FRAGMENTS OF LUCILIUS.[1593]

If but little is known of the personal character and life of the other Satirists of Rome, it is unfortunately still more the case with Lucilius. Although the research and industry of modern scholars have collected nearly a hundred passages from ancient writers where his name is mentioned, the information that can be gleaned from them with respect to the events of his life is very scanty indeed; and even of these meagre statements, there is scarcely one that has not been called in question by one or more critics of later days. It will be therefore, perhaps, the most satisfactory course to present in a continuous form the few facts we can gather respecting his personal history; and to mention afterward the doubts that have been thrown on these statements, and the attempts of recent editors to reconcile them with the accredited facts of history.

Caius Lucilius, then, was born, according to the testimony of S. Hieronymus (in Euseb., Chron.),B.C.148, in the first year of the 158th Olympiad, and the 606th of the founding of the city (Varronian Computation), in the consulship of Spurius Posthumius Albinus and Lucius Calpurnius Piso. There was a plebeian Lucilian gens, as well as a patrician, but it was to the latter that the family of the poet undoubtedly belonged. Horace says of himself (ii. Sat, i., 74), "Quidquid sum ego, quamvis infrà Lucili censum ingeniumque tamen me cum magnis vixisse invita fatebitur usque Invidia." Porphyrion, in his commentary on the passage, says Lucilius was the great uncle of Pompey the Great; Pompey's grandmother being the poet's sister. But Acron says he was Pompey's grandfather. Velleius Paterculus (ii., 29), on the other hand, says that Lucilia, the mother of Pompey, was daughter of the brother of Lucilius and of senatorian family.

His birthplace was Suessa, now Sessa, capital of the Aurunci, in Campania; hence Juvenal (Sat. i., 19) says, "Cur tamen hoc potius libeat decurrere campo, per quem magnus equos Auruncæ flexit alumnus, Si vacat et placidi rationem admittitis edam;" and Ausonius (Ep. xv.), "Rudes Camænas qui Suessæ prævenis." At the age of fifteen,B.C.134, he accompanied his patron, L. Scipio Africanus Æmilianus, to the Numantine war, where he is said to have served as eques. Vell. Pat., ii., 9, 4. Here he met with Marius, now about in his twenty-third year, and the young Jugurtha; who were also serving under Africanus, and learning, as Velleius says, "that art of war, which they were afterward to employ against each other." In the following year Numantia was taken and razed to the ground, and Lucilius returned with his patron to Rome, shortly after the sedition and death of Tiberius Gracchus; and lived on terms of the most familiar friendship with him and C. Lælius, until the death of Scipio,B.C.129; and even at that early age had already acquired the reputation of a distinguished Satirist. According to Pighius (in Tabulis), he held the office of quæstor,B.C.127, two years after Scipio's death, and the prætorship,B.C.117. Van Heusde is also of opinion that he acted as publicanus; and from a passage in Cicero (de Orat., ii., 70), some suppose he kept large flocks of sheep on the Ager publicus. Besides Africanus and Lælius (with whose father-in-law Crassus, however, he was not on very good terms, vid. Cic., de Or., i., 16) he is said to have enjoyed the friendship of the following distinguished men, Sp. Albinus, L. Ælius Stilo, Q. Vectius, Archelaus, P. Philocomus, Lælius Decimus, and Q. Granius Præco. He had a violent quarrel with C. Cælius, for acquitting a man who had libeled him. He is said to have lived under Velia, where the temple of Victory afterward stood, in a house built at the public expense for the son of king Antiochus when hostage at Rome. (Asc. Pedian. in Ciceron., Orat. c. L. Pisonem, p. 13.) He made a voyage to Sicily, but for what cause, or at what period of his life, is not stated. His closing years were spent at Naples, whither he retired to avoid, as some think, the effects of the hatred of those whom his Satire had offended; and here he died,B.C.103, in his forty-sixth year, and was honored, according to Eusebius, with a public funeral. He had a faithful slave named Metrophanes, whose honesty and fidelity he rewarded by writing an epitaph for his tomb, quoted by Martial as an instance of antique and rugged style of writing, xi. Ep., 90.

"Carmina nulla probas molli quæ limite currunt,Sed quæ per salebras altaque saxa cadunt:Et tibi Mæonio res carmine major habeturLuceili Columella heic situ' Metrophanes."

"Carmina nulla probas molli quæ limite currunt,Sed quæ per salebras altaque saxa cadunt:Et tibi Mæonio res carmine major habeturLuceili Columella heic situ' Metrophanes."

The name of his mistress is said to have been Collyra, to whom the sixteenth book of his Satires was inscribed. He wrote thirty books of Satires, of which the first twenty and the last are in Heroic metre. The other nine in Iambics or Trochaics. He is not to beconfounded with a comic poet of the same name, mentioned by the Scholiast on Horace and by Fulgentius.

Such is the traditional, and for a long time currently-believed, story of Lucilius' life. The greater accuracy, or greater skepticism, of modern scholars has called into question nearly every one of these meagre facts. Even the method of spelling his name has been a subject of fierce controversy. In the best manuscripts, especially those of Horace, Cicero, and Nonius Marcellus, the name of Lucilius is invariably spelt with one l. Yet in spite of this testimony, in order to square with some preconceived notions of orthography, the l was doubled by Hadrian Turnebe, Claude de Saumaise, Joseph Scaliger, Lambinus, Jos. Mercer, and Cortius. The propriety, however, of omitting the second l has been fully established by an appeal to MSS. and inscriptions; and to Varges and Ellendt the credit is due of successfully restoring the correct mode of spelling. (Cf. Rhenish Philolog. Museum for 1835, and Ellendt on Cicero, de Orat, iii., 43.)

Again, his prænomen is by some stated to be Lucius; whereas, not to mention others, Cicero and Quintilian always speak of him as Caius.

But far more serious doubts, and with great probability, have been cast upon the dates assigned by S. Hieronymus for his birth and death. Bayle, in his Dictionary, was the first to suggest them; and they were taken up and urged with great zeal and learning by Van Heusde (in his Studia Critica in C. Lucilium Poetam, 1842), who accused Jerome of negligence and incorrectness in the dates he assigns to many other events: e. g., the overthrow of Numantia, the deaths of Plautus, Horace, Catullus, Lucretius, and Livius the tragedian, and the birth of Messala Corvinus. The charge against the chronographer has been repeated, and with some show of truth, by Ritschel in the Rhenish Museum, 1843. Van Heusde's line of argument is simply this, that the dates of Hieron. are inconsistent with what Horace and Velleius say of Lucilius, and with what the poet says of himself—that it is absurd to suppose that a lad of fifteen could have served as an eques; or that so young a person would have been admitted to such intimate familiarity with men like Scipio Africanus and Lælius; and that at the time of Scipio's death, when, as it is said, Lucilius had already gained a great reputation as a Satirist, he could have been barely over nineteen years old; that if he had died at the age of forty-six, Horace would not have applied to him the epithet "Senex"—that the year of his birth must be therefore carried back at least six years, and his death assigned to a much later period, as he mentions the Leges Liciniæ and Calpurnia, passed some years after the time fixed by Hieron. for his death at Naples. In this view Milman coincides: "Notwithstanding the distinctness of this statement of S. Hieronymus, and the ingenuity with which many writers have attempted to explain it, it appears to me utterly irreconcilable with facts." (PersonæHoratianæ, p. 178.) Clinton also says[1594](F. H., ann.B.C.103), "The expression of Horace, Sat., II., i., 34, by whom Lucilius is called 'Senex,' implies that he lived to a later period."

Such are the principal objections to the common accounts. Of those who hold their accuracy, and endeavor to explain away the difficulties attaching to them, the chief are Varges and Gerlach. The principal points will be taken in the order in which they occur.

With regard to the first, Varges shows, in opposition to Bayle, that it was the custom for young Romans to serve long before the legal age, either voluntarily, that they might apply themselves sooner to civil matters, by getting over their period of military service; or compulsorily, to supply the waste of soldiers caused by the incessant wars in which Rome was engaged. Hence the necessity for the law of C. Gracchus to prevent enlistment under the age of seventeen (νεώτερον ἐτῶν ἑπτακαίδεκα μὴ καταλέγεσθαι στρατιώτην). Cf. Liv., xxv., 5. Duk. ad Liv., xxvi., 25. As the equestrian service was the more honorable, it was probably conceded to Lucilius on account of his gentle birth and early promise. Gerlach thinks that Tibullus[1595]was only thirteen when he accompanied M. Valerius Messala Corvinus in his Aquitanian campaign. Now Tibullus was only ofequestrianfamily. There is no difficulty, therefore, in supposing that Lucilius, who was ofsenatorianfamily, might have served as eques at the age of fifteen.[1596]

As to the fact of Scipio and Lælius admitting him to their intimate friendship at so early an age, a parallel may be found in the case of Archias the poet. Besides, Scipio and Lælius were the most likely men to discover and to foster the early talent of the young poet. For thefactof the intimacy we have the testimony of Horace, Sat., II., i., 71,

"Quin ubi se a vulgo et scena in secreta remorantVirtus Scipiadæ et mitis sapientia LælîNugari cum illo et discincti ludere, donecDecoqueretur olus, soliti."

"Quin ubi se a vulgo et scena in secreta remorantVirtus Scipiadæ et mitis sapientia LælîNugari cum illo et discincti ludere, donecDecoqueretur olus, soliti."

On which the commentator says, "That the three were on such intimate terms, that on one occasion Lælius was running round the sofas in the Triclinium, while Lucilius was chasing him with a twisted towel to hit him with." This story agrees exactly with the description given by Cicero[1597](de Orat., ii., 6) of the conduct of Scipio and Lælius, who speaks of their retiring together to the country-house of the former, and to have descended, for the relaxation of their minds, to the most childish amusements, such as gathering shells on the shore of Caieta. Who would be more likely than such men as these to be captivated by the precocious wit and pungent sarcasm of a sprightly lad?

Again, the character of Lucilius's compositions admits of eminence at an earlier period of life than the other branches of poetry. And yet Catullus and Propertius, not to mention many others, attained great eminence as poets at a very early age; certainly long before their twentieth year.

The Satiric poetry of Lucilius depending more on a keen perception of the ludicrous, and shrewd observation of passing events and the foibles of individuals, would more readily win approbation at an early age, than compositions whose excellence would consist in the display of judgment, knowledge of the world, and elaborate finish. There is, therefore, no reason to suppose that his talent may not, like that of Cicero, have been developed at an early age, and having come under the notice, might have won the approbation, of men of such character in private life as Scipio and Lælius are reported to have been.

But Horace calls him "senex," ii. Sat., 28,seq.

"Ille (Lucilius) velut fidis arcana sodalibus olimCredebat libris: neque si male cesserat, unquamDecurrens alio, neque si bene, quo fit ut omnisVotivâ pateat veluti descripta tabellâVita Senis—"

"Ille (Lucilius) velut fidis arcana sodalibus olimCredebat libris: neque si male cesserat, unquamDecurrens alio, neque si bene, quo fit ut omnisVotivâ pateat veluti descripta tabellâVita Senis—"

To this it is answered: nothing can be more loose and vague than the employment by Roman writers of terms relating to the different periods of human life: e. g., "puer, adolescentulus, adolescens, juvenis, senex." We have seen that Tibullus at the age of forty may be called "juvenis." Hannibal, at the age of forty-four (i. e., two years younger than Lucilius at his death), calls himself senex. (Cf. Liv., xxx., 30, compared with c. 28, and Crevier's note.)[1598]SoPersius (Sat. i., 124) calls Aristophanes "prægrandis senex," though, as Ranke shows in his Life (p. xc.), he was not of great age. We might add that Horace himself uses the phrase, "poetarumseniorumturba" (i. Sat., x., 67), as equivalent to priorum.

In the fourth Fragment of the twentieth book, Lucilius mentions the Calpurnian Law.

"Calpurnî sævam legem Pisoni' reprendiEduxique animam in primoribu' naribus."

"Calpurnî sævam legem Pisoni' reprendiEduxique animam in primoribu' naribus."

This Van Heusde holds to be the Lex Calpurnia, de ambitu, passed by C. Calpurnius Piso, when consul,A.U.C.687,B.C.67, at which time Lucilius would have been eighty-one years old. But there was another Lex Calpurnia, de pecuniis repetundis, passed by L. Calpurnius Piso, tribune, inA.U.C.604,B.C.150. Van Heusde says the formermustbe meant, because Lucilius applies to it the epithetsæva, and Cicero (pro Muræna, c. 46) also styles it "severissime scriptam." He explains the second line of the Fragment to mean, that Lucilius "all but paid the penalty of death for his animadversions of the law," but these words more correctly imply the "fierce snorting of an angry man." So Pers., Sat., v., 91, "Ira cadat naso." Varro, R. R., ii., 3, 5, "Spiritumnaribus ducere." Mart., vi. Ep., 64, "Rabido nec perditus ore fumantem nasum vivi tentaveris ursi." And any law whatever would be naturally termed "sæva" by him who came under the influence of it.

In the 132d of the Fragmenta Incerta, we have (quoted from A. Gell., Noct. Att., ii., 24) these words, "Legem vitemus Licini." The object of this law was to give greater sanction to the provisions of the Lex Fannia, a sumptuary law, which had become nearly obsolete. If passed by P. Licinius Crassus Dives Lusitanicus, whenconsul, it must be referred to the yearA.U.C.657,B.C.97, six years after the supposed date of Lucilius's death. But there is no reason why this law should not have been passed by Licinius whentribuneorprætor, as well as whenconsul; probably during his prætorship, as nearer the consulship, though Pighius (Annal., iii., 122), though without giving any authority, assigns it to his tribuneship.

The Orchian Law was passed by C. Orchius whentribune. The Fannian and many other sumptuary laws were passed byprætorsortribunes. The argument therefore derived from the law having been passed by Licinius, whenconsul, falls to the ground.

Allowing, however, that Lucilius was alive during the consulship of Licinius, we have the incidental, and therefore more valuable, testimony of Cicero, that he must have died very shortly after. In his "De Oratore," he introduces the speakers in the Dialogue quoting Lucilius, as one evidently not very recently dead. Now this imaginary Dialogue is supposed to have taken placeB.C.91.

FOOTNOTES:[1593]In the Translation, the text and arrangement of Gerlach have been principally followed. The few Fragments that have not been translated are omitted, either from their hopelessly corrupt state, their obscenity, or from their consisting ofsingle, and those unimportant, words.[1594]Clinton, in his new Epitome of Chronology (Oxford, 1851), says, Lucilius was about twenty years of age when serving at Numantia,B.C.134.[1595]But Clinton thinks that the war for which Messala triumphed was carried onB.C.28, and that Tibullus was then about thirty. The war against the Salassi had been carried onB.C.34. Heyne assigns his birth toB.C.49. Voss, Passow, and Dissen, toB.C.59. Lachman and Paldanus, toB.C.54. He is called a "juvenis" at his death,B.C.18. But Clinton says there is "no difficulty in this term, which may express forty years of age."[1596]Cf. Niebuhr's Lectures, vol. i., p. 316. "Slow and gradual advancement, and a provision for officers in their old age, were things unknown to the Romans. No one could by law have a permanent appointment: every one had to give evidence of his ability. It was, moreover, not necessary to pass through a long series of subordinate offices.A young Roman noble served as eques, and the consul had in his cohort the most distinguished to act as his staff: there they learned enough, and in a few years, a young man, in the full vigor of life, became a tribune of the soldiers."[1597]"Sæpe ex socero meo audivi, quum is diceret, socerum suum Lælium semper ferè cum Scipione solitum rusticari eosque incredibiliterrepuerascereesse solitos quum rus ex urbe tanquam è vinculis evolavissent.... Solet narrare Scævola conchas eos et umbilicos ad Caietam et ad Laurentum legere consuêsse et ad omnem animi remissionem ludumque descendere." Cf. Val. Max., viii., 8, 1.[1598]These additional authorities have been collected by Gerlach and Varges. Barth. ad Stat. Sylv., I., ii. 253. Markl. ad Stat. Sylv., 110. Drakenborch, ad Sil. Ital., i., 634. Eustath., p. 107, 14, on the word γέρων. Heyne's Homer, vol. iv., pp. 270, 606, 620.

[1593]In the Translation, the text and arrangement of Gerlach have been principally followed. The few Fragments that have not been translated are omitted, either from their hopelessly corrupt state, their obscenity, or from their consisting ofsingle, and those unimportant, words.

[1593]In the Translation, the text and arrangement of Gerlach have been principally followed. The few Fragments that have not been translated are omitted, either from their hopelessly corrupt state, their obscenity, or from their consisting ofsingle, and those unimportant, words.

[1594]Clinton, in his new Epitome of Chronology (Oxford, 1851), says, Lucilius was about twenty years of age when serving at Numantia,B.C.134.

[1594]Clinton, in his new Epitome of Chronology (Oxford, 1851), says, Lucilius was about twenty years of age when serving at Numantia,B.C.134.

[1595]But Clinton thinks that the war for which Messala triumphed was carried onB.C.28, and that Tibullus was then about thirty. The war against the Salassi had been carried onB.C.34. Heyne assigns his birth toB.C.49. Voss, Passow, and Dissen, toB.C.59. Lachman and Paldanus, toB.C.54. He is called a "juvenis" at his death,B.C.18. But Clinton says there is "no difficulty in this term, which may express forty years of age."

[1595]But Clinton thinks that the war for which Messala triumphed was carried onB.C.28, and that Tibullus was then about thirty. The war against the Salassi had been carried onB.C.34. Heyne assigns his birth toB.C.49. Voss, Passow, and Dissen, toB.C.59. Lachman and Paldanus, toB.C.54. He is called a "juvenis" at his death,B.C.18. But Clinton says there is "no difficulty in this term, which may express forty years of age."

[1596]Cf. Niebuhr's Lectures, vol. i., p. 316. "Slow and gradual advancement, and a provision for officers in their old age, were things unknown to the Romans. No one could by law have a permanent appointment: every one had to give evidence of his ability. It was, moreover, not necessary to pass through a long series of subordinate offices.A young Roman noble served as eques, and the consul had in his cohort the most distinguished to act as his staff: there they learned enough, and in a few years, a young man, in the full vigor of life, became a tribune of the soldiers."

[1596]Cf. Niebuhr's Lectures, vol. i., p. 316. "Slow and gradual advancement, and a provision for officers in their old age, were things unknown to the Romans. No one could by law have a permanent appointment: every one had to give evidence of his ability. It was, moreover, not necessary to pass through a long series of subordinate offices.A young Roman noble served as eques, and the consul had in his cohort the most distinguished to act as his staff: there they learned enough, and in a few years, a young man, in the full vigor of life, became a tribune of the soldiers."

[1597]"Sæpe ex socero meo audivi, quum is diceret, socerum suum Lælium semper ferè cum Scipione solitum rusticari eosque incredibiliterrepuerascereesse solitos quum rus ex urbe tanquam è vinculis evolavissent.... Solet narrare Scævola conchas eos et umbilicos ad Caietam et ad Laurentum legere consuêsse et ad omnem animi remissionem ludumque descendere." Cf. Val. Max., viii., 8, 1.

[1597]"Sæpe ex socero meo audivi, quum is diceret, socerum suum Lælium semper ferè cum Scipione solitum rusticari eosque incredibiliterrepuerascereesse solitos quum rus ex urbe tanquam è vinculis evolavissent.... Solet narrare Scævola conchas eos et umbilicos ad Caietam et ad Laurentum legere consuêsse et ad omnem animi remissionem ludumque descendere." Cf. Val. Max., viii., 8, 1.

[1598]These additional authorities have been collected by Gerlach and Varges. Barth. ad Stat. Sylv., I., ii. 253. Markl. ad Stat. Sylv., 110. Drakenborch, ad Sil. Ital., i., 634. Eustath., p. 107, 14, on the word γέρων. Heyne's Homer, vol. iv., pp. 270, 606, 620.

[1598]These additional authorities have been collected by Gerlach and Varges. Barth. ad Stat. Sylv., I., ii. 253. Markl. ad Stat. Sylv., 110. Drakenborch, ad Sil. Ital., i., 634. Eustath., p. 107, 14, on the word γέρων. Heyne's Homer, vol. iv., pp. 270, 606, 620.

ARGUMENT.

To the first book there is said to have been annexed an Epistle to L. Ælius Stilo, the friend of the poet, to whom in all probability this book was dedicated. (Fr. 16.) We know from a note of Servius on the tenth book of the Æneid (l. 104), that the subject was a council of gods held to deliberate on the fortune of the Roman state; the result of the conference being that nothing but the death of certain obnoxious individuals could possibly rescue the city from plunging headlong to ruin. It is a kind of parody on the council of Celestials held in the first book of the Odyssey, to discuss the propriety of the return of Ulysses to Greece: and as Homer represents Neptune, the great enemy of Ulysses, to have been absent from the meeting, so here (Fr. 2) we find an allusion to some previous council, at which Jupiter, by the machinations of Juno (Fr. 15), was not present. Virgil, as Servius says, borrowed the idea of his discussion between Venus, Juno, and Jupiter from this book; only he translated the language of Lucilius into a type more suited to the dignity of Heroic verse. Lucilius's council begin with discussing the affairs of mankind at large, and then proceed to consider the best method of prolonging the Roman state (Fr. 5), which has no greater enemies than its own corrupt and licentious morals, and the wide-spreading evils of avarice and luxury. But amid the growing vices which undermined the state must especially be reckoned the study of a spurious kind of philosophy, of rhetoric, and logic, which not only was the cause of universal indolence and neglect of all serious duties, but also led men to lay snares to entrap their neighbors. (Fr. inc. 2.) A fair instance of these sophistical absurdities is given (Fr. inc. 12); and the doctrine of the Stoics, to which Horace alludes (i. Sat., iii., 124), is also ridiculed. (Fr. inc. 23.) The pernicious effects of gold are then described, as destructive of all honesty, good faith, and every religious principle (Fr. inc. 39-47); the result of which is, that the state is fast sinking into helpless ruin. (Fr. inc. 50.) Nor are the evils of luxury less baleful. (Fr. 19-21.)All this discussion, in the previous conference, had been nugatory on account of the absence of Jupiter, and the divisions that had arisen among the gods themselves. In this debate Neptune had taken a very considerable part, since we hear that, discussing some very abstruse and difficult point, he said it could not be cleared up, even though Orcus were to permit Carneades himself to revisit earth. (Fr. 8.) Apollo also was probably one of the speakers, and expressed a particular dislike to his cognomen of "the Beautiful." (Fr. inc. 145.) Perhaps all the gods but Jove (Fr. 3) had been present; but as they could not agree, the whole matter was referred to Jupiter; who, expressing his vexation that he was not present at the first meeting, blames some and praises others. (Fr. 55, inc.)The cause of his absence was probably the same as that described (Iliad, xiv., 307-327) by Homer: which passage Lucilius probably meant to ridicule. (Fr. 15.) The result of the deliberation is a determination on the part of the gods that the only way to save the Roman state is by requiring the expiatory sacrifice of the most flagitious and impious among the citizens: and the three fixed upon are P. Cornelius Lentulus Lupus, L. Papirius Carbo, and C. Hostilius Tubulus.(To this book may perhaps also be referred Fr. inc. 2, 46, 61, 63.)This book must have been published subsequently to the death of Carneades, which took place the same year as that of Scipio,B.C.129, twenty-six years after his embassy to Rome.

To the first book there is said to have been annexed an Epistle to L. Ælius Stilo, the friend of the poet, to whom in all probability this book was dedicated. (Fr. 16.) We know from a note of Servius on the tenth book of the Æneid (l. 104), that the subject was a council of gods held to deliberate on the fortune of the Roman state; the result of the conference being that nothing but the death of certain obnoxious individuals could possibly rescue the city from plunging headlong to ruin. It is a kind of parody on the council of Celestials held in the first book of the Odyssey, to discuss the propriety of the return of Ulysses to Greece: and as Homer represents Neptune, the great enemy of Ulysses, to have been absent from the meeting, so here (Fr. 2) we find an allusion to some previous council, at which Jupiter, by the machinations of Juno (Fr. 15), was not present. Virgil, as Servius says, borrowed the idea of his discussion between Venus, Juno, and Jupiter from this book; only he translated the language of Lucilius into a type more suited to the dignity of Heroic verse. Lucilius's council begin with discussing the affairs of mankind at large, and then proceed to consider the best method of prolonging the Roman state (Fr. 5), which has no greater enemies than its own corrupt and licentious morals, and the wide-spreading evils of avarice and luxury. But amid the growing vices which undermined the state must especially be reckoned the study of a spurious kind of philosophy, of rhetoric, and logic, which not only was the cause of universal indolence and neglect of all serious duties, but also led men to lay snares to entrap their neighbors. (Fr. inc. 2.) A fair instance of these sophistical absurdities is given (Fr. inc. 12); and the doctrine of the Stoics, to which Horace alludes (i. Sat., iii., 124), is also ridiculed. (Fr. inc. 23.) The pernicious effects of gold are then described, as destructive of all honesty, good faith, and every religious principle (Fr. inc. 39-47); the result of which is, that the state is fast sinking into helpless ruin. (Fr. inc. 50.) Nor are the evils of luxury less baleful. (Fr. 19-21.)

All this discussion, in the previous conference, had been nugatory on account of the absence of Jupiter, and the divisions that had arisen among the gods themselves. In this debate Neptune had taken a very considerable part, since we hear that, discussing some very abstruse and difficult point, he said it could not be cleared up, even though Orcus were to permit Carneades himself to revisit earth. (Fr. 8.) Apollo also was probably one of the speakers, and expressed a particular dislike to his cognomen of "the Beautiful." (Fr. inc. 145.) Perhaps all the gods but Jove (Fr. 3) had been present; but as they could not agree, the whole matter was referred to Jupiter; who, expressing his vexation that he was not present at the first meeting, blames some and praises others. (Fr. 55, inc.)

The cause of his absence was probably the same as that described (Iliad, xiv., 307-327) by Homer: which passage Lucilius probably meant to ridicule. (Fr. 15.) The result of the deliberation is a determination on the part of the gods that the only way to save the Roman state is by requiring the expiatory sacrifice of the most flagitious and impious among the citizens: and the three fixed upon are P. Cornelius Lentulus Lupus, L. Papirius Carbo, and C. Hostilius Tubulus.

(To this book may perhaps also be referred Fr. inc. 2, 46, 61, 63.)

This book must have been published subsequently to the death of Carneades, which took place the same year as that of Scipio,B.C.129, twenty-six years after his embassy to Rome.

1 ... held counsel about the affairs of men—2 I could have wished, could it so have happened.... I could have wished, at that council of yours before which you mention, I could have wished, Celestials, to have been present at your previous council!3 ... that there is none of us, but without exception is styled "Best Father of Gods," as Father Neptune, Liber, Saturn, Father Mars, Janus, Father Quirinus.[1600]4 Had Tubulus, Lucius, Lupus, or Carbo, that son of Neptune, believed that there were gods, would he have been so perjured and impious?[1601]5 ... in what way it might be possible to preserve longer the people and city of Rome.6 ... though many months and days ... yet wicked men would not admire this age and time.7 When he had spoken these words he paused—8 Not even though Orcus should send back Carneades himself....[1602]9 ... made ædile by a Satura; who from law may loose....[1603]10 ... against whom, should the whole people conspire, they would be scarce a match for him—11 ... they might, however, discharge their duty and defend the walls.12 ... might put it off, if not longer, at least to this one lustrum.[1604]13 I will bring them to supper; and first of all will give each of them, as they arrive, the bellies of thunny and heads of acharne.[1605]14 ...15 ... so that I could compare [the embraces] of Leda daughter of Thestius, and the spouse of Ixion.[1606]16 These things we have sent, written to thee, Lucius Ælius![1607]17 ... to creep on, as an evil gangrene, or ulcer, might.18 A countenance too, like.... death, jaundice, poison.19 ... to hate the infamous, vile, and disgraceful cook's shop.[1608]20 prætextæ and tunics, and all that foul handiwork of the Lydians.[1609]21 Velvets and double piles, soft with their thick naps.[1610]22 ... that, like an angry cur, speaks plainer than a man.23 ... the common herd stupidly look for a knot in a bulrush.[1611]24 ... and legions serve for pay.25 ... quote prodigies, elephants.26 ... ladles and ewers.[1612]27 Vulture.[1613]28 ... like a fool, you came to dance among the Pathics.29 Oh the cares of men! Oh how much vanity is there in human affairs![1614]

1 ... held counsel about the affairs of men—

2 I could have wished, could it so have happened.... I could have wished, at that council of yours before which you mention, I could have wished, Celestials, to have been present at your previous council!

3 ... that there is none of us, but without exception is styled "Best Father of Gods," as Father Neptune, Liber, Saturn, Father Mars, Janus, Father Quirinus.[1600]

4 Had Tubulus, Lucius, Lupus, or Carbo, that son of Neptune, believed that there were gods, would he have been so perjured and impious?[1601]

5 ... in what way it might be possible to preserve longer the people and city of Rome.

6 ... though many months and days ... yet wicked men would not admire this age and time.

7 When he had spoken these words he paused—

8 Not even though Orcus should send back Carneades himself....[1602]

9 ... made ædile by a Satura; who from law may loose....[1603]

10 ... against whom, should the whole people conspire, they would be scarce a match for him—

11 ... they might, however, discharge their duty and defend the walls.

12 ... might put it off, if not longer, at least to this one lustrum.[1604]

13 I will bring them to supper; and first of all will give each of them, as they arrive, the bellies of thunny and heads of acharne.[1605]

14 ...

15 ... so that I could compare [the embraces] of Leda daughter of Thestius, and the spouse of Ixion.[1606]

16 These things we have sent, written to thee, Lucius Ælius![1607]

17 ... to creep on, as an evil gangrene, or ulcer, might.

18 A countenance too, like.... death, jaundice, poison.

19 ... to hate the infamous, vile, and disgraceful cook's shop.[1608]

20 prætextæ and tunics, and all that foul handiwork of the Lydians.[1609]

21 Velvets and double piles, soft with their thick naps.[1610]

22 ... that, like an angry cur, speaks plainer than a man.

23 ... the common herd stupidly look for a knot in a bulrush.[1611]

24 ... and legions serve for pay.

25 ... quote prodigies, elephants.

26 ... ladles and ewers.[1612]

27 Vulture.[1613]

28 ... like a fool, you came to dance among the Pathics.

29 Oh the cares of men! Oh how much vanity is there in human affairs![1614]

FOOTNOTES:[1599]Book I. Some of the commentators suppose that the thirty Satires of Lucilius were divided into two books, and that the first of thesebooks, and not the first Satire only, was dedicated to Ælius Stilo.[1600]Fr.3. "Every god that is worshiped by man must needs in all solemn rites and invocations be styled 'Father;' not only for honor's, but also for reason's sake. Since he is both more ancient than man, and provides man with life and health and food, as a father doth." Lactant., Inst. Div., iv., 3.[1601]Tubulus.C. Hostilius Tubulus was elected prætorB.C.210 (Liv., xxvii., 6), and was prætor peregrinus next year. (Cf. Fr. inc. 97.) He became infamous from his openly receiving bribes, so that the next year, on the motion of the tribune P. Scævola, he was impeached by Cnæus Servilius Cæpio the consul,B.C.203. P. Cornelius LentulusLupusfirst appears as one of the persons sent to Rome, to announce the victory over Perseus. (Liv., xliv., 45.) He afterward served the offices of curule ædile (Fr. 9), and censor (Fr. 12). He was consulB.C.156. Carbo is L. Papirius Carbo, the friend of C. Gracchus. We learn from Aulus Gellius (xv., 21), that "Son of Neptune" was applied to men of the fiercest and most blood-thirsty dispositions, who seemed to have so littlehumanityabout them, that they might have been sprung from thesea.[1602]Carneades(cf. Diog. Laert., IV., ix.) of Cyrene, disciple of Chrysippus, and founder of the new Academy, was celebrated for his great acuteness of intellect, which he displayed to great advantage when he came as embassador from Athens to Rome,B.C.155.[1603]Ædilemrefers to Lupus, who was made curule ædile with L. Valerius Flaccus,A.U.C.591 (B.C.163), and exhibited the Ludi Megalenses the year Terence's Heauton Timorumenos was produced. A law was called Satura which contained several enactments under one bill; hence, according to Diomedes, Satire derives its name from the variety of its subjects.A person was said to belegibus solutuswho was freed from the obligation of anyonelaw; afterward the emperors were so styled, as being abovealllaws; but at first there was some reservation, as we find Augustus praying to be freed from the obligation of the Voconian law. (In the yearB.C.199, C. Valerius Flaccus was created curule ædile together with C. Cornelius Cethegus. Being flamen dialis, and therefore not allowed to take an oath, he prayed, "ut legibus solveretur." The consuls, by a decree of the senate, got the tribunes to obtain a plebis-scitum, that his brother Lucius, the prætor elect, might be allowed to take the oath for him. Liv., xxxi., 50.)[1604]Fr. 12 refers also to Lupus, for he was censorA.U.C.607, with L. Marcius Censorinus.[1605]Priva.Cf. Liv., xxx., 43, "Ut privos lapides silices, privasque verbenas secum ferrent." The acharne was a fish known to the Greeks, the best being caught off Ænos in Thrace. Athenæus mentions the ἄχαρνος together with θύννου κεφάλαιον, "thunny-heads" (vii., p. 620, D), in a passage from the Cyclopes of Callias. Ennius also (ap. Apul. Apolog.) has "calvaria pinguia acharnæ."[1606]Mercer suggests "coitum" as the missing word, which Gerlach adopts. Cf. Hom., Il., xiv., 317, οὐδ' ὁπότ' ἠρασάμην Ἰξιονίης ἀλόχοιο. The lady's name was Dia, daughter of Deioneus.Contendere, "to compare." Cf. vii., Fr. 6.[1607]L. Ælius Stilo (vid. arg.) was a Roman knight, a native of Lanuvium, and was called Stilo, "quod orationes nobilissimo cuique scribere solebat." He had also the nickname of Præconinus, because his father had exercised the office of præco. He was a distinguished grammarian, and a friend of the learned and great; and, it is said, accompanied Q. Metellus Numidicus into banishment. Vid. Suet., de Gram. Ill., II., iii. Ernest Clav. Cic.[1608]Cf. Juv., viii., 172, "Mitte sed in magnâ legatum quære popina;" and 1. 158; xi., 81, "Qui meminit calidæ sapiat quid vulva popinæ."[1609]Prætextæ.Cf. Pers., v., 30, "custos purpura."[1610]Psilœ, from ψιλὸς, "rasus," with its nap shorn like our modern velvet (villus, hence vélours).Amphitapæ, from ἀμφί and τάπης, a thick brocaded dress, like a rich carpet, soft on both sides.[1611]Nodum in scirpo facere, orquærere, "to make a difficulty where there is none." Cf. Ter., And., v., 4, 38. Enn. ap. Fest., "Quæritur in scirpo soliti quod dicere nodus." Plaut., Men., II., i., 22. The modern Italian is equally expressive, "Cercar l'osso nel fico."[1612]ἀρύταινα, from ἀρύτω, "any vessel for drawing up water."[1613]Vulturiusis theolderLatin form forvultur, which is found in the days of Virgil. (In Plaut., Curc., II., iii., 77, "Vulturios quatuor" is a bad throw at dice, like the "damnosa Canicula" of Persius, iii., 49, and is said to be called so for the same reason, because vultures devour, i. e., ruin men.)[1614]Cf. Pers., i., 1.

[1599]Book I. Some of the commentators suppose that the thirty Satires of Lucilius were divided into two books, and that the first of thesebooks, and not the first Satire only, was dedicated to Ælius Stilo.

[1599]Book I. Some of the commentators suppose that the thirty Satires of Lucilius were divided into two books, and that the first of thesebooks, and not the first Satire only, was dedicated to Ælius Stilo.

[1600]Fr.3. "Every god that is worshiped by man must needs in all solemn rites and invocations be styled 'Father;' not only for honor's, but also for reason's sake. Since he is both more ancient than man, and provides man with life and health and food, as a father doth." Lactant., Inst. Div., iv., 3.

[1600]Fr.3. "Every god that is worshiped by man must needs in all solemn rites and invocations be styled 'Father;' not only for honor's, but also for reason's sake. Since he is both more ancient than man, and provides man with life and health and food, as a father doth." Lactant., Inst. Div., iv., 3.

[1601]Tubulus.C. Hostilius Tubulus was elected prætorB.C.210 (Liv., xxvii., 6), and was prætor peregrinus next year. (Cf. Fr. inc. 97.) He became infamous from his openly receiving bribes, so that the next year, on the motion of the tribune P. Scævola, he was impeached by Cnæus Servilius Cæpio the consul,B.C.203. P. Cornelius LentulusLupusfirst appears as one of the persons sent to Rome, to announce the victory over Perseus. (Liv., xliv., 45.) He afterward served the offices of curule ædile (Fr. 9), and censor (Fr. 12). He was consulB.C.156. Carbo is L. Papirius Carbo, the friend of C. Gracchus. We learn from Aulus Gellius (xv., 21), that "Son of Neptune" was applied to men of the fiercest and most blood-thirsty dispositions, who seemed to have so littlehumanityabout them, that they might have been sprung from thesea.

[1601]Tubulus.C. Hostilius Tubulus was elected prætorB.C.210 (Liv., xxvii., 6), and was prætor peregrinus next year. (Cf. Fr. inc. 97.) He became infamous from his openly receiving bribes, so that the next year, on the motion of the tribune P. Scævola, he was impeached by Cnæus Servilius Cæpio the consul,B.C.203. P. Cornelius LentulusLupusfirst appears as one of the persons sent to Rome, to announce the victory over Perseus. (Liv., xliv., 45.) He afterward served the offices of curule ædile (Fr. 9), and censor (Fr. 12). He was consulB.C.156. Carbo is L. Papirius Carbo, the friend of C. Gracchus. We learn from Aulus Gellius (xv., 21), that "Son of Neptune" was applied to men of the fiercest and most blood-thirsty dispositions, who seemed to have so littlehumanityabout them, that they might have been sprung from thesea.

[1602]Carneades(cf. Diog. Laert., IV., ix.) of Cyrene, disciple of Chrysippus, and founder of the new Academy, was celebrated for his great acuteness of intellect, which he displayed to great advantage when he came as embassador from Athens to Rome,B.C.155.

[1602]Carneades(cf. Diog. Laert., IV., ix.) of Cyrene, disciple of Chrysippus, and founder of the new Academy, was celebrated for his great acuteness of intellect, which he displayed to great advantage when he came as embassador from Athens to Rome,B.C.155.

[1603]Ædilemrefers to Lupus, who was made curule ædile with L. Valerius Flaccus,A.U.C.591 (B.C.163), and exhibited the Ludi Megalenses the year Terence's Heauton Timorumenos was produced. A law was called Satura which contained several enactments under one bill; hence, according to Diomedes, Satire derives its name from the variety of its subjects.A person was said to belegibus solutuswho was freed from the obligation of anyonelaw; afterward the emperors were so styled, as being abovealllaws; but at first there was some reservation, as we find Augustus praying to be freed from the obligation of the Voconian law. (In the yearB.C.199, C. Valerius Flaccus was created curule ædile together with C. Cornelius Cethegus. Being flamen dialis, and therefore not allowed to take an oath, he prayed, "ut legibus solveretur." The consuls, by a decree of the senate, got the tribunes to obtain a plebis-scitum, that his brother Lucius, the prætor elect, might be allowed to take the oath for him. Liv., xxxi., 50.)

[1603]Ædilemrefers to Lupus, who was made curule ædile with L. Valerius Flaccus,A.U.C.591 (B.C.163), and exhibited the Ludi Megalenses the year Terence's Heauton Timorumenos was produced. A law was called Satura which contained several enactments under one bill; hence, according to Diomedes, Satire derives its name from the variety of its subjects.

A person was said to belegibus solutuswho was freed from the obligation of anyonelaw; afterward the emperors were so styled, as being abovealllaws; but at first there was some reservation, as we find Augustus praying to be freed from the obligation of the Voconian law. (In the yearB.C.199, C. Valerius Flaccus was created curule ædile together with C. Cornelius Cethegus. Being flamen dialis, and therefore not allowed to take an oath, he prayed, "ut legibus solveretur." The consuls, by a decree of the senate, got the tribunes to obtain a plebis-scitum, that his brother Lucius, the prætor elect, might be allowed to take the oath for him. Liv., xxxi., 50.)

[1604]Fr. 12 refers also to Lupus, for he was censorA.U.C.607, with L. Marcius Censorinus.

[1604]Fr. 12 refers also to Lupus, for he was censorA.U.C.607, with L. Marcius Censorinus.

[1605]Priva.Cf. Liv., xxx., 43, "Ut privos lapides silices, privasque verbenas secum ferrent." The acharne was a fish known to the Greeks, the best being caught off Ænos in Thrace. Athenæus mentions the ἄχαρνος together with θύννου κεφάλαιον, "thunny-heads" (vii., p. 620, D), in a passage from the Cyclopes of Callias. Ennius also (ap. Apul. Apolog.) has "calvaria pinguia acharnæ."

[1605]Priva.Cf. Liv., xxx., 43, "Ut privos lapides silices, privasque verbenas secum ferrent." The acharne was a fish known to the Greeks, the best being caught off Ænos in Thrace. Athenæus mentions the ἄχαρνος together with θύννου κεφάλαιον, "thunny-heads" (vii., p. 620, D), in a passage from the Cyclopes of Callias. Ennius also (ap. Apul. Apolog.) has "calvaria pinguia acharnæ."

[1606]Mercer suggests "coitum" as the missing word, which Gerlach adopts. Cf. Hom., Il., xiv., 317, οὐδ' ὁπότ' ἠρασάμην Ἰξιονίης ἀλόχοιο. The lady's name was Dia, daughter of Deioneus.Contendere, "to compare." Cf. vii., Fr. 6.

[1606]Mercer suggests "coitum" as the missing word, which Gerlach adopts. Cf. Hom., Il., xiv., 317, οὐδ' ὁπότ' ἠρασάμην Ἰξιονίης ἀλόχοιο. The lady's name was Dia, daughter of Deioneus.Contendere, "to compare." Cf. vii., Fr. 6.

[1607]L. Ælius Stilo (vid. arg.) was a Roman knight, a native of Lanuvium, and was called Stilo, "quod orationes nobilissimo cuique scribere solebat." He had also the nickname of Præconinus, because his father had exercised the office of præco. He was a distinguished grammarian, and a friend of the learned and great; and, it is said, accompanied Q. Metellus Numidicus into banishment. Vid. Suet., de Gram. Ill., II., iii. Ernest Clav. Cic.

[1607]L. Ælius Stilo (vid. arg.) was a Roman knight, a native of Lanuvium, and was called Stilo, "quod orationes nobilissimo cuique scribere solebat." He had also the nickname of Præconinus, because his father had exercised the office of præco. He was a distinguished grammarian, and a friend of the learned and great; and, it is said, accompanied Q. Metellus Numidicus into banishment. Vid. Suet., de Gram. Ill., II., iii. Ernest Clav. Cic.

[1608]Cf. Juv., viii., 172, "Mitte sed in magnâ legatum quære popina;" and 1. 158; xi., 81, "Qui meminit calidæ sapiat quid vulva popinæ."

[1608]Cf. Juv., viii., 172, "Mitte sed in magnâ legatum quære popina;" and 1. 158; xi., 81, "Qui meminit calidæ sapiat quid vulva popinæ."

[1609]Prætextæ.Cf. Pers., v., 30, "custos purpura."

[1609]Prætextæ.Cf. Pers., v., 30, "custos purpura."

[1610]Psilœ, from ψιλὸς, "rasus," with its nap shorn like our modern velvet (villus, hence vélours).Amphitapæ, from ἀμφί and τάπης, a thick brocaded dress, like a rich carpet, soft on both sides.

[1610]Psilœ, from ψιλὸς, "rasus," with its nap shorn like our modern velvet (villus, hence vélours).Amphitapæ, from ἀμφί and τάπης, a thick brocaded dress, like a rich carpet, soft on both sides.

[1611]Nodum in scirpo facere, orquærere, "to make a difficulty where there is none." Cf. Ter., And., v., 4, 38. Enn. ap. Fest., "Quæritur in scirpo soliti quod dicere nodus." Plaut., Men., II., i., 22. The modern Italian is equally expressive, "Cercar l'osso nel fico."

[1611]Nodum in scirpo facere, orquærere, "to make a difficulty where there is none." Cf. Ter., And., v., 4, 38. Enn. ap. Fest., "Quæritur in scirpo soliti quod dicere nodus." Plaut., Men., II., i., 22. The modern Italian is equally expressive, "Cercar l'osso nel fico."

[1612]ἀρύταινα, from ἀρύτω, "any vessel for drawing up water."

[1612]ἀρύταινα, from ἀρύτω, "any vessel for drawing up water."

[1613]Vulturiusis theolderLatin form forvultur, which is found in the days of Virgil. (In Plaut., Curc., II., iii., 77, "Vulturios quatuor" is a bad throw at dice, like the "damnosa Canicula" of Persius, iii., 49, and is said to be called so for the same reason, because vultures devour, i. e., ruin men.)

[1613]Vulturiusis theolderLatin form forvultur, which is found in the days of Virgil. (In Plaut., Curc., II., iii., 77, "Vulturios quatuor" is a bad throw at dice, like the "damnosa Canicula" of Persius, iii., 49, and is said to be called so for the same reason, because vultures devour, i. e., ruin men.)

[1614]Cf. Pers., i., 1.

[1614]Cf. Pers., i., 1.

ARGUMENT.

On the subject of this book the commentators differ: some supposing that it was directed against luxury and effeminacy. But the avarice and licentiousness of the times form a considerable portion of the writings of Lucilius, and there are very few of his Satires in which these are not incidentally glanced at. From the sixth Fragment, which after all is a very obscure one, Ellendt supposed it was written to expose Æmilius Scaurus. Corpet maintains that it contained the description of a sanguinary brawl, in which many persons were engaged; that one person was taken up for dead, his house purified (Fr. 22), and all preparations made for his funeral, when some one saw another lying in his bier. Fr. 1. It is quite clear that Fr. 14, 24, and perhaps 2, refer to luxury; if by Manlius, in the second Fragment, is intended Cn. Manlius Vulso. (Vid. note.)

On the subject of this book the commentators differ: some supposing that it was directed against luxury and effeminacy. But the avarice and licentiousness of the times form a considerable portion of the writings of Lucilius, and there are very few of his Satires in which these are not incidentally glanced at. From the sixth Fragment, which after all is a very obscure one, Ellendt supposed it was written to expose Æmilius Scaurus. Corpet maintains that it contained the description of a sanguinary brawl, in which many persons were engaged; that one person was taken up for dead, his house purified (Fr. 22), and all preparations made for his funeral, when some one saw another lying in his bier. Fr. 1. It is quite clear that Fr. 14, 24, and perhaps 2, refer to luxury; if by Manlius, in the second Fragment, is intended Cn. Manlius Vulso. (Vid. note.)

1 ... whom, when Hortensius and Posthumius had seen, the rest, too, saw that he was not on his bier, and that another was lying there.2 Hostilius ... against the plague and ruin which that halting Manlius, too, [introduced among] us.[1615]3 ... which were all removed in two hours, when the sun set, and was enveloped in darkness.[1616]4 ... that he, having been ill-treated, attacked the other's jaws, and beat the breath out of him.5 Now for the name: next I will tell you what I have got out of the witnesses, by questioning.[1617]6 ... which I charm and wrest and elicit from Æmilius.[1618]7 I say not. Even though he conquer, let him go like a vagabond into exile, and roam an outlaw.[1619]8 The prætor is now your friend; but if Gentilis die this year, he will be mine—[1620]9 ... if he has left on his posteriors the mark of a thick and large-headed snake.[1621]10 Of a rough-actioned, sorry, slow-paced jade—[1622]11 ... that unclean, shameless, plundering fellow.[1623]12 Sleeved tunics of gold tissue, scarfs, drawers, turbans.[1624]13 What say you? Why was it done? What is that guess of yours?14 ... who may now ruin you, Nomentanus, you rascal, in every thing else!15 So surrounded was I with all the cakes.[1625]16 ... to penetrate the hairy purse.[1626]17 ... for a man scarce alive and a mere shadow.[1627]18 ... as skilled in law.19 ... he would lead these herds—20 ... for what need has he of the amulet and image attached to him, in order to devour fat bacon and make rich dishes by stealth.[1628]21 ... her that shows light by night.[1629]22 ... purified—expiated—23 ... a journey from the lowermost (river) to be told, and heard.24 Long life to you, gluttons, gormandizers, belly-gods.[1630]25 ... him that wanders through inhospitable wastes there accompanies the greater satisfaction of things conceived in his mind.[1631]

1 ... whom, when Hortensius and Posthumius had seen, the rest, too, saw that he was not on his bier, and that another was lying there.

2 Hostilius ... against the plague and ruin which that halting Manlius, too, [introduced among] us.[1615]

3 ... which were all removed in two hours, when the sun set, and was enveloped in darkness.[1616]

4 ... that he, having been ill-treated, attacked the other's jaws, and beat the breath out of him.

5 Now for the name: next I will tell you what I have got out of the witnesses, by questioning.[1617]

6 ... which I charm and wrest and elicit from Æmilius.[1618]

7 I say not. Even though he conquer, let him go like a vagabond into exile, and roam an outlaw.[1619]

8 The prætor is now your friend; but if Gentilis die this year, he will be mine—[1620]

9 ... if he has left on his posteriors the mark of a thick and large-headed snake.[1621]

10 Of a rough-actioned, sorry, slow-paced jade—[1622]

11 ... that unclean, shameless, plundering fellow.[1623]

12 Sleeved tunics of gold tissue, scarfs, drawers, turbans.[1624]

13 What say you? Why was it done? What is that guess of yours?

14 ... who may now ruin you, Nomentanus, you rascal, in every thing else!

15 So surrounded was I with all the cakes.[1625]

16 ... to penetrate the hairy purse.[1626]

17 ... for a man scarce alive and a mere shadow.[1627]

18 ... as skilled in law.

19 ... he would lead these herds—

20 ... for what need has he of the amulet and image attached to him, in order to devour fat bacon and make rich dishes by stealth.[1628]

21 ... her that shows light by night.[1629]

22 ... purified—expiated—

23 ... a journey from the lowermost (river) to be told, and heard.

24 Long life to you, gluttons, gormandizers, belly-gods.[1630]

25 ... him that wanders through inhospitable wastes there accompanies the greater satisfaction of things conceived in his mind.[1631]

FOOTNOTES:[1615]There are two persons of the name of Hostilius mentioned by Livy, as contemporary with Cn. Manlius Vulso. Hostilius is Gerlach's reading for the oldhostilibus. Cn. Manlius got the nickname of Vulso fromvellendo, plucking out superfluous hairs to make his body more delicate. (Plin., xiv., 20. Juv., viii., 114; ix., 14. Pers., iv., 36.) He was consulB.C.189, and marched into Gallo-Græcia, and for his conquests was allowed a triumph,B.C.186. Livy enters into great detail in describing all the various luxuries which he introduced into Rome, such as sofas, tables, sideboards, rich and costly vestments and hangings, foreign musicians, etc. Liv., xxxix., 6. Plin., H. N., xxxiv., 3, 8. Cf. Bekker's Gallus, p. 294. Catax (quasi cadax a cadendo) is explained by coxo, "one lame of the hip." There is probably an allusion to his effeminacy. Corpet considers Manlius Verna to be intended, who had the sobriquet of Pantolabus, i. e., "grasp-all."[1616]Leg.obducto tenebris. Dusa's conjecture, adopted by Gerlach.[1617]Exsculpo.So Fr. incert. 49, "Esurienti Leoni ex oreexsculpereprædam." Ter., Eun., IV., iv., 44, "Possumne hodie ego ex toexsculpereverum."[1618]All the commentators agree that no sense can be elicited from this line. Ellendt (vid. sup.) supposes Æmilius Scaurus to be meant; others, Æmilius the præco, by whom Scipio, when candidate for the censorship, was conducted to the forum, for which he was ridiculed by Appius Claudius.Præcantareis applied to singing magic hymns and incantations by the bed of one sick, to charm away the disease. Cf. Tibull., I., v. 12, "Carmine cum magico præcinuisset anus." Macrob., Somn. Scip., II., iii.Excantareis "to elicit by incantation." Vid. Lucan, vi., 685, "Excantare deos."[1619]Corpet says, this obviously refers to Scipio Africanus major. But, as Gerlach says, it may apply equally well to Scipio Nasica, or Opimius, who killed the Gracchi; perhaps even better to the latter than to Scipio Africanus, who wentvoluntarilyinto exile.[1620]Cf. Ter., Andr., V., vi., 12, "Tuus estnunc Chremes." Gerlach's reading and punctuation are followed.Gentilisis a proper name, on the authority of Appuleius.[1621]Natrix, properly "a venomous water-serpent." Cic., Acad., iv., 38. Hence applied by Tiberius to Caligula. (Suet., Calig., xi.) It means here a thong or whip (scutica), which twists about and stings like a snake. So Anguilla, Isidor., Orig., v. 27.[1622]Succussatoris.Gr. ὑποσειστής, "one that shakes the rider in his seat."Caballi.Vid. Pers., Prol. i., 1.[1623]Impuratus.Ter., Phorm., IV., iii., 64.Impuno, "one who dares all, through hope of impunity."Rapisteris formed like magister, sequester, etc.[1624]Cf. Bähr ad Herod., vii., 61 (which seems to confirm the conjecture, χειροδύται), and the quotation from Virgil below. Herod., vi., 72. Schneider's note on Xen., Hell., II., i., 8.Ricais a covering for the head, such as priestesses used to wear at sacrifices, generally of purple, square, with a border or fringe; cf. Varro, L. L., iv., 29; but worn sometimes by men, as Euclides of Megara used one. A. Gell., vi., 10.Thoracia.Properly "a covering for the breast," then "an apron" (Juv., v., 143, "viridem thoraca jubebit afferri"), then "a covering for the abdomen or thigh," like the fasciæ. Cf. Suet., Aug., 82, "Hieme quaternis cum pingui togâ tunicis et subuculâthoracelaneo et feminalibus et tibialibus muniebatur."Mitrawas a high-peaked cap, worn by courtesans and effeminate men. Vid. Juv., iii., 66, "Ite quibus grata est pictâ lupa barbara mitrâ." Virg., Æn., ix., 616, "Ettunicæ manicaset habent redimicula mitræ." iv., 216. Ov., Met., xiv., 654.[1625]Ferta.Rich cakes, made of flour, wine, honey, etc., which formed part of the usual offerings. Cf. Pers., ii., 48, "Attamen hic extis et opimo vincere ferto intendit."[1626]Bulgais properly "a traveling bag of leather, carried on the arm." See the amusing Fragment, lib. vi., 1. Hence its obvious translation to the meaning in lib. xxvi., Fr. 36, and here.[1627]Monogrammo.A metaphor from painting, "drawn only in outline." Used here for a very thin emaciated person. (Cf. lib. xxvii., 17.) Epicurus applied this epithet to the gods (Cic., Nat. Deor., ii., 23), as being "tenues sine corpore vitæ." Virg., vi., 292. Cf. Pers., vi., 73, "trama figuræ."[1628]Mutinus, orMutunus, is the same deity as Priapus. The form is cognate with Muto. He appears to have been also called Mutinus Tutinus, or Tutunus. The emblem was worn as a charm or phylactery against fascination, and hung round children's necks. Cf. Lactant., i., 20. August., Civ. D., iv., 7.Lurcoris "to swallow greedily."Lardum.Cf. Juv., xi., 84, "Natalitium lardum."Carnariais probably the neuter plural of the adjective. Carnarius homo, is one who delights in flesh. Carnarium is either "an iron rack with hooks for hanging meat upon," or "a larder where provisions are kept."[1629]Noctilucam.An epithet of the moon. Hor., iv., Od. vi., 38, "Rite crescentem face Noctilucam." (Cf. Var., L. L., v., 68, "Luna dicta Noctiluca in Palatio, nam ibinoctu lucettemplum.") Hence used for a lantern, and then for a "minion of the moon," a strumpet, because they suspended lights over their doors or cells. (Juv., vi., 122. Hor., ii., Sat. vii., 48.) This last appears from Festus to be the sense intended here.[1630]Lurcois derived by some from λαῦρος, "voracious;" but by Festus fromLura, an old word for "the belly." Cf. Plaut., Pers., III., iii., 16, "Lurco, edax, furax, fugax." Lurco was the cognomen of M. Aufidius, who first introduced the art of fattening peacocks, by which he made a large fortune. Varro, R. R., iii., 6. Plin., x., 20, 23.[1631]Inhospita tesqua.Horace has copied this sentiment in his epistle to his Villicus, "Nam quæ deserta et inhospita tesqua credis, amæna vocat mecum qui sentit." i., Ep. xiv., 19. Tesqua is derived from δάσκιος, "very wooded." (Lucan, vi., 41, "nemorosa tesca.") Varro saystescaare "places inclosed and set apart astemplafor the purposes of augury." L. L., vi., 2.

[1615]There are two persons of the name of Hostilius mentioned by Livy, as contemporary with Cn. Manlius Vulso. Hostilius is Gerlach's reading for the oldhostilibus. Cn. Manlius got the nickname of Vulso fromvellendo, plucking out superfluous hairs to make his body more delicate. (Plin., xiv., 20. Juv., viii., 114; ix., 14. Pers., iv., 36.) He was consulB.C.189, and marched into Gallo-Græcia, and for his conquests was allowed a triumph,B.C.186. Livy enters into great detail in describing all the various luxuries which he introduced into Rome, such as sofas, tables, sideboards, rich and costly vestments and hangings, foreign musicians, etc. Liv., xxxix., 6. Plin., H. N., xxxiv., 3, 8. Cf. Bekker's Gallus, p. 294. Catax (quasi cadax a cadendo) is explained by coxo, "one lame of the hip." There is probably an allusion to his effeminacy. Corpet considers Manlius Verna to be intended, who had the sobriquet of Pantolabus, i. e., "grasp-all."

[1615]There are two persons of the name of Hostilius mentioned by Livy, as contemporary with Cn. Manlius Vulso. Hostilius is Gerlach's reading for the oldhostilibus. Cn. Manlius got the nickname of Vulso fromvellendo, plucking out superfluous hairs to make his body more delicate. (Plin., xiv., 20. Juv., viii., 114; ix., 14. Pers., iv., 36.) He was consulB.C.189, and marched into Gallo-Græcia, and for his conquests was allowed a triumph,B.C.186. Livy enters into great detail in describing all the various luxuries which he introduced into Rome, such as sofas, tables, sideboards, rich and costly vestments and hangings, foreign musicians, etc. Liv., xxxix., 6. Plin., H. N., xxxiv., 3, 8. Cf. Bekker's Gallus, p. 294. Catax (quasi cadax a cadendo) is explained by coxo, "one lame of the hip." There is probably an allusion to his effeminacy. Corpet considers Manlius Verna to be intended, who had the sobriquet of Pantolabus, i. e., "grasp-all."

[1616]Leg.obducto tenebris. Dusa's conjecture, adopted by Gerlach.

[1616]Leg.obducto tenebris. Dusa's conjecture, adopted by Gerlach.

[1617]Exsculpo.So Fr. incert. 49, "Esurienti Leoni ex oreexsculpereprædam." Ter., Eun., IV., iv., 44, "Possumne hodie ego ex toexsculpereverum."

[1617]Exsculpo.So Fr. incert. 49, "Esurienti Leoni ex oreexsculpereprædam." Ter., Eun., IV., iv., 44, "Possumne hodie ego ex toexsculpereverum."

[1618]All the commentators agree that no sense can be elicited from this line. Ellendt (vid. sup.) supposes Æmilius Scaurus to be meant; others, Æmilius the præco, by whom Scipio, when candidate for the censorship, was conducted to the forum, for which he was ridiculed by Appius Claudius.Præcantareis applied to singing magic hymns and incantations by the bed of one sick, to charm away the disease. Cf. Tibull., I., v. 12, "Carmine cum magico præcinuisset anus." Macrob., Somn. Scip., II., iii.Excantareis "to elicit by incantation." Vid. Lucan, vi., 685, "Excantare deos."

[1618]All the commentators agree that no sense can be elicited from this line. Ellendt (vid. sup.) supposes Æmilius Scaurus to be meant; others, Æmilius the præco, by whom Scipio, when candidate for the censorship, was conducted to the forum, for which he was ridiculed by Appius Claudius.Præcantareis applied to singing magic hymns and incantations by the bed of one sick, to charm away the disease. Cf. Tibull., I., v. 12, "Carmine cum magico præcinuisset anus." Macrob., Somn. Scip., II., iii.Excantareis "to elicit by incantation." Vid. Lucan, vi., 685, "Excantare deos."

[1619]Corpet says, this obviously refers to Scipio Africanus major. But, as Gerlach says, it may apply equally well to Scipio Nasica, or Opimius, who killed the Gracchi; perhaps even better to the latter than to Scipio Africanus, who wentvoluntarilyinto exile.

[1619]Corpet says, this obviously refers to Scipio Africanus major. But, as Gerlach says, it may apply equally well to Scipio Nasica, or Opimius, who killed the Gracchi; perhaps even better to the latter than to Scipio Africanus, who wentvoluntarilyinto exile.

[1620]Cf. Ter., Andr., V., vi., 12, "Tuus estnunc Chremes." Gerlach's reading and punctuation are followed.Gentilisis a proper name, on the authority of Appuleius.

[1620]Cf. Ter., Andr., V., vi., 12, "Tuus estnunc Chremes." Gerlach's reading and punctuation are followed.Gentilisis a proper name, on the authority of Appuleius.

[1621]Natrix, properly "a venomous water-serpent." Cic., Acad., iv., 38. Hence applied by Tiberius to Caligula. (Suet., Calig., xi.) It means here a thong or whip (scutica), which twists about and stings like a snake. So Anguilla, Isidor., Orig., v. 27.

[1621]Natrix, properly "a venomous water-serpent." Cic., Acad., iv., 38. Hence applied by Tiberius to Caligula. (Suet., Calig., xi.) It means here a thong or whip (scutica), which twists about and stings like a snake. So Anguilla, Isidor., Orig., v. 27.

[1622]Succussatoris.Gr. ὑποσειστής, "one that shakes the rider in his seat."Caballi.Vid. Pers., Prol. i., 1.

[1622]Succussatoris.Gr. ὑποσειστής, "one that shakes the rider in his seat."Caballi.Vid. Pers., Prol. i., 1.

[1623]Impuratus.Ter., Phorm., IV., iii., 64.Impuno, "one who dares all, through hope of impunity."Rapisteris formed like magister, sequester, etc.

[1623]Impuratus.Ter., Phorm., IV., iii., 64.Impuno, "one who dares all, through hope of impunity."Rapisteris formed like magister, sequester, etc.

[1624]Cf. Bähr ad Herod., vii., 61 (which seems to confirm the conjecture, χειροδύται), and the quotation from Virgil below. Herod., vi., 72. Schneider's note on Xen., Hell., II., i., 8.Ricais a covering for the head, such as priestesses used to wear at sacrifices, generally of purple, square, with a border or fringe; cf. Varro, L. L., iv., 29; but worn sometimes by men, as Euclides of Megara used one. A. Gell., vi., 10.Thoracia.Properly "a covering for the breast," then "an apron" (Juv., v., 143, "viridem thoraca jubebit afferri"), then "a covering for the abdomen or thigh," like the fasciæ. Cf. Suet., Aug., 82, "Hieme quaternis cum pingui togâ tunicis et subuculâthoracelaneo et feminalibus et tibialibus muniebatur."Mitrawas a high-peaked cap, worn by courtesans and effeminate men. Vid. Juv., iii., 66, "Ite quibus grata est pictâ lupa barbara mitrâ." Virg., Æn., ix., 616, "Ettunicæ manicaset habent redimicula mitræ." iv., 216. Ov., Met., xiv., 654.

[1624]Cf. Bähr ad Herod., vii., 61 (which seems to confirm the conjecture, χειροδύται), and the quotation from Virgil below. Herod., vi., 72. Schneider's note on Xen., Hell., II., i., 8.Ricais a covering for the head, such as priestesses used to wear at sacrifices, generally of purple, square, with a border or fringe; cf. Varro, L. L., iv., 29; but worn sometimes by men, as Euclides of Megara used one. A. Gell., vi., 10.

Thoracia.Properly "a covering for the breast," then "an apron" (Juv., v., 143, "viridem thoraca jubebit afferri"), then "a covering for the abdomen or thigh," like the fasciæ. Cf. Suet., Aug., 82, "Hieme quaternis cum pingui togâ tunicis et subuculâthoracelaneo et feminalibus et tibialibus muniebatur."

Mitrawas a high-peaked cap, worn by courtesans and effeminate men. Vid. Juv., iii., 66, "Ite quibus grata est pictâ lupa barbara mitrâ." Virg., Æn., ix., 616, "Ettunicæ manicaset habent redimicula mitræ." iv., 216. Ov., Met., xiv., 654.

[1625]Ferta.Rich cakes, made of flour, wine, honey, etc., which formed part of the usual offerings. Cf. Pers., ii., 48, "Attamen hic extis et opimo vincere ferto intendit."

[1625]Ferta.Rich cakes, made of flour, wine, honey, etc., which formed part of the usual offerings. Cf. Pers., ii., 48, "Attamen hic extis et opimo vincere ferto intendit."

[1626]Bulgais properly "a traveling bag of leather, carried on the arm." See the amusing Fragment, lib. vi., 1. Hence its obvious translation to the meaning in lib. xxvi., Fr. 36, and here.

[1626]Bulgais properly "a traveling bag of leather, carried on the arm." See the amusing Fragment, lib. vi., 1. Hence its obvious translation to the meaning in lib. xxvi., Fr. 36, and here.

[1627]Monogrammo.A metaphor from painting, "drawn only in outline." Used here for a very thin emaciated person. (Cf. lib. xxvii., 17.) Epicurus applied this epithet to the gods (Cic., Nat. Deor., ii., 23), as being "tenues sine corpore vitæ." Virg., vi., 292. Cf. Pers., vi., 73, "trama figuræ."

[1627]Monogrammo.A metaphor from painting, "drawn only in outline." Used here for a very thin emaciated person. (Cf. lib. xxvii., 17.) Epicurus applied this epithet to the gods (Cic., Nat. Deor., ii., 23), as being "tenues sine corpore vitæ." Virg., vi., 292. Cf. Pers., vi., 73, "trama figuræ."

[1628]Mutinus, orMutunus, is the same deity as Priapus. The form is cognate with Muto. He appears to have been also called Mutinus Tutinus, or Tutunus. The emblem was worn as a charm or phylactery against fascination, and hung round children's necks. Cf. Lactant., i., 20. August., Civ. D., iv., 7.Lurcoris "to swallow greedily."Lardum.Cf. Juv., xi., 84, "Natalitium lardum."Carnariais probably the neuter plural of the adjective. Carnarius homo, is one who delights in flesh. Carnarium is either "an iron rack with hooks for hanging meat upon," or "a larder where provisions are kept."

[1628]Mutinus, orMutunus, is the same deity as Priapus. The form is cognate with Muto. He appears to have been also called Mutinus Tutinus, or Tutunus. The emblem was worn as a charm or phylactery against fascination, and hung round children's necks. Cf. Lactant., i., 20. August., Civ. D., iv., 7.

Lurcoris "to swallow greedily."Lardum.Cf. Juv., xi., 84, "Natalitium lardum."

Carnariais probably the neuter plural of the adjective. Carnarius homo, is one who delights in flesh. Carnarium is either "an iron rack with hooks for hanging meat upon," or "a larder where provisions are kept."

[1629]Noctilucam.An epithet of the moon. Hor., iv., Od. vi., 38, "Rite crescentem face Noctilucam." (Cf. Var., L. L., v., 68, "Luna dicta Noctiluca in Palatio, nam ibinoctu lucettemplum.") Hence used for a lantern, and then for a "minion of the moon," a strumpet, because they suspended lights over their doors or cells. (Juv., vi., 122. Hor., ii., Sat. vii., 48.) This last appears from Festus to be the sense intended here.

[1629]Noctilucam.An epithet of the moon. Hor., iv., Od. vi., 38, "Rite crescentem face Noctilucam." (Cf. Var., L. L., v., 68, "Luna dicta Noctiluca in Palatio, nam ibinoctu lucettemplum.") Hence used for a lantern, and then for a "minion of the moon," a strumpet, because they suspended lights over their doors or cells. (Juv., vi., 122. Hor., ii., Sat. vii., 48.) This last appears from Festus to be the sense intended here.

[1630]Lurcois derived by some from λαῦρος, "voracious;" but by Festus fromLura, an old word for "the belly." Cf. Plaut., Pers., III., iii., 16, "Lurco, edax, furax, fugax." Lurco was the cognomen of M. Aufidius, who first introduced the art of fattening peacocks, by which he made a large fortune. Varro, R. R., iii., 6. Plin., x., 20, 23.

[1630]Lurcois derived by some from λαῦρος, "voracious;" but by Festus fromLura, an old word for "the belly." Cf. Plaut., Pers., III., iii., 16, "Lurco, edax, furax, fugax." Lurco was the cognomen of M. Aufidius, who first introduced the art of fattening peacocks, by which he made a large fortune. Varro, R. R., iii., 6. Plin., x., 20, 23.

[1631]Inhospita tesqua.Horace has copied this sentiment in his epistle to his Villicus, "Nam quæ deserta et inhospita tesqua credis, amæna vocat mecum qui sentit." i., Ep. xiv., 19. Tesqua is derived from δάσκιος, "very wooded." (Lucan, vi., 41, "nemorosa tesca.") Varro saystescaare "places inclosed and set apart astemplafor the purposes of augury." L. L., vi., 2.

[1631]Inhospita tesqua.Horace has copied this sentiment in his epistle to his Villicus, "Nam quæ deserta et inhospita tesqua credis, amæna vocat mecum qui sentit." i., Ep. xiv., 19. Tesqua is derived from δάσκιος, "very wooded." (Lucan, vi., 41, "nemorosa tesca.") Varro saystescaare "places inclosed and set apart astemplafor the purposes of augury." L. L., vi., 2.

ARGUMENT.


Back to IndexNext