BOOK XXVII.

FOOTNOTES:[1831]Producunt, i. e., "instituunt," Nonius: vel "gignunt," Plaut., Rud., IV., iv., 129. Pers., vi., 18, "Geminos Horoscope varo producis genio." Juv., viii., 271, "Quam te Thersitæ similem producat Achilles." Plaut., As., III., i., 40. Ter., Ad., III., ii., 16. Juv., xiv., 228. This, and the 3d, 4th, and 5th Fragments refer to the miseries of married life.[1832]Mutires, "to grumble, mutter." Plaut., Amph., I., i., 228, "Etiam muttis? jam tacebo."[1833]The Tricorii were a people of Gallia Narbonensis, on the banks of the Druentia, now Durance, near Briançon, bordering on the Allobroges and Vocontii. Hannibal marched through their territory, after leaving the Arar. Cf. Plin., ii., 4. Liv., xxi., 31.Versipellis.Cf. Plaut., Amph., Prol., 123, "Ita versipellem se facit quando lubet."[1834]Van Heusde's interpretation is followed, which seems the most obvious one. Gerlach takes the contrary view, and says, these very words prove that Lucilius could not have been a scriptuarius or decumanus. Lucilius means, "he would not change his present condition and pursuits, even for a very lucrative post in Asia."[1835]Depeculassereanddeargentassere, are examples of the old form of a future infinitive ending inassere. Cf. Plaut., Amphit., I., i., 56, "Sese igitur summâ vi virisque eorum oppidumexpugnassere."Decalauticare, "to deprive of one's hood," from calautica, "a covering for the head, used by women, and falling over the shoulders." It seems that Cicero charged Clodius with wearing one, when he was detected in Cæsar's house. "Tunc cum vincirentur pedes fasceis, cum calauticam capiti accommodares." Cic. in Clod. ap. Non., in voc.Decalicasse, is another reading.[1836]Defrudet.Cf. Plaut., Asin., I., i., 77, "Me defrudato. Defrudem te ego? Age, sis, tu sine pennis vola!"[1837]Cf. Shaksp., Measure for Measure, act iii., sc. 1, "Reason thus with life," etc.[1838]Read "causam ... collocaveris."[1839]Hopelessly corrupt. Gerlach says very justly, "fortasse rectius ejusmodi loca intacta relinquuntur."[1840]Conficere, i. e., "Colligere." Nonius, in voc.[1841]Repedasse.Cf. Lucret., vi., 1279, "Perturbatus enim totus repedabat." Pacuv. ap. Fest., in voc., "Paulum repeda gnate à vestibulo gradum."[1842]19 and 20. Cf. Hor., i., Epist. xiv., 18, "Non eadem miramur: eô disconvenit inter meque et te: nam quæ deserta et inhospita tesqua Credis, amœna vocat mecum qui sentit, et odit quæ tu pulchra putas." Cf. 23.[1843]Describes the alternatives which the man worn out by conjugal miseries proposes to himself.[1844]Hor., i., Epist. xiv., 11,. "Cui placet alterius sua nimirum est odio sors. Stultus uterque locum immeritum causatur iniquè. In culpâ est animus qui se noneffugitunquam."[1845]Gerlach's emendation is followed. Nonius explains "viriatum" by "magnarum virium." Freund explains it, "adorned with bracelets," from an old word, "viriæ," a kind of armlet or bracelet.[1846]This refers, according to Gerlach, to Aulus Postumius Albinus, consulB.C.151, who wrote a Roman history in Greek. Cic., Brut., 21. Fr. inc. 1.[1847]Folliculus, properly the "pod, shell, or follicle" of a grain or seed, is here put for the human flesh or body, which serves as the husk to enshrine the principle of vitality.[1848]Munifici.Plaut., Amph., II., ii., 222, "Tibi morigera, atque ut munifica sim bonis, prosim probis."[1849]Idiota.Cf. Cic., Ver., ii., 4; Sest., 51. Gerlach considers these words to have been addressed either to Valerius Soranus, or more probably to Ælius Stilo, whose judgment in literary matters was so highly thought of that even Q. Servilius Cæpio, C. Aurelius Cotta, and Q. Pompeius Rufus used his assistance in the composition of their speeches. Cf. ad lib. i., Fr. 16.[1850]Lipsius supposes this Fragment to refer to the Roman custom of sounding a trumpet in the most frequented parts of the city, when the day of trial of any citizen, on a capital charge, was proclaimed.[1851]This Fragment, as well as 37 and 44, Gerlach supposes to have been addressed to Ælius Stilo.[1852]Vel vitæ vel gaudî dator.Gerlach's last conjecture.[1853]Bulga.Cf. lib. ii., Fr. 16; vi., Fr. i.[1854]Irrigarier.Cf. Plaut., Pœn., III., iii., 86, "Vetustate vino edentulo ætatem irriges." Virg., Æn., iii., 511, "Fessos sopor irrigat artus."[1855]Capital.Cf. Plaut., Trin., IV., iii., 81, "Capitali periculo." Rud., II., iii., 19. Mostell., II., ii., 44, "Capitalis ædes facta est."[1856]Difflo."Flatu disturbo." Non. Cf. Plaut. Mil. Gl., I., i., 17, "Quoius tu legiones difflavisti spiritu, quasi ventus folia aut paniculam tectoriam." Gerlach thinks this refers to some description of the return of the Greeks from the Trojan war, and is quoted by Lucilius to show how entirely his style of composition differs from such subjects.[1857]Nundinæ.The market days were every ninth day, when the country people came into Rome to sell their goods. These days werenefasti. "Ne si liceret cum populo agi, interpellarentur nundinatores." Fest.[1858]Lirais properly "the ridge thrown up between two furrows." Hencelirare, "to plow or harrow in the seed." [In Juv., Sat. xiii., 65, some read "lirantisub aratro."]Delirare, therefore, is "to go out of the right furrow." Hence, "to deviate from the straight course, to go wrong, or deranged." Hor., i., Ep. xii., 20, "Quidquid delirant reges plectuntur Achivi."[1859]Spectatam.Ov., Trist., I., v., 25, "Ut fulvum spectatur in ignibus aurum tempore sic duro est inspicienda fides." Cic., Off., ii., 11, "Qui pecuniâ non movetur hunc igni spectatum arbitrantur."[1860]Siccare, is properly applied "to healing up a running sore." Then generally for hardening and making healthy the skin or body.[1861]Ignobilitas.Cic., Tusc., v., 36, "Num igiturignobilitasaut humilitas ... sapientem beatum esse prohibebit?"[1862]Vescum.Ovid explains the word. Fast., iii., 445, "Vegrandia farra coloni. Quæ male creverunt, vescaque parva vocant." Cf. Virg., Georg., iii., 175, "Et vescas salicum frondes." Lucret., i., 327, "Vesco sale saxa peresa." Nonius explains it by "minutus, obscurus." Gerlach omits the last words of the Fragment.[1863]Gerlach supposes Popilius Lænas to be meant, who incurred great odium from the manner in which he conducted the inquiry into the death of Tiberius Gracchus.[1864]Cf. Plaut., Trin., II. iv., 138, "Nam fulguritæ sunt hic alternæ arbores."[1865]Combibo."A pot companion." Cic., Fam., ix., 25, "In controversiis quas habeo cum tuis combibonibus Epicureis."[1866]For the old readingflaci tam, Dusa readsflaccidam; Gerlach,fædatam.[1867]Nonius explainsprosferaribyimpetrari, which is very doubtful. Scaliger proposes "Nec mihi oilei proferatur Ajax." Gerlach, "Agamemnoni præferatur Ajax," which would connect this Fragment with Fr. 68 and 40, and the following.[1868]Domuitio(i. e., Domum itio, formed like circuitio). This, probably, also refers to the return of the Greeks from Troy.Imperium imminuimus.Cf. Plaut., Asin., III., i., 6, "Hoccine est pietatem colereimperiummatrisminuere?"[1869]This is also an allusion to tragic poets, whose subjects are quite foreign to his taste. Cf. Fr. 40. The allusion is of course to such plays as the Medea of Euripides (the Amphitryo of Plautus, etc.).[1870]It is not impossible that the reference may be to the custom prescribed by the laws of the xii. tables to persons searching for stolen goods. The person so searching either wore himself (or was accompanied by a servus publicus wearing) a small girdle round the abdomen, called Licium; this was done to prevent any suspicion of himself introducing into the house that which he alleged to have been stolen from him; and that it might not be abused into a privilege of entering the women's apartments for the purposes of intrigue, he was obliged to carry before his face a Lanx perforated with small holes (hence incerniculum), that he might not be recognized by the women, whose apartments the law allowed him to search. This process was called, in law, per lancem et licium furta concipere. It is alluded to by Aristoph., Nub., 485. Cf. Schol. in loc. Fest. in voc. Lanx. Plato, Leg., xii., calls licium χιτωνίσκον.

[1831]Producunt, i. e., "instituunt," Nonius: vel "gignunt," Plaut., Rud., IV., iv., 129. Pers., vi., 18, "Geminos Horoscope varo producis genio." Juv., viii., 271, "Quam te Thersitæ similem producat Achilles." Plaut., As., III., i., 40. Ter., Ad., III., ii., 16. Juv., xiv., 228. This, and the 3d, 4th, and 5th Fragments refer to the miseries of married life.

[1831]Producunt, i. e., "instituunt," Nonius: vel "gignunt," Plaut., Rud., IV., iv., 129. Pers., vi., 18, "Geminos Horoscope varo producis genio." Juv., viii., 271, "Quam te Thersitæ similem producat Achilles." Plaut., As., III., i., 40. Ter., Ad., III., ii., 16. Juv., xiv., 228. This, and the 3d, 4th, and 5th Fragments refer to the miseries of married life.

[1832]Mutires, "to grumble, mutter." Plaut., Amph., I., i., 228, "Etiam muttis? jam tacebo."

[1832]Mutires, "to grumble, mutter." Plaut., Amph., I., i., 228, "Etiam muttis? jam tacebo."

[1833]The Tricorii were a people of Gallia Narbonensis, on the banks of the Druentia, now Durance, near Briançon, bordering on the Allobroges and Vocontii. Hannibal marched through their territory, after leaving the Arar. Cf. Plin., ii., 4. Liv., xxi., 31.Versipellis.Cf. Plaut., Amph., Prol., 123, "Ita versipellem se facit quando lubet."

[1833]The Tricorii were a people of Gallia Narbonensis, on the banks of the Druentia, now Durance, near Briançon, bordering on the Allobroges and Vocontii. Hannibal marched through their territory, after leaving the Arar. Cf. Plin., ii., 4. Liv., xxi., 31.Versipellis.Cf. Plaut., Amph., Prol., 123, "Ita versipellem se facit quando lubet."

[1834]Van Heusde's interpretation is followed, which seems the most obvious one. Gerlach takes the contrary view, and says, these very words prove that Lucilius could not have been a scriptuarius or decumanus. Lucilius means, "he would not change his present condition and pursuits, even for a very lucrative post in Asia."

[1834]Van Heusde's interpretation is followed, which seems the most obvious one. Gerlach takes the contrary view, and says, these very words prove that Lucilius could not have been a scriptuarius or decumanus. Lucilius means, "he would not change his present condition and pursuits, even for a very lucrative post in Asia."

[1835]Depeculassereanddeargentassere, are examples of the old form of a future infinitive ending inassere. Cf. Plaut., Amphit., I., i., 56, "Sese igitur summâ vi virisque eorum oppidumexpugnassere."Decalauticare, "to deprive of one's hood," from calautica, "a covering for the head, used by women, and falling over the shoulders." It seems that Cicero charged Clodius with wearing one, when he was detected in Cæsar's house. "Tunc cum vincirentur pedes fasceis, cum calauticam capiti accommodares." Cic. in Clod. ap. Non., in voc.Decalicasse, is another reading.

[1835]Depeculassereanddeargentassere, are examples of the old form of a future infinitive ending inassere. Cf. Plaut., Amphit., I., i., 56, "Sese igitur summâ vi virisque eorum oppidumexpugnassere."Decalauticare, "to deprive of one's hood," from calautica, "a covering for the head, used by women, and falling over the shoulders." It seems that Cicero charged Clodius with wearing one, when he was detected in Cæsar's house. "Tunc cum vincirentur pedes fasceis, cum calauticam capiti accommodares." Cic. in Clod. ap. Non., in voc.Decalicasse, is another reading.

[1836]Defrudet.Cf. Plaut., Asin., I., i., 77, "Me defrudato. Defrudem te ego? Age, sis, tu sine pennis vola!"

[1836]Defrudet.Cf. Plaut., Asin., I., i., 77, "Me defrudato. Defrudem te ego? Age, sis, tu sine pennis vola!"

[1837]Cf. Shaksp., Measure for Measure, act iii., sc. 1, "Reason thus with life," etc.

[1837]Cf. Shaksp., Measure for Measure, act iii., sc. 1, "Reason thus with life," etc.

[1838]Read "causam ... collocaveris."

[1838]Read "causam ... collocaveris."

[1839]Hopelessly corrupt. Gerlach says very justly, "fortasse rectius ejusmodi loca intacta relinquuntur."

[1839]Hopelessly corrupt. Gerlach says very justly, "fortasse rectius ejusmodi loca intacta relinquuntur."

[1840]Conficere, i. e., "Colligere." Nonius, in voc.

[1840]Conficere, i. e., "Colligere." Nonius, in voc.

[1841]Repedasse.Cf. Lucret., vi., 1279, "Perturbatus enim totus repedabat." Pacuv. ap. Fest., in voc., "Paulum repeda gnate à vestibulo gradum."

[1841]Repedasse.Cf. Lucret., vi., 1279, "Perturbatus enim totus repedabat." Pacuv. ap. Fest., in voc., "Paulum repeda gnate à vestibulo gradum."

[1842]19 and 20. Cf. Hor., i., Epist. xiv., 18, "Non eadem miramur: eô disconvenit inter meque et te: nam quæ deserta et inhospita tesqua Credis, amœna vocat mecum qui sentit, et odit quæ tu pulchra putas." Cf. 23.

[1842]19 and 20. Cf. Hor., i., Epist. xiv., 18, "Non eadem miramur: eô disconvenit inter meque et te: nam quæ deserta et inhospita tesqua Credis, amœna vocat mecum qui sentit, et odit quæ tu pulchra putas." Cf. 23.

[1843]Describes the alternatives which the man worn out by conjugal miseries proposes to himself.

[1843]Describes the alternatives which the man worn out by conjugal miseries proposes to himself.

[1844]Hor., i., Epist. xiv., 11,. "Cui placet alterius sua nimirum est odio sors. Stultus uterque locum immeritum causatur iniquè. In culpâ est animus qui se noneffugitunquam."

[1844]Hor., i., Epist. xiv., 11,. "Cui placet alterius sua nimirum est odio sors. Stultus uterque locum immeritum causatur iniquè. In culpâ est animus qui se noneffugitunquam."

[1845]Gerlach's emendation is followed. Nonius explains "viriatum" by "magnarum virium." Freund explains it, "adorned with bracelets," from an old word, "viriæ," a kind of armlet or bracelet.

[1845]Gerlach's emendation is followed. Nonius explains "viriatum" by "magnarum virium." Freund explains it, "adorned with bracelets," from an old word, "viriæ," a kind of armlet or bracelet.

[1846]This refers, according to Gerlach, to Aulus Postumius Albinus, consulB.C.151, who wrote a Roman history in Greek. Cic., Brut., 21. Fr. inc. 1.

[1846]This refers, according to Gerlach, to Aulus Postumius Albinus, consulB.C.151, who wrote a Roman history in Greek. Cic., Brut., 21. Fr. inc. 1.

[1847]Folliculus, properly the "pod, shell, or follicle" of a grain or seed, is here put for the human flesh or body, which serves as the husk to enshrine the principle of vitality.

[1847]Folliculus, properly the "pod, shell, or follicle" of a grain or seed, is here put for the human flesh or body, which serves as the husk to enshrine the principle of vitality.

[1848]Munifici.Plaut., Amph., II., ii., 222, "Tibi morigera, atque ut munifica sim bonis, prosim probis."

[1848]Munifici.Plaut., Amph., II., ii., 222, "Tibi morigera, atque ut munifica sim bonis, prosim probis."

[1849]Idiota.Cf. Cic., Ver., ii., 4; Sest., 51. Gerlach considers these words to have been addressed either to Valerius Soranus, or more probably to Ælius Stilo, whose judgment in literary matters was so highly thought of that even Q. Servilius Cæpio, C. Aurelius Cotta, and Q. Pompeius Rufus used his assistance in the composition of their speeches. Cf. ad lib. i., Fr. 16.

[1849]Idiota.Cf. Cic., Ver., ii., 4; Sest., 51. Gerlach considers these words to have been addressed either to Valerius Soranus, or more probably to Ælius Stilo, whose judgment in literary matters was so highly thought of that even Q. Servilius Cæpio, C. Aurelius Cotta, and Q. Pompeius Rufus used his assistance in the composition of their speeches. Cf. ad lib. i., Fr. 16.

[1850]Lipsius supposes this Fragment to refer to the Roman custom of sounding a trumpet in the most frequented parts of the city, when the day of trial of any citizen, on a capital charge, was proclaimed.

[1850]Lipsius supposes this Fragment to refer to the Roman custom of sounding a trumpet in the most frequented parts of the city, when the day of trial of any citizen, on a capital charge, was proclaimed.

[1851]This Fragment, as well as 37 and 44, Gerlach supposes to have been addressed to Ælius Stilo.

[1851]This Fragment, as well as 37 and 44, Gerlach supposes to have been addressed to Ælius Stilo.

[1852]Vel vitæ vel gaudî dator.Gerlach's last conjecture.

[1852]Vel vitæ vel gaudî dator.Gerlach's last conjecture.

[1853]Bulga.Cf. lib. ii., Fr. 16; vi., Fr. i.

[1853]Bulga.Cf. lib. ii., Fr. 16; vi., Fr. i.

[1854]Irrigarier.Cf. Plaut., Pœn., III., iii., 86, "Vetustate vino edentulo ætatem irriges." Virg., Æn., iii., 511, "Fessos sopor irrigat artus."

[1854]Irrigarier.Cf. Plaut., Pœn., III., iii., 86, "Vetustate vino edentulo ætatem irriges." Virg., Æn., iii., 511, "Fessos sopor irrigat artus."

[1855]Capital.Cf. Plaut., Trin., IV., iii., 81, "Capitali periculo." Rud., II., iii., 19. Mostell., II., ii., 44, "Capitalis ædes facta est."

[1855]Capital.Cf. Plaut., Trin., IV., iii., 81, "Capitali periculo." Rud., II., iii., 19. Mostell., II., ii., 44, "Capitalis ædes facta est."

[1856]Difflo."Flatu disturbo." Non. Cf. Plaut. Mil. Gl., I., i., 17, "Quoius tu legiones difflavisti spiritu, quasi ventus folia aut paniculam tectoriam." Gerlach thinks this refers to some description of the return of the Greeks from the Trojan war, and is quoted by Lucilius to show how entirely his style of composition differs from such subjects.

[1856]Difflo."Flatu disturbo." Non. Cf. Plaut. Mil. Gl., I., i., 17, "Quoius tu legiones difflavisti spiritu, quasi ventus folia aut paniculam tectoriam." Gerlach thinks this refers to some description of the return of the Greeks from the Trojan war, and is quoted by Lucilius to show how entirely his style of composition differs from such subjects.

[1857]Nundinæ.The market days were every ninth day, when the country people came into Rome to sell their goods. These days werenefasti. "Ne si liceret cum populo agi, interpellarentur nundinatores." Fest.

[1857]Nundinæ.The market days were every ninth day, when the country people came into Rome to sell their goods. These days werenefasti. "Ne si liceret cum populo agi, interpellarentur nundinatores." Fest.

[1858]Lirais properly "the ridge thrown up between two furrows." Hencelirare, "to plow or harrow in the seed." [In Juv., Sat. xiii., 65, some read "lirantisub aratro."]Delirare, therefore, is "to go out of the right furrow." Hence, "to deviate from the straight course, to go wrong, or deranged." Hor., i., Ep. xii., 20, "Quidquid delirant reges plectuntur Achivi."

[1858]Lirais properly "the ridge thrown up between two furrows." Hencelirare, "to plow or harrow in the seed." [In Juv., Sat. xiii., 65, some read "lirantisub aratro."]Delirare, therefore, is "to go out of the right furrow." Hence, "to deviate from the straight course, to go wrong, or deranged." Hor., i., Ep. xii., 20, "Quidquid delirant reges plectuntur Achivi."

[1859]Spectatam.Ov., Trist., I., v., 25, "Ut fulvum spectatur in ignibus aurum tempore sic duro est inspicienda fides." Cic., Off., ii., 11, "Qui pecuniâ non movetur hunc igni spectatum arbitrantur."

[1859]Spectatam.Ov., Trist., I., v., 25, "Ut fulvum spectatur in ignibus aurum tempore sic duro est inspicienda fides." Cic., Off., ii., 11, "Qui pecuniâ non movetur hunc igni spectatum arbitrantur."

[1860]Siccare, is properly applied "to healing up a running sore." Then generally for hardening and making healthy the skin or body.

[1860]Siccare, is properly applied "to healing up a running sore." Then generally for hardening and making healthy the skin or body.

[1861]Ignobilitas.Cic., Tusc., v., 36, "Num igiturignobilitasaut humilitas ... sapientem beatum esse prohibebit?"

[1861]Ignobilitas.Cic., Tusc., v., 36, "Num igiturignobilitasaut humilitas ... sapientem beatum esse prohibebit?"

[1862]Vescum.Ovid explains the word. Fast., iii., 445, "Vegrandia farra coloni. Quæ male creverunt, vescaque parva vocant." Cf. Virg., Georg., iii., 175, "Et vescas salicum frondes." Lucret., i., 327, "Vesco sale saxa peresa." Nonius explains it by "minutus, obscurus." Gerlach omits the last words of the Fragment.

[1862]Vescum.Ovid explains the word. Fast., iii., 445, "Vegrandia farra coloni. Quæ male creverunt, vescaque parva vocant." Cf. Virg., Georg., iii., 175, "Et vescas salicum frondes." Lucret., i., 327, "Vesco sale saxa peresa." Nonius explains it by "minutus, obscurus." Gerlach omits the last words of the Fragment.

[1863]Gerlach supposes Popilius Lænas to be meant, who incurred great odium from the manner in which he conducted the inquiry into the death of Tiberius Gracchus.

[1863]Gerlach supposes Popilius Lænas to be meant, who incurred great odium from the manner in which he conducted the inquiry into the death of Tiberius Gracchus.

[1864]Cf. Plaut., Trin., II. iv., 138, "Nam fulguritæ sunt hic alternæ arbores."

[1864]Cf. Plaut., Trin., II. iv., 138, "Nam fulguritæ sunt hic alternæ arbores."

[1865]Combibo."A pot companion." Cic., Fam., ix., 25, "In controversiis quas habeo cum tuis combibonibus Epicureis."

[1865]Combibo."A pot companion." Cic., Fam., ix., 25, "In controversiis quas habeo cum tuis combibonibus Epicureis."

[1866]For the old readingflaci tam, Dusa readsflaccidam; Gerlach,fædatam.

[1866]For the old readingflaci tam, Dusa readsflaccidam; Gerlach,fædatam.

[1867]Nonius explainsprosferaribyimpetrari, which is very doubtful. Scaliger proposes "Nec mihi oilei proferatur Ajax." Gerlach, "Agamemnoni præferatur Ajax," which would connect this Fragment with Fr. 68 and 40, and the following.

[1867]Nonius explainsprosferaribyimpetrari, which is very doubtful. Scaliger proposes "Nec mihi oilei proferatur Ajax." Gerlach, "Agamemnoni præferatur Ajax," which would connect this Fragment with Fr. 68 and 40, and the following.

[1868]Domuitio(i. e., Domum itio, formed like circuitio). This, probably, also refers to the return of the Greeks from Troy.Imperium imminuimus.Cf. Plaut., Asin., III., i., 6, "Hoccine est pietatem colereimperiummatrisminuere?"

[1868]Domuitio(i. e., Domum itio, formed like circuitio). This, probably, also refers to the return of the Greeks from Troy.Imperium imminuimus.Cf. Plaut., Asin., III., i., 6, "Hoccine est pietatem colereimperiummatrisminuere?"

[1869]This is also an allusion to tragic poets, whose subjects are quite foreign to his taste. Cf. Fr. 40. The allusion is of course to such plays as the Medea of Euripides (the Amphitryo of Plautus, etc.).

[1869]This is also an allusion to tragic poets, whose subjects are quite foreign to his taste. Cf. Fr. 40. The allusion is of course to such plays as the Medea of Euripides (the Amphitryo of Plautus, etc.).

[1870]It is not impossible that the reference may be to the custom prescribed by the laws of the xii. tables to persons searching for stolen goods. The person so searching either wore himself (or was accompanied by a servus publicus wearing) a small girdle round the abdomen, called Licium; this was done to prevent any suspicion of himself introducing into the house that which he alleged to have been stolen from him; and that it might not be abused into a privilege of entering the women's apartments for the purposes of intrigue, he was obliged to carry before his face a Lanx perforated with small holes (hence incerniculum), that he might not be recognized by the women, whose apartments the law allowed him to search. This process was called, in law, per lancem et licium furta concipere. It is alluded to by Aristoph., Nub., 485. Cf. Schol. in loc. Fest. in voc. Lanx. Plato, Leg., xii., calls licium χιτωνίσκον.

[1870]It is not impossible that the reference may be to the custom prescribed by the laws of the xii. tables to persons searching for stolen goods. The person so searching either wore himself (or was accompanied by a servus publicus wearing) a small girdle round the abdomen, called Licium; this was done to prevent any suspicion of himself introducing into the house that which he alleged to have been stolen from him; and that it might not be abused into a privilege of entering the women's apartments for the purposes of intrigue, he was obliged to carry before his face a Lanx perforated with small holes (hence incerniculum), that he might not be recognized by the women, whose apartments the law allowed him to search. This process was called, in law, per lancem et licium furta concipere. It is alluded to by Aristoph., Nub., 485. Cf. Schol. in loc. Fest. in voc. Lanx. Plato, Leg., xii., calls licium χιτωνίσκον.

ARGUMENT.

The Fragments of this book are of too diversified a character to form a correct conclusion with regard to the general subject. Corpet admits the difficulty, but considers that it contained a criticism upon the philosophic opinions of the day. Mercer thinks that the principal portion was occupied by a matrimonial discussion, in which the lady had decidedly the better of the argument; who being sprung from a more noble descent, and being possessed of a more ample fortune, considered that the control of the household pertained to herself, as a matter of right. These conjectures, however satisfactory as far as they go, will not sufficiently account for the greater portion of the Fragments. Gerlach supposes that the book contained a defense of the poet's own pursuits and habits of life against the attacks of calumniators. The book begins, therefore, with a conversation between the poet and a friend, when the various points at issue are brought forward and refuted. The chief of these are the study of poetry; which, as Lucilius maintains, conduces greatly to the well-being of the state. He then defends his choice of the particular branch of poetry which he has adopted, and proves that his satiric view is to be attributed to no arrogance, self-sufficiency, or malevolence, or envy toward his fellow-men; that he himself is possessed of a certain evenness of temper, neither elated by prosperity nor depressed by adversity. The result of this temperament is an openness of heart, and frankness of disposition, which leads him to form friendships rapidly, without that cautious circumspection which commonly attends men of less equable tone of mind. This peculiar disposition of mind is also one which, extending to itself no indulgence for any frailty, is but little inclined to overlook the weaknesses of others, but impartially corrects the failings of itself and others: whereas the more common character of mankind is to be indulgently blind to those faults to which they are themselves inclined, and severely critical of the imperfections of their neighbors. While others, again, make it their whole study hypocritically to conceal their own defects. He concludes with a sentiment which Horace has borrowed and enlarged upon, that whereas no perfection can be expected in this life, he is to be accounted to have arrived most nearly at the wished-for goal, who is disfigured by the fewest defects; and since all human affairs are at the best but frail and fleeting, it is a characteristic of wisdom out of evils to choose the least.

The Fragments of this book are of too diversified a character to form a correct conclusion with regard to the general subject. Corpet admits the difficulty, but considers that it contained a criticism upon the philosophic opinions of the day. Mercer thinks that the principal portion was occupied by a matrimonial discussion, in which the lady had decidedly the better of the argument; who being sprung from a more noble descent, and being possessed of a more ample fortune, considered that the control of the household pertained to herself, as a matter of right. These conjectures, however satisfactory as far as they go, will not sufficiently account for the greater portion of the Fragments. Gerlach supposes that the book contained a defense of the poet's own pursuits and habits of life against the attacks of calumniators. The book begins, therefore, with a conversation between the poet and a friend, when the various points at issue are brought forward and refuted. The chief of these are the study of poetry; which, as Lucilius maintains, conduces greatly to the well-being of the state. He then defends his choice of the particular branch of poetry which he has adopted, and proves that his satiric view is to be attributed to no arrogance, self-sufficiency, or malevolence, or envy toward his fellow-men; that he himself is possessed of a certain evenness of temper, neither elated by prosperity nor depressed by adversity. The result of this temperament is an openness of heart, and frankness of disposition, which leads him to form friendships rapidly, without that cautious circumspection which commonly attends men of less equable tone of mind. This peculiar disposition of mind is also one which, extending to itself no indulgence for any frailty, is but little inclined to overlook the weaknesses of others, but impartially corrects the failings of itself and others: whereas the more common character of mankind is to be indulgently blind to those faults to which they are themselves inclined, and severely critical of the imperfections of their neighbors. While others, again, make it their whole study hypocritically to conceal their own defects. He concludes with a sentiment which Horace has borrowed and enlarged upon, that whereas no perfection can be expected in this life, he is to be accounted to have arrived most nearly at the wished-for goal, who is disfigured by the fewest defects; and since all human affairs are at the best but frail and fleeting, it is a characteristic of wisdom out of evils to choose the least.

1 Moreover it is inherent in good men, whether they are angry or kindly disposed, to remain long in the same way of thinking.[1871]2 The cook cares not that the tail be very large, provided it be fat. So friends look to a man's mind; parasites, to his riches.3 He acts in the same way as those who secretly convey away from the harbor an article not entered, that they may not have to pay custom-dues.[1872]4 Lucilius greets the people in such elaborate verses as he can; and all this too zealously and assiduously.[1873]5 ... do you think Lucilius will be content, when I have wearied myself out, and used all my best endeavors....6 ... for such a return as this indeed they foreboded, and to offend in no other thing.7 ... those, too, who have approached the door they throw out of the windows on their head—8 ... that I envy no one, nor often cast a jealous eye on their luxuries[1874]9 ... he on the other hand ... all things imperceptibly and gradually ... out of doors, that he might hurt no one10 nor, like the Greeks, at whatever question you ask, do we inquire, where are the Socratic writings?[1875]11 This is little better than moderate; this, as being as bad as possible, is less so.12 Let your order, therefore, now bring forward the crimes he has committed....13 ... rather than an indifferent harvest, and a poor vintage14 ... but if you will watch and carefully observe these for a little time.15 ... but whatever may happen, or not, I bear patiently and courageously.16 But if you watch the man who rejoices....17 What dutiful affection? Five mere shadows of men call....[1876]18 When I beg for peace, when I soothe her, accost her, and call her "my own!"19 Yet elsewhere a wart or a scar, a mole or pimples, differ.[1877]20 ... to which he has once made up his mind, and as he thinks altogether....21 ... when my little slaves, come to me ... should not I salute my mistress—22 ... they call mad, whom they see called a sap or a woman.[1878]23 ... nor if I ... usury a little less; and helped a long time.24 ... now up, now down, like a mountebank's neck.[1879]25 ... his country's adviser, and hereditary legislator—26 What they lend one another, is safe without fear of loss27 ... if face surpass face, and figure figure—28 let them rather spare him, whom they can, and in whom they think credit can be placed.[1880]29 ... since I know that nothing in life is given to man as his own.30 We were nimble ... thinking that would be ours forever.[1881]31 Yet if this has not come back to you, you will lack this advantage.32 I fear it can not be; and I differ from Archilochus.[1882]33 ... than that he should not alone swallow up and squander all.3435 ... especially, if, as I hope, you lend me this....[1883]36 ... first, with what courage he prevented slavery....3738 ... but you fear, moreover, lest you should be captivated by the sight, and her beauty....39 ... in prosperity to be elated, in adversity to be depressed....40 ... I will send one to plunder the property; I will look out for a wretched beggar....41 ... for even from boyhood ... to extricate myself from love....42 ... whether you maintain at home twenty or thirty or a hundred bread-wasters.[1884]43 I would have you, as is fair, place faith in hymns.[1885]44 ... bids you God speed, and salutes you most heartily and warmly.[1886]

1 Moreover it is inherent in good men, whether they are angry or kindly disposed, to remain long in the same way of thinking.[1871]

2 The cook cares not that the tail be very large, provided it be fat. So friends look to a man's mind; parasites, to his riches.

3 He acts in the same way as those who secretly convey away from the harbor an article not entered, that they may not have to pay custom-dues.[1872]

4 Lucilius greets the people in such elaborate verses as he can; and all this too zealously and assiduously.[1873]

5 ... do you think Lucilius will be content, when I have wearied myself out, and used all my best endeavors....

6 ... for such a return as this indeed they foreboded, and to offend in no other thing.

7 ... those, too, who have approached the door they throw out of the windows on their head—

8 ... that I envy no one, nor often cast a jealous eye on their luxuries[1874]

9 ... he on the other hand ... all things imperceptibly and gradually ... out of doors, that he might hurt no one

10 nor, like the Greeks, at whatever question you ask, do we inquire, where are the Socratic writings?[1875]

11 This is little better than moderate; this, as being as bad as possible, is less so.

12 Let your order, therefore, now bring forward the crimes he has committed....

13 ... rather than an indifferent harvest, and a poor vintage

14 ... but if you will watch and carefully observe these for a little time.

15 ... but whatever may happen, or not, I bear patiently and courageously.

16 But if you watch the man who rejoices....

17 What dutiful affection? Five mere shadows of men call....[1876]

18 When I beg for peace, when I soothe her, accost her, and call her "my own!"

19 Yet elsewhere a wart or a scar, a mole or pimples, differ.[1877]

20 ... to which he has once made up his mind, and as he thinks altogether....

21 ... when my little slaves, come to me ... should not I salute my mistress—

22 ... they call mad, whom they see called a sap or a woman.[1878]

23 ... nor if I ... usury a little less; and helped a long time.

24 ... now up, now down, like a mountebank's neck.[1879]

25 ... his country's adviser, and hereditary legislator—

26 What they lend one another, is safe without fear of loss

27 ... if face surpass face, and figure figure—

28 let them rather spare him, whom they can, and in whom they think credit can be placed.[1880]

29 ... since I know that nothing in life is given to man as his own.

30 We were nimble ... thinking that would be ours forever.[1881]

31 Yet if this has not come back to you, you will lack this advantage.

32 I fear it can not be; and I differ from Archilochus.[1882]

33 ... than that he should not alone swallow up and squander all.

34

35 ... especially, if, as I hope, you lend me this....[1883]

36 ... first, with what courage he prevented slavery....

37

38 ... but you fear, moreover, lest you should be captivated by the sight, and her beauty....

39 ... in prosperity to be elated, in adversity to be depressed....

40 ... I will send one to plunder the property; I will look out for a wretched beggar....

41 ... for even from boyhood ... to extricate myself from love....

42 ... whether you maintain at home twenty or thirty or a hundred bread-wasters.[1884]

43 I would have you, as is fair, place faith in hymns.[1885]

44 ... bids you God speed, and salutes you most heartily and warmly.[1886]

FOOTNOTES:[1871]Propitiusis sometimes applied to human beings as well as to deities. Cf. Ter., Adelph., I., i., 6, "Uxor quæ in animo cogitat irata, quam illa quæ parentes propitii." Cic., Att., viii., 16, "hunc propitium sperant, illum iratum putant." The last line is very corrupt. Gerlach proposes to read "soliditas propositi," which is scarcely tenable.[1872]Inscriptum, any thing contraband, not entered or marked at the custom-house, portitorium. Varr., R. R., II., i., 16.[1873]Gerlach readsfactisinstead offictis, which Nonius must have followed. Cf. Hor., i., Sat. x., 58, "Num rerum dura negarit Versiculos natura magisfactoset euntes mollius." Cic., de Orat., iii., 48, "Oratio polita et facta quodammodo." So in Greek, κατειργασμένος· πεποιημένος. Longin., viii.[1874]Strabo.Cf. Hor., i., Epist. xiv., 37, "Non isticobliquo oculomea commoda quisquam limat." To this Varro opposes "integris oculis."[1875]Cf. Hor., A. P., 310, "Rem tibi Socraticæ poterunt ostendere chartæ."[1876]Monogrammi.Cf. lib. ii., Fr. 17.[1877]Papulæ.Cf. Sen., Vit. Beat., 27, "Papulas observatis alienas, obsiti plurimis ulceribus." Virg., Georg., iii., 564.[1878]Malthais properly a thick unctuous excretion; fossil tar or petroleum; thence used, like our English "sap," for an effeminate fool: perhaps from the Greek μαλακός.[1879]Cernuus.Cf. iii., Fr. 20. Properly "one who falls on his face;" then applied to a mountebank or tumbler, throwing somersaults; a πεταυριστὴς· κυβιστητήρ. Cf. "jactata petauro corpora," Juv., xiv., 265, with the note. Lucil., Fr. inc. 40.Collusis the older form ofcollum.[1880]Very corrupt: the reading followed is adopted by Dusa and Gerlach.[1881]Pernicis.Cf. Hor., Epod. ii., 42, "Pernicis uxor Appuli."[1882]ExcidereNonius explains bydissentire.[1883]Cf. Plaut., Curc., I., i., 47, "Ego cum illâ facere nolo mutuum."[1884]Cibicidas, i. e., "slaves," a humorous word, "consumers of food."[1885]Cf. ad xxviii., 44.[1886]Sospitat, a religious phrase, properly "to preserve, protect." Plaut., Amph., III., viii., 501, Hild., "Dii plus plusque istuc sospitent." So Ennius, "regnum sospitent superstitentque."Impertit.Cf. Cic., Att., ii., 12, "Terentia impertit tibi multam salutem."

[1871]Propitiusis sometimes applied to human beings as well as to deities. Cf. Ter., Adelph., I., i., 6, "Uxor quæ in animo cogitat irata, quam illa quæ parentes propitii." Cic., Att., viii., 16, "hunc propitium sperant, illum iratum putant." The last line is very corrupt. Gerlach proposes to read "soliditas propositi," which is scarcely tenable.

[1871]Propitiusis sometimes applied to human beings as well as to deities. Cf. Ter., Adelph., I., i., 6, "Uxor quæ in animo cogitat irata, quam illa quæ parentes propitii." Cic., Att., viii., 16, "hunc propitium sperant, illum iratum putant." The last line is very corrupt. Gerlach proposes to read "soliditas propositi," which is scarcely tenable.

[1872]Inscriptum, any thing contraband, not entered or marked at the custom-house, portitorium. Varr., R. R., II., i., 16.

[1872]Inscriptum, any thing contraband, not entered or marked at the custom-house, portitorium. Varr., R. R., II., i., 16.

[1873]Gerlach readsfactisinstead offictis, which Nonius must have followed. Cf. Hor., i., Sat. x., 58, "Num rerum dura negarit Versiculos natura magisfactoset euntes mollius." Cic., de Orat., iii., 48, "Oratio polita et facta quodammodo." So in Greek, κατειργασμένος· πεποιημένος. Longin., viii.

[1873]Gerlach readsfactisinstead offictis, which Nonius must have followed. Cf. Hor., i., Sat. x., 58, "Num rerum dura negarit Versiculos natura magisfactoset euntes mollius." Cic., de Orat., iii., 48, "Oratio polita et facta quodammodo." So in Greek, κατειργασμένος· πεποιημένος. Longin., viii.

[1874]Strabo.Cf. Hor., i., Epist. xiv., 37, "Non isticobliquo oculomea commoda quisquam limat." To this Varro opposes "integris oculis."

[1874]Strabo.Cf. Hor., i., Epist. xiv., 37, "Non isticobliquo oculomea commoda quisquam limat." To this Varro opposes "integris oculis."

[1875]Cf. Hor., A. P., 310, "Rem tibi Socraticæ poterunt ostendere chartæ."

[1875]Cf. Hor., A. P., 310, "Rem tibi Socraticæ poterunt ostendere chartæ."

[1876]Monogrammi.Cf. lib. ii., Fr. 17.

[1876]Monogrammi.Cf. lib. ii., Fr. 17.

[1877]Papulæ.Cf. Sen., Vit. Beat., 27, "Papulas observatis alienas, obsiti plurimis ulceribus." Virg., Georg., iii., 564.

[1877]Papulæ.Cf. Sen., Vit. Beat., 27, "Papulas observatis alienas, obsiti plurimis ulceribus." Virg., Georg., iii., 564.

[1878]Malthais properly a thick unctuous excretion; fossil tar or petroleum; thence used, like our English "sap," for an effeminate fool: perhaps from the Greek μαλακός.

[1878]Malthais properly a thick unctuous excretion; fossil tar or petroleum; thence used, like our English "sap," for an effeminate fool: perhaps from the Greek μαλακός.

[1879]Cernuus.Cf. iii., Fr. 20. Properly "one who falls on his face;" then applied to a mountebank or tumbler, throwing somersaults; a πεταυριστὴς· κυβιστητήρ. Cf. "jactata petauro corpora," Juv., xiv., 265, with the note. Lucil., Fr. inc. 40.Collusis the older form ofcollum.

[1879]Cernuus.Cf. iii., Fr. 20. Properly "one who falls on his face;" then applied to a mountebank or tumbler, throwing somersaults; a πεταυριστὴς· κυβιστητήρ. Cf. "jactata petauro corpora," Juv., xiv., 265, with the note. Lucil., Fr. inc. 40.Collusis the older form ofcollum.

[1880]Very corrupt: the reading followed is adopted by Dusa and Gerlach.

[1880]Very corrupt: the reading followed is adopted by Dusa and Gerlach.

[1881]Pernicis.Cf. Hor., Epod. ii., 42, "Pernicis uxor Appuli."

[1881]Pernicis.Cf. Hor., Epod. ii., 42, "Pernicis uxor Appuli."

[1882]ExcidereNonius explains bydissentire.

[1882]ExcidereNonius explains bydissentire.

[1883]Cf. Plaut., Curc., I., i., 47, "Ego cum illâ facere nolo mutuum."

[1883]Cf. Plaut., Curc., I., i., 47, "Ego cum illâ facere nolo mutuum."

[1884]Cibicidas, i. e., "slaves," a humorous word, "consumers of food."

[1884]Cibicidas, i. e., "slaves," a humorous word, "consumers of food."

[1885]Cf. ad xxviii., 44.

[1885]Cf. ad xxviii., 44.

[1886]Sospitat, a religious phrase, properly "to preserve, protect." Plaut., Amph., III., viii., 501, Hild., "Dii plus plusque istuc sospitent." So Ennius, "regnum sospitent superstitentque."Impertit.Cf. Cic., Att., ii., 12, "Terentia impertit tibi multam salutem."

[1886]Sospitat, a religious phrase, properly "to preserve, protect." Plaut., Amph., III., viii., 501, Hild., "Dii plus plusque istuc sospitent." So Ennius, "regnum sospitent superstitentque."Impertit.Cf. Cic., Att., ii., 12, "Terentia impertit tibi multam salutem."

ARGUMENT.

Van Heusde considers that this book contained some severe strictures on the part of a morose old man, or stern uncle, on the over-indulgence of a fond and foolish father. Yet a considerable portion of the Satire seems to contain a defense of the poet himself against the assaults of some invidious maligners, and in order to do this, he enters, generally, into a discussion of the habits and manners of young men of the age. Their licentiousness, he is prepared to admit, has been in great measure produced by the want of restraint in early youth. This petulance develops itself in an uncontrolled license of speech, regardless of all annoyance to the feelings of others—in avarice—in haughtiness, the peculiar vice of men of rank—ambition, luxury, and love of sensual pleasure. These charges he illustrates by a passage quoted from Cæcilius. Even those who do show some taste for better things, and apply themselves to the cultivation of philosophy, do not, like Polemon, adopt the severe maxims of a self-denying system, but attach themselves to the school of Epicurus or Aristippus. To such as these, all good advice, all endeavors to reclaim them to the rugged paths of a stricter morality, are utterly hopeless and unavailing.

Van Heusde considers that this book contained some severe strictures on the part of a morose old man, or stern uncle, on the over-indulgence of a fond and foolish father. Yet a considerable portion of the Satire seems to contain a defense of the poet himself against the assaults of some invidious maligners, and in order to do this, he enters, generally, into a discussion of the habits and manners of young men of the age. Their licentiousness, he is prepared to admit, has been in great measure produced by the want of restraint in early youth. This petulance develops itself in an uncontrolled license of speech, regardless of all annoyance to the feelings of others—in avarice—in haughtiness, the peculiar vice of men of rank—ambition, luxury, and love of sensual pleasure. These charges he illustrates by a passage quoted from Cæcilius. Even those who do show some taste for better things, and apply themselves to the cultivation of philosophy, do not, like Polemon, adopt the severe maxims of a self-denying system, but attach themselves to the school of Epicurus or Aristippus. To such as these, all good advice, all endeavors to reclaim them to the rugged paths of a stricter morality, are utterly hopeless and unavailing.

1 Let him grant the man what he wishes; cajole him, corrupt him altogether, and enfeeble all his nerves.[1887]2 You can shorten your speech, while your hide is still sound.[1888]3 He both loved Polemo, and bequeathed his "school" to him after his death; as they call it.[1889]4 ... wherefore I am resolved to act against him; to prosecute him, and give up his name....5 ... she will steal every thing with bird-limed hands; will take every thing, believe me, and violently sweep off all—[1890]6 ... that ancient race, of which is Maximus Quintus, the knock-kneed, the splay-footed....[1891]7 ... what they say Aristippus the Socratic sent of old to the tyrant....[1892]8 ... to concede that one point, and yield in that in which he is overcome....[1893]9 ... or if by chance needs be, elsewhere; if you depart hence for any place—10 ... though the old woman returns to her wine-pot.[1894]11 ... to threaten openly to name the day for his trial.12 ... unhonored, unlamented, unburied—[1895]13 ... substitute others, if you think whom you can.14 ... lest he do this, and you escape from this sorrow.15 ... what will become of me? since you do not wish to associate with the bad.[1896]16 ... he never bestirs himself, nor acts so as to bring ruin on himself.17 Here then was the meeting: arms and an ambuscade were placed.[1897]18 I made away with a large quantity of fish and fatlings; that I deny....[1898]19 ... add, moreover, a grave and stern philosopher.20 ... rap at the door, Gnatho: keep it up! they stand firm! We are undone!21 Come, come, you thieves; prate away your lies![1899]22 But flight is prepared; greatly excited, he steps with timid foot.[1900]23 Why do you thus use engines throwing stones of a hundred pounds' weight?[1901]24 ... in the first place, gold is superabundant, and the treasures are open—25 ... persuade ... and pass: or tell me why you should pass.26 † he besides orders our ... who are entering....[1902]27 ... to your own mischief, you destroyers of hinges[1903]28 If Lucilius has provoked him in his love.29 Whether you have kept aloof from your husband, a year, or this year—30 besides this, some extra work, whenever you please[1904]31 to whom I intrusted implicitly my life and fortunes.[1905]32 ... on whom I have often inflicted a thousand stripes a day33 ... that he is a capital botcher: sews up patchwork excellently.[1906]34 ... by such great power they will elate their minds to heaven[1907]35 But what are you doing? tell me that I may know—36 ... Youth must provide now against old age.37 As though you had dropsy in your mind.38 ... as to face and stature....[1908]39 ... and what is filthy in look and smell—40 ... to forge supports of gold and brass—[1909]41 Nor challenges at any price—42 Go in, and be of good cheer.43 Care nothing about teaching letters to a clod.[1910]44 I have made up my mind, Hymnis, that you are taking from a madman[1911]45 You know the whole affair. I am afraid I shall be blamed46 Chremes had gone to the middle. Demænetus to the top.47 Here you will find firm flesh, and the breasts standing forth from a chest like marble—[1912]48 I will surpass the forms and atoms of Epicurus—49 † Now you come toward us....[1913]50 ... I come to the pimp ... that he intends to buy her outright for three thousand sesterces.[1914]

1 Let him grant the man what he wishes; cajole him, corrupt him altogether, and enfeeble all his nerves.[1887]

2 You can shorten your speech, while your hide is still sound.[1888]

3 He both loved Polemo, and bequeathed his "school" to him after his death; as they call it.[1889]

4 ... wherefore I am resolved to act against him; to prosecute him, and give up his name....

5 ... she will steal every thing with bird-limed hands; will take every thing, believe me, and violently sweep off all—[1890]

6 ... that ancient race, of which is Maximus Quintus, the knock-kneed, the splay-footed....[1891]

7 ... what they say Aristippus the Socratic sent of old to the tyrant....[1892]

8 ... to concede that one point, and yield in that in which he is overcome....[1893]

9 ... or if by chance needs be, elsewhere; if you depart hence for any place—

10 ... though the old woman returns to her wine-pot.[1894]

11 ... to threaten openly to name the day for his trial.

12 ... unhonored, unlamented, unburied—[1895]

13 ... substitute others, if you think whom you can.

14 ... lest he do this, and you escape from this sorrow.

15 ... what will become of me? since you do not wish to associate with the bad.[1896]

16 ... he never bestirs himself, nor acts so as to bring ruin on himself.

17 Here then was the meeting: arms and an ambuscade were placed.[1897]

18 I made away with a large quantity of fish and fatlings; that I deny....[1898]

19 ... add, moreover, a grave and stern philosopher.

20 ... rap at the door, Gnatho: keep it up! they stand firm! We are undone!

21 Come, come, you thieves; prate away your lies![1899]

22 But flight is prepared; greatly excited, he steps with timid foot.[1900]

23 Why do you thus use engines throwing stones of a hundred pounds' weight?[1901]

24 ... in the first place, gold is superabundant, and the treasures are open—

25 ... persuade ... and pass: or tell me why you should pass.

26 † he besides orders our ... who are entering....[1902]

27 ... to your own mischief, you destroyers of hinges[1903]

28 If Lucilius has provoked him in his love.

29 Whether you have kept aloof from your husband, a year, or this year—

30 besides this, some extra work, whenever you please[1904]

31 to whom I intrusted implicitly my life and fortunes.[1905]

32 ... on whom I have often inflicted a thousand stripes a day

33 ... that he is a capital botcher: sews up patchwork excellently.[1906]

34 ... by such great power they will elate their minds to heaven[1907]

35 But what are you doing? tell me that I may know—

36 ... Youth must provide now against old age.

37 As though you had dropsy in your mind.

38 ... as to face and stature....[1908]

39 ... and what is filthy in look and smell—

40 ... to forge supports of gold and brass—[1909]

41 Nor challenges at any price—

42 Go in, and be of good cheer.

43 Care nothing about teaching letters to a clod.[1910]

44 I have made up my mind, Hymnis, that you are taking from a madman[1911]

45 You know the whole affair. I am afraid I shall be blamed

46 Chremes had gone to the middle. Demænetus to the top.

47 Here you will find firm flesh, and the breasts standing forth from a chest like marble—[1912]

48 I will surpass the forms and atoms of Epicurus—

49 † Now you come toward us....[1913]

50 ... I come to the pimp ... that he intends to buy her outright for three thousand sesterces.[1914]

FOOTNOTES:[1887]Nonius explainseligerebydefatigare. It is used by Varro and Columella in the sense of "plucking up, weeding out," eridicare; and metaphorically by Cicero in the same sense. (Tusc., iii., 34.) Gerlach maintains thatnervos eligereis not Latin, and readsnervos elidat[which is confirmed by a passage in the same treatise of Cicero, "Nervos omnes virtutis elidunt." Tusc., ii., 11].[1888]Compendi facere.Plaut., Most., I., i., 57, "Orationis operam compendiface." Pseud., IV., vii., 44, "Quisquis es adolescens operam fac compendi quærere." Asin., II., ii., 41, "Verbivelitationem fieri compendi volo." Capt., V., ii., 12. Bacch., I., ii, 51; II., ii., 6.Terginumis a scourge made of hide (the "cowskin" of the Americans). Cf. Plaut., Ps., I., ii., 22, "Nunquam edepol vostrum duriustergumerit quamterginumhoc meum."[1889]The story of Polemon entering intoxicated into the school of Xenocrates, and being suddenly converted by that philosopher's lecture on temperance, is told by Diogenes Laertius (in Vit., i., c. 1), and referred to by Horace, ii., Sat. iii., 253, "Faciasne quod olim mutatus Polemon? ponas insignia morbi Fasciolas, cubital, focalia, potus ut ille dicitur ex collo furtim carpsisse coronas postquam est impransi correptus voce magistri." He afterward succeeded Xenocrates; and Zeno and Arcesilaus were among his hearers. Cic., Orat., iii., 18.[1890]Viscatis manibus.Cf. Sen., Ep. viii., 3, "Quisquis nostrum istaviscatabeneficia devitet."[1891]To whom these vituperative alliterations (vatia,vatrax,vatricosus) are applied is uncertain. The Fabian gens are most probably alluded to. The reading "verrucosus," therefore, has been suggested, to identify the person with the great Fabius Cunctator. (Aur. Vict., Vir. Ill., 43.) But this violates the metre, and still leaves the two other epithets unaccounted for. Three famous men of the gens had the prænomen Quintus, Æmilianus, his son Allobrogicus, and his grandson. Gerlach considers the last to be the object of the Satire, as his profligacy and licentiousness were notorious. Cf. Val. Max., III., v., 2.[1892]Of the numerous repartees of Aristippus to Dionysius, mentioned by Diogenes Laertius in his Life, it is difficult to say to which Lucilius alludes. Cf. Hor., ii., Sat. iii., 10; i., Epist. xvii., 13,seq.[1893]Cf. Hor., Epod. xvii., 1, "Jam jam efficacido manusscientiæ."[1894]Armillum, "a wine-pot," vini urceolus, vas vinarium; so called quia armo, i. e., humero deportatur. Old women being naturally wine-bibbers (vinibuæ), "anus ad armillum" passed into a proverbial expression. Cf. Prov., xxvi., 11. 2 Pet., ii., 22.[1895]Nullo honore.Cf. Scott's Lay of Last Minstrel, "Unwept, unhonored, and unsung."[1896]Committere, Nonius explains by "conjungere, sociare." Cf. Virg., Æn., iii., "Delphinum caudas utero commissa luporum." Ov., Met, xii., 478, "Quà vir equo commissus erat."[1897]Nonius quotes this passage as an instance of "convenire" used in the sense of "interpellare."[1898]Altilium.Cf. Juv., v., 168, "Ad nos jam veniet minor altilis." Hor., i., Ep. vii., 35, "Nec somnum plebis laudo satur altilium." Cf. iv., Fr. 5.[1899]Argutamini.Cf. Enn. ap. Non., "Exerce linguam ut argutarier possis." Næv., ibid., "totum diem argutatur quasi cicada." Plaut., Amp., I., i., 196, "Pergin argutarier?" Bacch., I., ii., 19, "Etiam me advorsus exordire argutias?"[1900]Percitusis commonly used by the comic writers for the excitement of any strong passion, as love, anger, etc.[1901]Centenarias.So pondere centenario. Plin., vii., 20. Cf. ad lib. v., Fr. 22.[1902]Hopelessly corrupt. Dusa proposespuer.[1903]Confectores.Connected probably with Fr. 20, and referring to the violent entrances lovers used to effect into the houses of their mistresses. Cf. lib. iv., Fr. 15; xxix., Fr. 47. Hor., iii., Od. xxvi., 7. Where Zumpt explainsvectesas instruments which "adhibebantur ad fores effringendas."Conficere, i. e., frangere. Nonius.[1904]Subsecivusis properly applied to that which is "cut off and left remaining over and above," as land in surveying, etc. So horæ subsecivæ, tempus subsecivum, "leisure hours, odd times," used by Cicero and Pliny. So Seneca says of philosophy, "Exercet regnum suum: dat tempus non accipit. Non estres subseciva: ordinaria est, domina est: adest et jubet." Cf. the Greek phrase ἐκ παρέργου.[1905]Concredidit.Plaut., Aul., Prol., 6.[1906]Sarcinator.Plaut., Aul., III., v., 41.Cento, "a patchwork coverlet." Juv., vi., 121. Vid. Fest in voc. "prohibere." The phrasecentones sarcirealso means, "to impose upon a person by falsehoods." Cf. Plaut., Epid., III., iv., 19, "Quin tu alium quæras quoi centones sarcias."[1907]The emendations of this Fragment are endless. The reading of the text is approved by Merula and Gerlach.[1908]Statura.Cf. Cic., Phil., ii., 16, "Velim mihi docas, L, Turselius, quafaciefuit, quâstaturâ."[1909]Fulmenta, "any prop or support." Hence "a bed-post." Whence the proverb, "Fulmenta lectum scandunt." Plautus also uses it for the "heel of a shoe," "fulmentas jubeam suppingi soccis?" Trin., III., ii., 94,seq. Lib. iv., Fr. 19.[1910]Lutumfor "lutulentum."[1911]Gerlach thinksHymnis, here and in lib. xxvii., Fr. 43, may be a proper name.[1912]Hic corpus."Verba conciliatricis Lenæ." Dusa. (Cf. Arist., Acharn., 1199).[1913]Given up even by Gerlach.[1914]Destinet.Cf. Plaut., Rud., Prol., 45, "Amare occœpit, ad lenonem devenit minis triginta sibi puellam destinat." Pers., IV., iii., 80. Mart., III., i., 109; IV., iii., 35.Destinareis properly "to set one's mind upon a thing." Soobstinare. Plaut., Aul., II., ii., 89.

[1887]Nonius explainseligerebydefatigare. It is used by Varro and Columella in the sense of "plucking up, weeding out," eridicare; and metaphorically by Cicero in the same sense. (Tusc., iii., 34.) Gerlach maintains thatnervos eligereis not Latin, and readsnervos elidat[which is confirmed by a passage in the same treatise of Cicero, "Nervos omnes virtutis elidunt." Tusc., ii., 11].

[1887]Nonius explainseligerebydefatigare. It is used by Varro and Columella in the sense of "plucking up, weeding out," eridicare; and metaphorically by Cicero in the same sense. (Tusc., iii., 34.) Gerlach maintains thatnervos eligereis not Latin, and readsnervos elidat[which is confirmed by a passage in the same treatise of Cicero, "Nervos omnes virtutis elidunt." Tusc., ii., 11].

[1888]Compendi facere.Plaut., Most., I., i., 57, "Orationis operam compendiface." Pseud., IV., vii., 44, "Quisquis es adolescens operam fac compendi quærere." Asin., II., ii., 41, "Verbivelitationem fieri compendi volo." Capt., V., ii., 12. Bacch., I., ii, 51; II., ii., 6.Terginumis a scourge made of hide (the "cowskin" of the Americans). Cf. Plaut., Ps., I., ii., 22, "Nunquam edepol vostrum duriustergumerit quamterginumhoc meum."

[1888]Compendi facere.Plaut., Most., I., i., 57, "Orationis operam compendiface." Pseud., IV., vii., 44, "Quisquis es adolescens operam fac compendi quærere." Asin., II., ii., 41, "Verbivelitationem fieri compendi volo." Capt., V., ii., 12. Bacch., I., ii, 51; II., ii., 6.Terginumis a scourge made of hide (the "cowskin" of the Americans). Cf. Plaut., Ps., I., ii., 22, "Nunquam edepol vostrum duriustergumerit quamterginumhoc meum."

[1889]The story of Polemon entering intoxicated into the school of Xenocrates, and being suddenly converted by that philosopher's lecture on temperance, is told by Diogenes Laertius (in Vit., i., c. 1), and referred to by Horace, ii., Sat. iii., 253, "Faciasne quod olim mutatus Polemon? ponas insignia morbi Fasciolas, cubital, focalia, potus ut ille dicitur ex collo furtim carpsisse coronas postquam est impransi correptus voce magistri." He afterward succeeded Xenocrates; and Zeno and Arcesilaus were among his hearers. Cic., Orat., iii., 18.

[1889]The story of Polemon entering intoxicated into the school of Xenocrates, and being suddenly converted by that philosopher's lecture on temperance, is told by Diogenes Laertius (in Vit., i., c. 1), and referred to by Horace, ii., Sat. iii., 253, "Faciasne quod olim mutatus Polemon? ponas insignia morbi Fasciolas, cubital, focalia, potus ut ille dicitur ex collo furtim carpsisse coronas postquam est impransi correptus voce magistri." He afterward succeeded Xenocrates; and Zeno and Arcesilaus were among his hearers. Cic., Orat., iii., 18.

[1890]Viscatis manibus.Cf. Sen., Ep. viii., 3, "Quisquis nostrum istaviscatabeneficia devitet."

[1890]Viscatis manibus.Cf. Sen., Ep. viii., 3, "Quisquis nostrum istaviscatabeneficia devitet."

[1891]To whom these vituperative alliterations (vatia,vatrax,vatricosus) are applied is uncertain. The Fabian gens are most probably alluded to. The reading "verrucosus," therefore, has been suggested, to identify the person with the great Fabius Cunctator. (Aur. Vict., Vir. Ill., 43.) But this violates the metre, and still leaves the two other epithets unaccounted for. Three famous men of the gens had the prænomen Quintus, Æmilianus, his son Allobrogicus, and his grandson. Gerlach considers the last to be the object of the Satire, as his profligacy and licentiousness were notorious. Cf. Val. Max., III., v., 2.

[1891]To whom these vituperative alliterations (vatia,vatrax,vatricosus) are applied is uncertain. The Fabian gens are most probably alluded to. The reading "verrucosus," therefore, has been suggested, to identify the person with the great Fabius Cunctator. (Aur. Vict., Vir. Ill., 43.) But this violates the metre, and still leaves the two other epithets unaccounted for. Three famous men of the gens had the prænomen Quintus, Æmilianus, his son Allobrogicus, and his grandson. Gerlach considers the last to be the object of the Satire, as his profligacy and licentiousness were notorious. Cf. Val. Max., III., v., 2.

[1892]Of the numerous repartees of Aristippus to Dionysius, mentioned by Diogenes Laertius in his Life, it is difficult to say to which Lucilius alludes. Cf. Hor., ii., Sat. iii., 10; i., Epist. xvii., 13,seq.

[1892]Of the numerous repartees of Aristippus to Dionysius, mentioned by Diogenes Laertius in his Life, it is difficult to say to which Lucilius alludes. Cf. Hor., ii., Sat. iii., 10; i., Epist. xvii., 13,seq.

[1893]Cf. Hor., Epod. xvii., 1, "Jam jam efficacido manusscientiæ."

[1893]Cf. Hor., Epod. xvii., 1, "Jam jam efficacido manusscientiæ."

[1894]Armillum, "a wine-pot," vini urceolus, vas vinarium; so called quia armo, i. e., humero deportatur. Old women being naturally wine-bibbers (vinibuæ), "anus ad armillum" passed into a proverbial expression. Cf. Prov., xxvi., 11. 2 Pet., ii., 22.

[1894]Armillum, "a wine-pot," vini urceolus, vas vinarium; so called quia armo, i. e., humero deportatur. Old women being naturally wine-bibbers (vinibuæ), "anus ad armillum" passed into a proverbial expression. Cf. Prov., xxvi., 11. 2 Pet., ii., 22.

[1895]Nullo honore.Cf. Scott's Lay of Last Minstrel, "Unwept, unhonored, and unsung."

[1895]Nullo honore.Cf. Scott's Lay of Last Minstrel, "Unwept, unhonored, and unsung."

[1896]Committere, Nonius explains by "conjungere, sociare." Cf. Virg., Æn., iii., "Delphinum caudas utero commissa luporum." Ov., Met, xii., 478, "Quà vir equo commissus erat."

[1896]Committere, Nonius explains by "conjungere, sociare." Cf. Virg., Æn., iii., "Delphinum caudas utero commissa luporum." Ov., Met, xii., 478, "Quà vir equo commissus erat."

[1897]Nonius quotes this passage as an instance of "convenire" used in the sense of "interpellare."

[1897]Nonius quotes this passage as an instance of "convenire" used in the sense of "interpellare."

[1898]Altilium.Cf. Juv., v., 168, "Ad nos jam veniet minor altilis." Hor., i., Ep. vii., 35, "Nec somnum plebis laudo satur altilium." Cf. iv., Fr. 5.

[1898]Altilium.Cf. Juv., v., 168, "Ad nos jam veniet minor altilis." Hor., i., Ep. vii., 35, "Nec somnum plebis laudo satur altilium." Cf. iv., Fr. 5.

[1899]Argutamini.Cf. Enn. ap. Non., "Exerce linguam ut argutarier possis." Næv., ibid., "totum diem argutatur quasi cicada." Plaut., Amp., I., i., 196, "Pergin argutarier?" Bacch., I., ii., 19, "Etiam me advorsus exordire argutias?"

[1899]Argutamini.Cf. Enn. ap. Non., "Exerce linguam ut argutarier possis." Næv., ibid., "totum diem argutatur quasi cicada." Plaut., Amp., I., i., 196, "Pergin argutarier?" Bacch., I., ii., 19, "Etiam me advorsus exordire argutias?"

[1900]Percitusis commonly used by the comic writers for the excitement of any strong passion, as love, anger, etc.

[1900]Percitusis commonly used by the comic writers for the excitement of any strong passion, as love, anger, etc.

[1901]Centenarias.So pondere centenario. Plin., vii., 20. Cf. ad lib. v., Fr. 22.

[1901]Centenarias.So pondere centenario. Plin., vii., 20. Cf. ad lib. v., Fr. 22.

[1902]Hopelessly corrupt. Dusa proposespuer.

[1902]Hopelessly corrupt. Dusa proposespuer.

[1903]Confectores.Connected probably with Fr. 20, and referring to the violent entrances lovers used to effect into the houses of their mistresses. Cf. lib. iv., Fr. 15; xxix., Fr. 47. Hor., iii., Od. xxvi., 7. Where Zumpt explainsvectesas instruments which "adhibebantur ad fores effringendas."Conficere, i. e., frangere. Nonius.

[1903]Confectores.Connected probably with Fr. 20, and referring to the violent entrances lovers used to effect into the houses of their mistresses. Cf. lib. iv., Fr. 15; xxix., Fr. 47. Hor., iii., Od. xxvi., 7. Where Zumpt explainsvectesas instruments which "adhibebantur ad fores effringendas."Conficere, i. e., frangere. Nonius.

[1904]Subsecivusis properly applied to that which is "cut off and left remaining over and above," as land in surveying, etc. So horæ subsecivæ, tempus subsecivum, "leisure hours, odd times," used by Cicero and Pliny. So Seneca says of philosophy, "Exercet regnum suum: dat tempus non accipit. Non estres subseciva: ordinaria est, domina est: adest et jubet." Cf. the Greek phrase ἐκ παρέργου.

[1904]Subsecivusis properly applied to that which is "cut off and left remaining over and above," as land in surveying, etc. So horæ subsecivæ, tempus subsecivum, "leisure hours, odd times," used by Cicero and Pliny. So Seneca says of philosophy, "Exercet regnum suum: dat tempus non accipit. Non estres subseciva: ordinaria est, domina est: adest et jubet." Cf. the Greek phrase ἐκ παρέργου.

[1905]Concredidit.Plaut., Aul., Prol., 6.

[1905]Concredidit.Plaut., Aul., Prol., 6.

[1906]Sarcinator.Plaut., Aul., III., v., 41.Cento, "a patchwork coverlet." Juv., vi., 121. Vid. Fest in voc. "prohibere." The phrasecentones sarcirealso means, "to impose upon a person by falsehoods." Cf. Plaut., Epid., III., iv., 19, "Quin tu alium quæras quoi centones sarcias."

[1906]Sarcinator.Plaut., Aul., III., v., 41.Cento, "a patchwork coverlet." Juv., vi., 121. Vid. Fest in voc. "prohibere." The phrasecentones sarcirealso means, "to impose upon a person by falsehoods." Cf. Plaut., Epid., III., iv., 19, "Quin tu alium quæras quoi centones sarcias."

[1907]The emendations of this Fragment are endless. The reading of the text is approved by Merula and Gerlach.

[1907]The emendations of this Fragment are endless. The reading of the text is approved by Merula and Gerlach.

[1908]Statura.Cf. Cic., Phil., ii., 16, "Velim mihi docas, L, Turselius, quafaciefuit, quâstaturâ."

[1908]Statura.Cf. Cic., Phil., ii., 16, "Velim mihi docas, L, Turselius, quafaciefuit, quâstaturâ."

[1909]Fulmenta, "any prop or support." Hence "a bed-post." Whence the proverb, "Fulmenta lectum scandunt." Plautus also uses it for the "heel of a shoe," "fulmentas jubeam suppingi soccis?" Trin., III., ii., 94,seq. Lib. iv., Fr. 19.

[1909]Fulmenta, "any prop or support." Hence "a bed-post." Whence the proverb, "Fulmenta lectum scandunt." Plautus also uses it for the "heel of a shoe," "fulmentas jubeam suppingi soccis?" Trin., III., ii., 94,seq. Lib. iv., Fr. 19.

[1910]Lutumfor "lutulentum."

[1910]Lutumfor "lutulentum."

[1911]Gerlach thinksHymnis, here and in lib. xxvii., Fr. 43, may be a proper name.

[1911]Gerlach thinksHymnis, here and in lib. xxvii., Fr. 43, may be a proper name.

[1912]Hic corpus."Verba conciliatricis Lenæ." Dusa. (Cf. Arist., Acharn., 1199).

[1912]Hic corpus."Verba conciliatricis Lenæ." Dusa. (Cf. Arist., Acharn., 1199).

[1913]Given up even by Gerlach.

[1913]Given up even by Gerlach.

[1914]Destinet.Cf. Plaut., Rud., Prol., 45, "Amare occœpit, ad lenonem devenit minis triginta sibi puellam destinat." Pers., IV., iii., 80. Mart., III., i., 109; IV., iii., 35.Destinareis properly "to set one's mind upon a thing." Soobstinare. Plaut., Aul., II., ii., 89.

[1914]Destinet.Cf. Plaut., Rud., Prol., 45, "Amare occœpit, ad lenonem devenit minis triginta sibi puellam destinat." Pers., IV., iii., 80. Mart., III., i., 109; IV., iii., 35.Destinareis properly "to set one's mind upon a thing." Soobstinare. Plaut., Aul., II., ii., 89.

ARGUMENT.


Back to IndexNext