and wicked in the same action; and confounded by his misfortunes, deprived both of his reason and of his home, he will be persecuted both by the features of theix. 410-424.Eumenides, and by the ghost of his mother; until his wife shall call upon him for the fatal gold, and the Phegeïan sword shall stab the side of their kinsman. Then, at last, shall Calirrhoë, the daughter of Acheloüs, suppliantly ask of mighty Jupiter these yearsof youthfor her infant sons. Jupiter, concernedfor them, will prescribe for them thepeculiargift of her who isbothhis step-daughter and his daughter-in-law,43and will make them men in their years of childhood.”

When Themis, foreseeing the future, had said these words with prophetic voice, the Gods above murmured in varying discourse; and the complaint was,44why it might not be allowed others to grant the same gifts.Aurora, the daughter of Pallas, complained of the aged years of her husband; the gentle Ceres complained that Iäsion45was growing grey; Mulciber demanded for Ericthonius a life to live over again; a concern for the future influenced Venus, too, and she made an offer to renew the years of Anchises.

The adventure of Dryope is one of those narratives which have no connexion with the main story which the Poet is relating, and, if really founded on fact, it would almost baffle any attempt to guess at its origin. It is, most probably, built entirely upon the name of the damsel who was said to have met with the untimely and unnatural fate so well depicted by the Poet.

The name of Dryope comes, very probably, from the Greek wordΔρῦς, ‘an oak,’ which tree has a considerable resemblance to the lotus tree. If we seek for an historical solution, perhaps Dryope was punished for attempting to profane a tree consecrated to the Gods, a crime of which Erisicthon was guilty, and for which he was so signally punished. All the particulars that we know of Dryope are, that she was the daughter of Eurytus, and the sister of Iole; and that she was the wife of Andræmon.

Ovid says, that while Iole was relating this adventure to Alcmena, Iolaüs, who, according to some, was the son of Hercules, by Hebe, after his apotheosis, and, according to others, was the son of Iphiclus, the brother of Hercules, became young, at the intercession of that Goddess, who hadix. 425-426.appeased Juno. This was, probably, no other than a method of accounting for the great age to which and individual of the name of Iolaüs had lived.

Ovid then passes on to the surprising change in the children of Calirrhoë, the outline of which the story may be thus explained:—Amphiaraüs, foreseeing, (by the aid of the prophetic art, as we learn from Homer, Diodorus Siculus, Pliny and Statius), that the civil wars of Thebes, his native country, would prove fatal to him, retired from the court of Adrastus, King of Argos, whose sister he had married, to conceal himself in some place of safety. The Argives, to whom the oracle had declared, that Thebes could not be taken unless they had Amphiaraüs with their troops, searched for him in every direction; but their labour would have been in vain, if Eriphyle, his wife, gained by a necklace of great value, which her brother Adrastus gave her, had not discovered where he was. Discovered in his retreat, Amphiaraüs accompanied the Argives, and while, according to the rules of the soothsaying art, he was observing a flight of birds, in order to derive an augury from it, his horses fell down a precipice, and he lost his life. Statius and other writers, to describe this event in a poetical manner, say that the earth opened and swallowed up him and his chariot.

Amphiaraüs had engaged his son Alcmæon, in case he lost his life in the war, to kill Eriphyle; which injunction he performed as soon as he heard of the death of his father. Alcmæon, going to the court of Phegeus, to receive expiation for his crime, and to deliver himself from the persecution of the Furies, or, in other words, by the ceremonial of expiation, to tranquillize his troubled conscience, that prince received him with kindness, and gave him his daughter Alphesibæa in marriage. Alcmæon made her a present of his mother Eriphyle’s necklace; but, having afterwards repudiated her to marry Calirrhoë, or Arsinoë, the daughter of Acheloüs, he went to demand the necklace from his brothers-in-law, who assassinated him. Amphiterus and Acarnanus, who were his sons by Calirrhoë, revenged the death of their father when they were very young; and this it is, possibly, which is meant by the Poet when he says that the Goddess Hebe augmented the number of their years, the purpose being, to put them speedily in a position to enable them to avenge the death of their father.

Thus we see, that Iolaüs was, like Æson, who also renewed his youth, a person who, in his old age, gave marks of unusual vigour; while in Amphiterus and Arcananus, to whom Hebe added years, are depicted two young men, who, by a deed of blood, exacted retribution for the death of their father, at a time when they were in general only looked upon as mere children.

Byblisfalls in love with her brother Caunus, and her passion is inflamed to such a degree, that he is obliged to leave his native country, to avoid any encouragement of her incestuous flame. On this, she follows him; and, in her way through Caria, she is changed into a fountain.

Every God has46some one to favour; and their jarring discordix. 428-457.is increasing by theirvariousinterests, until Jupiter opens his mouth, and says, “O, if you have any regard for me, to what rash steps are you proceeding? Does any oneof youseem to himself so powerful as to overcome even the Fates? By the Fates has Iolaüs returned to those years which he has spent; by the Fates ought the sons of Calirrhoë to become young men,andnot by ambition or by dint of arms. And do you, too, endure this as well with more contented mind,foreven me do the Fates govern; could I but change them, declining years should not be making mysonÆacus to bendbeneath them; and Rhadamanthus should have the everlasting flower of age, together with myson, Minos, who isnowlooked down upon on account of the grievous weight of old age, and does not reign with the dignity with which oncehe did.”

The words of Jupiter influenced the Divinities; and no one continued to complain when they saw Rhadamanthus and Æacus, and Minos, weary with years;Minos, who, when he was in the prime of life, had alarmed great nations with his very name. Then,however, he was enfeebled by age, and was alarmed by Miletus, the son of Deione,47exulting in the strength of youth, and in Phœbus as his sire; andthoughbelieving that he was aiming at his kingdom, still he did not dare to drive him away from his native home. Of thy own accord, Miletus, thou didst fly, and in the swift ship thou didst pass over the Ægean waters, and in the land of Asia didst build a city, bearing the name of its founder. Here Cyane, the daughter ofthe riverMæander, that so often returns to the same place, while she was following the windings of her father’s bank, of a body excelling in beauty, being known by thee, brought forth a double offspring, Byblis, with Caunus,her brother.

Byblis is an example that damselsonlyought to love what it is allowed themto love; Byblis, seized with a passion for her brother, the descendant of Apollo, loved him not as a sisterlovesa brother, nor in such manner as she ought. At first, indeed, she understands nothing of the flame, and sheix. 457-488.does not think48that she is doing wrong in so often giving him kisses,andin throwing her arms round the neck of her brother; and for a long time sheherselfis deceived, by this resemblance of natural affection. By degrees this affection degenerates, and decked out, she comes to see her brother, and is too anxious to appear beautiful; and if there is any woman there more beautiful, she envies her. But, as yet she is not fully discovered to herself, and under that flame conceives no wishes; but still, inwardly she is agitated. At one moment she calls him sweetheart,49at another, she hates the mention of his relationship; and now she prefers that he should call her Byblis, rather than sister. Still, while awake, she does not dare admit any criminal hopes into her mind;butwhen dissolved in soft sleep, she often sees theobjectwhich she is in love with. She seems to be even embracing her brother, and she blushes, though she is lying buried in sleep. Slumber departs; for a long time she is silent, and she recalls tomemorythe appearance of her dream, and thus she speaks with wavering mind:

“Ah, wretched me! What means this vision of the silent night? How far am I from wishing it real. Why have I seen this dream? He is, indeed, beautiful, even to envious eyes. He pleases me, too; and were he not my brother, I could love him, and he would be worthy of me. But it is my misfortune that I am his sister. So long as I strive, while awake, to commit no suchattempt, let sleep often return with the like appearance. No witness is there in sleep; and yet there is the resemblance of the delight. O Venus and winged Cupid, together with thy voluptuous mother, how great the joys I experienced! how substantial the transport which affected me! How I lay dissolvedin delightthroughout my whole marrow! How pleasing to remember it; although short-lived was that pleasure, and the night sped onward rapidly, and was envious of my attemptsat bliss. Oh, could I only be unitedto thee, by changing my name, how happily, Caunus, could I become the daughter-in-law of thy father! howix. 488-516.happily, Caunus, couldst thou become the son-in-law of my father! O, that the Gods would grant that all things were in common with us, except our ancestors. Would that thou wast more nobly born than myself. For this reason then, most beauteous one, thou wilt make some stranger, whom I know not, a mother; but to me, who have unhappily got the same parents as thyself, thou wilt be nothingmorethan a brother. Thattiealone we shall have, which bars all else. What, then, do my visions avail me? And what weight have dreams? And do dreams have any weight? The Godsfarebetter; for the Gods have their own sistersin marriage. Thus Saturn married Ops,50related to him by blood; Ocean Tethys, the ruler of Olympus Juno. The Gods above have their privileges. Why do I attempt to reduce human customs to the rule of divine ordinances, and those so different? Either this forbidden flame shall be expelled from my heart, or if I cannot effect that, I pray that I may first perish, and that when dead I may be laid out on my bed, and that my brother may give me kisses as I lie. And besides, this matter requires the inclination of us both; suppose it pleases me; to him it will seem to be a crime. But the sons of Æolus51did not shun the embraces of their sisters. But whence have I known of these? Why have I furnished myself with these precedents? Whither am I hurried onward? Far hence begone, ye lawless flames! and let not my brother be loved by me, but as it is lawful for a sisterto love him. But yet, if he had been first seized with a passion for me, perhaps I might have indulged his desires. Am I then, myself, to court him, whom I would not have rejected, had he courted me? And canst thou speak out? And canst thou confess it? Love will compel me. I can. Or if shame shall restrain my lips, a private letter shall confess the latent flame.”

This thought pleases her, this determines her waveringix. 516-546.mind. She raises herself on her side, and leaning on her left elbow, she says, “He shall see it; let me confess my frantic passion. Ah, wretched me! How am I degrading myself! What flame is my mindnowkindling!” Andthen, with trembling hand, she puts together the words well weighed. Her right hand holds the ironpen, the other, clean wax tablets.52She begins, andthenshe hesitates; she writes, andthencorrects what is written; she marks, andthenscratches out; she alters, and condemns, and approves; and one while she throws them down when taken up, and at another time, she takes them up again, when thrown aside. What she would have, she knows not. Whatever she seems on the point of doing, is not to her taste. In her features are assurance mingled with shame.The word‘sister’ is written; it seemsas wellto effacethe word‘sister,’ andthento write such words as these upon the smoothed wax: “Thy lover wishes thee that health which she, herself, is not to enjoy, unless thou shalt grant it. I am ashamed! Oh, I am ashamed to disclose my name! and shouldst thou inquire what it is I wish; without my name53could I wish my cause to be pleaded, and that I might not be known as Byblis, until the hopes ofenjoyingmy desires were realized. There might have been as a proof to thee of my wounded heart, mypalecomplexion, my falling away, mydowncastlooks, and my eyes often wet with tears, sighs, too, fetched without any seeming cause; frequent embraces too, and kisses, which, if perchance thou didst observe, could not be deemed to be those of a sister. Still I, myself, though I had a grievous wound in my soul,andalthough there was a raging fire within, have done everything, as the Gods are my witnesses, that at last I might be cured; and long, in my wretchedness, have I struggled to escape the ruthless weapon of Cupid; and I have endured more hardships than thou wouldst believe that a maiden could endure.

“Vanquishedat length, I am forced to ownmy passion; and with timorous prayers, to entreat thy aid. Thou alone canstix. 546-579.save, thou destroy, one who loves thee. Choose which thou wilt do. She is not thy enemy who begs this; but one who, though most nearly connected with thee, desires to be still more closely connected, and to be united to thee in a nearer tie. Let aged men be acquainted with ordinances, and make inquiry what is lawful, and what is wicked, and what is proper; and let them employ themselves in considering the laws. A passion that dares all consequences is suited to our years. As yet, we know not what is lawful, and we believe that all things are lawful, andsofollow the example of the great Gods. Neither a severe father, nor regard for character, nor fear, shall restrain us,ifonly the cause for fearing is removed. Under a brother’s name will we conceal our stolen joyssosweet. I have the liberty of conversing with thee in private; andevenbefore others do we give embraces, and exchange kisses. How little is it that is wanting! do have pity on the love of her who confesses it, and who would not confess it, did not extreme passion compel her; and merit not to be inscribed on my tomb as the causeof my death.”

The filled tablets fall short for her hand, as it vainly inscribes such words as these, and the last line is placed in the margin.54At once she seals up her own condemnation, with the impress of a signet, which she wets with her tears,forthe moisture has deserted her tongue. Filled with shame, shethencalls one of her male domestics, and gently addressing him in timorous tones, she said, “Carry these, most trusty one, to my,” and, after a long pause, she added, “brother.” While she was delivering them, the tablets, slipping from her hands, fell down. She was shocked by this omen, but still she sent them. The servant, having got a fit opportunity, goesto her brotherand delivers the secret writing. The Mæandrian youth,55seized with sudden anger, throws away the tabletssoreceived, when he has read a part; and, with difficulty withholding his hands from the face of the trembling servant, he says, “Fly hence, O thou accursed pander to forbidden lust, who shouldst have given me satisfaction by thy death, ifit wasnotthatthy destruction would bring disgrace on my character.” Frightened, he hastensix. 579-609.away, and reports to his mistress the threatening expressions of Caunus. Thou, Byblis, on hearing of his refusal, turnest pale, and thy breast, beset with an icy chill, is struck with alarm; yet when thy senses return, so, too, does thy frantic passion return, and thy tongue with difficulty utters such words as these, the air being struckby thy accents:

“And deservedlyam I thus treated; for why, in my rashness, did I make the discovery of this wound? why have I so speedily committed words to a hasty letter, which oughtratherto have been concealed? The feelings of his mind ought first to have been tried beforehand by me, with ambiguous expressions. Lest he should not follow me in my course, I ought, with some part of my sail56only, to have observed what kind of a breeze it was, and to have scudded over the sea in safety;whereas, now, I have filled my canvass with windsbeforeuntried. I am driven upon rocks in consequence; and sunk, I am buried beneath the whole ocean, and my sails havenowno retreat. And besides, was I not forbidden, by unerring omens, to indulge my passion, at the time when the waxentabletsfell, as I ordered him to deliver them, and made my hopes sink to the ground? and ought not either the day to have been changed, or else my whole intentions; but rather,of the two,57the day?SomeGod himself warned me, and gave me unerring signs, if I had not been deranged; and yet I ought to have spoken out myself, and not to have committed myself to writing, and personallyI oughtto have discovered my passion;thenhe would have seen my tears,thenhe would have seen the features of her who loved him; I might have given utterance to more than what the letter contained. I might have thrown my arms around his reluctant neck, and have embraced his feet, and lyingon the ground, I might have begged for life; and if I had been repelled, I might have seemed on the point of death. All this,I say, I mightthenhave done; if each of these things could notsinglyhave softened his obdurate feelings,yetall of them might.

“Perhaps, too, there may be some fault in the servant thatix. 609-641.was sent. He did not wait on him at a convenient moment; he did not choose, I suppose, a fitting time; nor did he request both the hour and his attention to be disengaged. ’Tis this that has undone me; for he was not born of a tigress, nor does he carry in his breast hard flints, or solid iron, or adamant; nor yet did he suck the milk of a lioness. He willyetbe won. Again must he be attacked.58And no weariness will I admit of inthe accomplishment ofmy design, so long as this breathof mineshall remain. For the best thing (if I couldonlyrecallwhat has been destined) would have been, not to have made the attempt; the next best thing is, to urge the accomplishment of what is begun; for he cannot (suppose I were to relinquish my design) ever be unmindful of this my attempt; and because I have desisted, I shall appear to have desired for but an instant, or even to have been trying him, and to have solicited him with the intention to betray; or, at least, I shall be thought not to have been overcome by this God, who with such intensitynowburns, and has burnt my breast, but rather by lust. In fine, I cannot now be guiltless of a wicked deed; I have both writtento him, and I have solicitedhim; my inclination has been defiled. Though I were to add nothing more, I cannot be pronounced innocent: as to what remains,’twill addmuch tothe gratifying ofmy wishes,butlittle to my criminality.”

Thusshe says; and (so great is the unsteadiness of her wavering mind) though she is loath to try him, she has a wish to try him, and she exceedsallbounds, and, to her misery, exposes herself to be often repulsed. At length, when there isnowno endto this, he flies from his country andthe commission ofthis crime, and founds a new city59in a foreign land. But then, they say that the daughter of Miletus, in her sadness, was bereft of all understanding. Then did she tear her garments away from her breast, and in her frenzy beat her arms. And now she is openly raving, and she proclaims the unlawful hopes ofunnaturallust. Deprived of thesehopes, she deserts her native land, and her hated home, and follows the steps of her flying brother. And as the Ismarian60Bacchanals,ix. 641-664.son of Semele, aroused by thy thyrsus, celebrate thy triennial festivals, as they return, no otherwise did the Bubasian matrons61see Byblis howling over the wide fields; leaving which, she wandered throughthe country ofthe Carians, and the warlike Leleges,62and Lycia.

And now she has left behind Cragos,63and Lymira,64and the waves of Xanthus, and the mountain in which the Chimæra had fire in its middle parts, the breast and the face of a lioness, and the tail of a serpent. The woodsat lengthfail thee; when thou, Byblis, wearied with following him, dost fall down, and laying thy tresses upon the hard ground, art silent, and dost press the fallen leaves with thy face. Often, too, do the Lelegeïan Nymphs endeavour to raise her in their tender arms; often do they advise her to curb her passion, and they apply consolation to a mind insensibleto their advice. Silent does Byblis lie, and she tears the green herbs with her nails, and waters the grass with the stream of her tears. They say that the Naiads placed beneath thesetearsa channel which could never become dry; and what greater gift had they to bestow? Immediately, as drops from the cut bark of the pitch tree, or as the viscid bitumen distils from the impregnated earth, or as water which has frozen with the cold, at the approach of Favonius, gently blowing, melts away in the sun, so is Byblis, the descendant of Phœbus, dissolving in her tears, changed into a fountain, which even now, in those vallies, bears the name of its mistress, and flows beneath a gloomy oak.

This shocking story has been also recounted by Antoninus Liberalis and both he and Ovid have embellished it with circumstances, which are the fruit of a lively imagination. They make Byblis travel over several countries in search of her brother, who flies from her extravagant passion, and they both agree in tracing her to Caria. There, according to Antoninus Liberalis, she was transformed into a Hamadryad, just as she was onix. 665-668.the point of throwing herself from the summit of a mountain. Ovid, on the other hand, says that she was changed into a fountain, which afterwards bore her name.

It is, however, most probable, that if the story is founded on truth, the whole of the circumstances happened in Caria; since we learn, both from Apollodorus and Pausanias, that Miletus, her father, went from the island of Crete to lead a colony into Caria, when he conquered a city, to which he gave his own name. Pausanias says, that all the men of the city being killed during the siege, the conquerors married their wives and daughters. Cyanea, the daughter of Mæander, fell to the share of Miletus, and Caunus and Byblis were the offspring of that marriage. Byblis, having conceived a criminal passion for her brother, he was obliged to leave his father’s court, that he might avoid her importunities; upon which she died of grief. As she often went to weep by a fountain, which was outside of the town, those who related the adventure, magnified it, by stating that she was changed into the fountain, which, after her death, bore her name. We are informed by Photius, on the authority of the historian Conon, that it was Caunus who fell in love with Byblis, and that she hanged herself upon a walnut tree. Ovid also, in his ‘Art of Love,’ follows the tradition that she hanged herself. ‘Arsit et est laqueo fortiter ulta nefas.’ Miletus lived in the time of the first Minos, and, according to some writers, married his daughter Acallis; but, having disagreed with his father-in-law, he was obliged to leave Crete, and retired to Caria.

The Persians had certain state ordinances, by which their monarchs were enjoined to marry their own sisters; and, as Asia Minor was overrun by them at the time when Crœsus was conquered by Cyrus, it is possible that the story of Byblis and Caunus may have originated in the disgust which the natives felt for their conquerors, and as a covert reproach to them for sanctioning alliances of so incestuous a nature. While Ovid enters into details in the story, which trench on the rules of modesty and decorum, the moral of the tale, aided by some of his precepts, is not uninstructive as a warning to youth to learn betimes how to regulate the passions.

Ligduscommands his wife Telethusa, who is pregnant, to destroy the infant, should it prove to be a girl; on which, the Goddess Isis appears to her in a dream, and, forbidding her to obey, promises her her protection. Telethusa is delivered of a daughter, who is called Iphis, and passes for a son. Iphis is afterwards married to Ianthe, on which, Isis, to reward her mother’s piety, transforms her into a man.

The fame of this new prodigy would, perhaps, have filled the hundred cities of Crete, if Crete had not lately produced a nearer wonderof her own, in the change of Iphis.

For once on a time the Phæstian land65adjoining to theix. 668-691.Gnossian kingdom produced one Ligdus, of obscure name, a man of the freeborn class of common people. Nor were his means any greater than his rank, but his life and his honour were untainted. He startled the ears of his wife in her pregnancy, with these words, when her lying-in was near at hand: “Two things there are which I wish for; that thou mayst be delivered with very little pain, and that thou mayst bring forth a male child. The other alternative is a cause of greater trouble, and providence has denied us meansfor bringing up a female. The thing I abominate; but if a female should, by chance, be brought forth at thy delivery, (I command it with reluctance, forgive me, natural affection) let it be put to death.”Thushe said, and they bathed their faces with tears streaming down; both he who commanded, and she to whom the commands were given. But yet Telethusa incessantly urged her husband, with fruitless entreaties, not to confine his hopes within a compass so limited.ButLigdus’s resolution was fixed.

And now was she hardlyableto bear her womb big with the burden ripe for birth; when in the middle of the night, under the form of a vision, the daughter of Inachus, attended by a train of her votaries, either stood, or seemed to stand, before her bed. The horns of the moon were upon her forehead, with ears of corn with their bright golden colour, and the royal ornamentof the diadem; with her was the barking Anubis,66and the holy Bubastis,67and the particoloured Apis;68he, too, who suppresses69his voice, and withix. 691-711.his finger enjoins silence. There were the sistra too, and Osiris,70never enough sought for; and the foreign serpent,71filled with soporiferous poison. When thus the Goddess addressed her, as though roused from her sleep, and seeingalldistinctly: “O Telethusa, one of my votaries, lay aside thy grievous cares, and evade the commands of thy husband; and do not hesitate, when Lucina shall have given thee ease by delivery, to bring upthe child, whatever it shall be. I am a befriending Goddess,72and, when invoked, I give assistance; and thou shalt not complain that thou hast worshipped an ungrateful Divinity.”

Thusshe advises her, andthenretires from her chamber. The Cretan matron arises joyful from her bed; and suppliantly raising her pure hands towards the starsof heaven, prays that her vision may be fulfilled. When her pains increased, and her burden forced itself into the light, and a girl was born to the father unaware of it, the mother ordered it to be brought up, pretending it was a boy; and the thing gained belief, nor was any one but the nurse acquainted with the fact. The father performed his vows, and gavethe childthe name of its grandfather. The grandfather had been called Iphis. The mother rejoiced in that name because it was commonto both sexes, nor would she be deceiving73any one by it. Her deception lay unperceived under this fraud, the result of natural affection. Theix. 711-743.child’sdress was that of a boy; the face such, that, whether you gave it to a girl or to a boy, either would be beautiful. In the meantime the third year hadnowsucceeded the tenth, when her father, O Iphis, promised to thee, in marriage, the yellow-haired Iänthe, who was a virgin the most commended among all the women of Phæstus, for the endowments of her beauty; the daughter of the Dictæan Telestes. Equal was their age, their beauty equal; and they received their first instruction, the elementssuitedto their age, from the same preceptor.

Love, in consequence, touches the inexperienced breasts of them both, and inflicts on each an equal wound; buthowdifferent are their hopes! Iänthe awaits the time of their union, and of the ceremonial agreed upon, and believes that she, whom she thinks to be a man, will beher husband. Iphis is in love with her whom she despairs to be able to enjoy, and this very thing increases her flame; and,herselfa maid, she burns with passion for a maid. And, with difficulty, suppressing her tears, she says, “What issueof my loveawaits me, whom the anxieties unknown to anybefore, andsounnatural, of an unheard-of passion, have seized upon? if the Gods would spare me, (they ought to have destroyed me, and if they would not have destroyed me), at least they should have inflicted some natural evil, andonecommonto the human race. Passion for a cow does not inflame a cow, nor does that for maresinflamethe mares. The ram inflames the ewes; its own female follows the buck. And so do birds couple; and among all animals, no female is seized with passion for a female. Would that I did not exist.

“Yet, lest Crete might not be the producer ofall kinds ofprodigies, the daughter of the Sun loved a bull; that is to say, a femaleloveda male. My passion, if I confess the truth, is more extravagant than that. Still she pursued the hopes of enjoyment; still, by a subtle contrivance, and under the form of a cow, did she couple with the bull, and her paramour was one that might be deceived. But though the ingenuity of the whole world were to centre here, though Dædalus himself were to fly back again with his waxen wings, what could he do? Could he, by his skilful arts, make me from a maiden into a youth? or could he transformix. 743-772.thee, Iänthe? But why dost thou not fortify thy mind, and recover thyself, Iphis? And why not shake off this passion, void ofallreason, and senselessas it is? Consider what it was thou wast born (unless thou art deceiving thyself as well), and pursue that which is allowable, and love that which, as a woman, thou oughtstto love. Hope it is that produces, Hope it is that nourishes love. This, theverycaseitselfdeprives thee of. No guard is keeping thee away from her dear embrace; no care of a watchful husband, no father’s severity; does not she herself deny thy solicitations. And yet she cannot be enjoyed by thee; nor, were everything possible done, couldst thou be blessed;not, though Gods and men were to do their utmost. And now, too, no portion of my desires is baffled, and the compliant Deities have granted me whatever they were able, and what Idesire, my father wishes, she herself wishes, andso doesmy destined father-in-law; but nature, more powerful than all these, wills it not; she alone is an obstacle to me. Lo, the longed-for time approaches, and the wedding-day is at hand, when Iänthe should be mine; andyetshe will not fall to my lot. In the midst of water, I shall be athirst. Why, Juno, guardian of the marriage rites, and why, Hymenæus, do you come to this ceremonial, where there is not the person who should marrythe wife,andwhere bothof us females, we are coupled in wedlock?”

Aftersayingthese words, she closes her lips. And no less does the other maid burn, and she prays thee, Hymenæus, to come quickly. Telethusa, dreading the same thing that she desires, at one time puts off the timeof the wedding, and then raises delays, by feigning illness. Often, by way of excuse, she pretends omens and visions. But now she has exhausted all the resources of fiction; and the time for the marriageso longdelayed isnowat hand, andonlyone day remains; whereon she takes off the fillets for the hair from her own head and from that of her daughter,74and embracing the altar with dishevelled locks, she says, “O Isis, thou who dost inhabitix. 772-795.Parætonium,75and the Mareotic fields,76and Pharos,77and the Nile divided into its seven horns, give aid, I beseech thee, and ease me of my fears. Thee, Goddess, thee, I once beheld, and these thy symbols; and allof themI recognized; both thy attendants, and thy torches, and the sound of the sistra, and I noted thy commands with mindful care. That thisgirl78nowsees the light, that I, myself, am not punished, isthe result ofthy counsel, and thy admonition; pity us both, and aid us with thy assistance.”

Tears followed her words. The Goddess seemed to move, (and shereallydid move) her altars; and the doors of her temple shook. Her horns, too,79shone, resemblingthose ofthe moon, and the tinkling sistrum sounded. The mother departs from the temple, not free from concern indeed, still pleased with this auspicious omen. Iphis follows her, her companion as she goes, with longer strides than she had been wont; her fairness does not continue on her face; both her strength is increased, and her features are more stern; and shorter is the length of her scattered locks. There is more vigour, also, than she hadasa female.Andnow thou art a male, who so lately wast a female. Bring offerings to the temple, and rejoice with no hesitating confidence. They do bring their offerings to the temple. They add, too, an inscription; the inscription containsoneshort line: “Iphis, a male, offers the presents, which, as a female, he had vowed.”


Back to IndexNext