60De Rossi, pp. 114–117. Fürst, Bibl. Jud., vol. i. pp. 82–84.↑61ויהי כאשר האליצוני ומתרדת שנתי הקיצוני התבוננתי בפירושים אשר הגיעו לידי ואמתיק סודו והנם חלוקים ואם להתכוין את המשל כולם דבקים, מהם מי שפירש אותו בדקדוק מלותיו ונעם מליצותיו וחשק האהבה הכלולה כי יבעל בחור בתולה והניח המשל מגזר מכל סביביו היין השומר בענבו, מהם מי שפרש אותו בין הגוף והנשמה, אשה אות חכמה המעורות אל הדרך הישרה להיות לו מגן ועורה, וזכר האריך לדבר הוסיף וגרע ודרש וחבר, מהם מי שפירש אותו על דרך המדרש והסתום אספ ודרש ובכל אשר לעשות הפליא כאלי הריק מכלי אל כלי, מהם מי שפירש אותו על דרך ענין הפסוקים לכונתו בצע אמרתו באמרו כי כולו דמיובים ביציאת השכלים מן הכח אל הפועל אשובו על ירמיון הדוד הוא השכל הפועל בחכמה והחשוקה היה הנפש השלימה והנריל גוף הספר במאמריו ונכרים באו שעריו עד אשר הקורא בו בלשונו רכל נלאתי כלכל לא אוכל ואם זה היתה כונת החכם שלמה בשירו מה הועיל שבחו וזמרו יתר מזה ראש הפלוסופים בקצר ענין ובנה עליו בנין על כל יאמר בעזני בספר מלחמות ה׳ אין זה כונת השיר ותפארתו אשר היתה באמנג אתו.From a MS. in the possession of the Bodleian. Oppenheim Collection, No. 261.↑62De Rossi, pp. 294, 295.↑63Fürst, Bib. Jud. vol. i. p. 187.↑64This commentary is erroneously called Tamach’s, the euphemic expressionתמ״ך,i.e.תְּהִי מְנוּחָתוֹ כָבוָר, used for the departed, being mistaken fora proper name. Vide Fürst, Bib. Jud. vol. ii. p. 243.↑65Ibid. vol. i. p. 314.↑66Ibid. vol. i. pp. 41, 42.↑67Vide Magnus,Das Hohe Lied Salomo’s, p. 26.↑68De Amore dial., c. iii.Delitzsch im Literaturblatt des Orients, 1840, No. 6, &c.↑69Melizat Jeshurun. Vienna, 1816.↑70Gottesdienstliche Vorträge. Berlin, 1832, p. 334.↑711834—Dr. Zunz also wrote a valuable introduction to Rebenstein’s Commentary on the Song of Songs (Berlin, 1834), in which he gives a catalogue of Hebrew writers on this book, existing in MS. I am sorry that all my exertions to obtain it have proved abortive.↑72Vierter Band., p. 367.↑73Israelitische Bibel, Dritter Theil. 1854, pp. 660, 661.↑74The following is a list of the names of some of the commentators and their works, selected from a large number of authors who have written upon this book, and which we could not analyse in our historical sketch.Abi-Simra,מִכְתָּם לְדָוד(printed, according to de Rossi, at Constantinople). Affendopulo,סֵ׳ עֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת(Dod Mordechai, c. 3, Vienna, 1830). Allemanno,חֶשֶׁק שְׁלֹמֹה. Almosneno,יְדֵי מֹשֶׁה(Venice, 1597). Arepol,שַׂר שָׁלוֹם(Ssafet, 1579). Asulai,נַחַל אֶשְׁכּוֹל, andפְּנֵי חַמָּח(Leghorn, 1800.) Bär. b. Naphtali,מַתְּנוֹת כְּהֻנָּה(Amsterdam, 1725). Baruch b. Isaac,זָרַע בַּרַכְ(Amsterdam, 1730). Birs,שִׁירָה לְדָוִד(Grodno, 1797). Chiquitilla, in MS. Cohen,זְקַן אַהֲרֹן(Venice, 1657). Eliezer b. Judah,יֵין הָרֶקַח(Lublin, 1608). Elijah b. Salomon-Abraham,בִּ אוּר עַל ג׳מְגִלּוֹת, in MS. Gensburg,נַסְתָּלִי שְׂבַע רָצוֹן(Hamburg, 1708). Jaabez,קֹדָשׁ הִלּוּלַים(in Frankfurter’s Bible, Amsterdam, 1724–27). Ibn Jaehaj (in the Amsterdam Rab. Bible, 1724). Ibn Jaish,מָקוֹר בָּררּך עַל שה״ש(Constantinople, 1576). Jacob b. Isaac,צְאָינָה וּרְאֶינָה(Berlin, 1709). Jacob b. Joel,שְׁאֵרִיתיַעֲקֹב(Altona, 1727). Jacob-Lissa,אִמְרֵי יֹשֶׁר(Dyrhenfurt, 1815–19). Joseph-Jossel,פּוֹרָת יוֹסֵף(Wandsbeck, 1727). Kara, in MS. Dav. Kimchi, in MS. Landsberger,שׁוֹמֵר אֱמוּניִם(Offenbach, 1724). Lando,נִקֻדוֹת הַכֶּסֶף(Venice, 1619). Libowitzer,סֵ׳ אַיֶּלֶת אֲהָבִים(Korez, 1791),[61]Loanz, surnamed Baal Shem,רִנַּת דּוֹדִים(Basle, 1606). Löw b. Joshua,לֵב אַרְיֵה(Wilmersdorf, 1674). Saul Löw,בִנְיַן אֲרִיאֵל(Amsterdam, 1778). Meyer (Frankfort on the Main, 1679). Solomon Ibn Melech,מִכְלַל יֹפִי(Amsterdam, 1661). Salomon b. Jacob (Prague, 1628).↑75Origenes Selecta in Psalmos 1. Hieronymus Apologia adversus Rufinum. See on this subject Frankel,Monatschrift, 1852, p. 219, and Graetz,Geschichte der Juden,VierterBand, p. 279.↑76Davidson, Introduction to the Old Testament, &c., p. 790.↑77Comp. Hieronymus adPamachium; Prefacio in Paralipomena, in Tobiam, in Job. To his ingratitude and bitter vituperations against the Jews, this people may trace many of their subsequent sufferings from so-called Christians. (Com. Hiero. adversus Rufinum ii., Graetz, Geschichte der Juden, Vierter Band,p. 462.)↑78Bernardi Oper. vol. ii. (Paris, 1719), p. 276, et seqq.↑79“Ecclesia humilis et abjecta inter hostes saeculi, et hoc fuit usque adtempusConstantini.”↑80Comment. in Cant. Canticor.↑81Homil. xxxii.↑82Bib. Sac., book vi. haer. xiii. p. 664.↑83An Exposition upon the Book of Canticles. London, 1624, p. 2.↑84A Commentary on the Canticles. Amsterdam, 1644, p. 2.↑85Annotations upon the Five Books of Moses, the Book of the Psalms, and the Song of Songs (London, 1639), pp. 4, 5.↑86Estὀαριστὺςinter Salomonem et filiam regis Aegypti, interloquentibus etiam choris duobus tum juvenum tum virginum, qui in proximis thalamo locisexcubabant. Nuptiarum arcana sub honestis verboruminvolucrishic latent: quae etiam causa est, cur Hebraei veteres hunc librum legi noluerint nisi a jam conjugio proximis. Creditur autem Salomon, quo magis perennaret hoc scriptum, ea arte id composuisse, ut sine multa distorsioneἀλληγορίαιin eo inveniri possent; quae Dei amorem adversus populumIsraeliticumexprimerent; quod et sensit et ostendit Chaldaeus hic paraphrastes, nec aliter accepit Maimonides. Ille autem amor typus cum fuerit amoris Christi erga ecclesiam, Christiani ingenia sua ad applicanda adeamrem hujus carminis verba exercuerunt laudabili studio. Nam et Apostoli Christi cum ecclesia conjunctionem matrimonio comparaverant. Eph. v. 32; 2 Cor. ii. 2; Apoc. vii. 8. Annot. in Vet. Test.↑87Vide Opera Cocceii, Tom. viii. fol. Amstel. Tom. ii. Synopsis et Medulla prophet. Cantici.↑88A brief Exposition of the whole book of Canticles (London, 1648), p. 4.↑89A Commentary upon the Book of Proverbs, Ecclesiastes, and the Song of Songs (London, 1650), pp. 174, 175.↑90Comm. Apocalypticus in Canticum Canticorum, 1688.↑91Praef. in Cant. Paris, 1693.↑92Paraphrase and Annotations on the Song of Songs,in loco.↑93Preface to the Exposition of the Song of Solomon.↑94Clavis Cantici, or an Exposition of the Song of Solomon (Edinburgh, 1723), pp. 11, 12.↑95Exposition, pp.103, 106.↑96A Supplement to Whiston’s late Essay towards restoring the true text of the Old Testament (London, 1723), pp. 5, 7.↑97An Exposition of the book of Solomon’s Song, &c. (London, 1854), p. 10.↑98See Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews, Lect. xxx.; p. 345, Gregory’s Translation, Third Edition.↑99Preface to the Song of Solomon, newly translated from the original Hebrew, with a Commentary and Annotations, London, 1764.↑100Explanatory Notes upon the Old Testament, by John Wesley, (Bristol, 1765.) Vol. III. p. 1926.↑101The Outlines of a new Commentary on Solomon’s Song, London, 1768; second edition, 1775, pp. 74, 75, 81.↑102Notes to Bishop Lowth’s Praelectiones.↑103Das durch eine leichte und ungekünstelte Erklärung von seinen Vorwürfen gerettete Hohelied, 1771.↑104Vide supra, pp. 46, 56.↑105Critical Remarks on Job, Proverbs, Ecclesiastes, and Canticles, 1772.↑106Umschreibung des Hohenliedes, oder die Gemeine mit Christo und den EngelnimGrabe, nebst andern biblischen Erklärungen.Herausgegeben von D.ConradHeinrich Runge. Bremen, 1776.↑107Salomon’s Lieder der Liebe, &c. Herder’sSämmtlicheWerke in vierzig Bänden, Dritter Band, pp. 82, 83. Stuttgart und Tübingen, 1852.↑108Sammlung der Gedichte Salomons, &c. Hamm,1780.↑109A poetical Translation of the Song of Solomon, London, 1781.↑110Solomon’s Song, translated from the Hebrew, by Bernard Hodgson,LL.D.Principal of Hertford College, Oxford, 1786.↑111Vide supra, p. 58.↑112NeuesteUebersetzungdes Hohen Liedes, Basel, 1789; see Magnus, Comment, p. 26.↑113Salomon’s verschmähte Liebe, oder die belohnte Treue. Leipzig, 1790.↑114The Song of Songs, a new translation, with a Commentary and Notes. London, 1801, pp. 54, 55.↑115Song of Songs, &c., translated from the original Hebrew, with Notes, critical and explanatory. London, 1803, Preface pp. xii. xiii. xiv.↑116Das Hohelied, in einer noch unversuchten Deutung.Freyburg, 1803.↑117Lied der Liebe, das älteste undschönsteaus dem Morgenlande. Göttingen, 1820, second edition, 1828, pp. 20, 21.↑118Das Hohelied, ein Collectiv-Gesang auf Serubabel, Ezra und Nehemia, als die Wiederhersteller einer Jüdischen Verfassung inderProvinz Juda. Erlangen, 1825.↑119Das Hohelied Salomo’s übersetzt mit Einleitung, Anmerkungen, &c. Göttingen, 1826.↑120Philologisch-critischerCommentarzum Hohen Liede Salomo’s. Leipzig, 1829.↑121Rosenmüller,Scholia, ix. 2, p. 270.↑122Script. Test. to the Messiah, vol. i. book i. chap. ii. note A; and Congregational Magazine for 1837, p. 415.↑123Congregational Magazine for 1837 and 1838.↑124For 1838, p. 471, et seq.↑125Das Lied der Lieder oder Sieg der Treue.Zürich, 1840.↑126Kritische Bearbeitung und Erklärung des Hohen Liedes Salomo’s. Halle, 1842.↑127Critical History and Defence of the Old Testament Canon, p. 360, ed. Davidson.↑128A New Translation of the Proverbs, Ecclesiastes, and the Canticles. Boston, 1846, p. 119.↑129Ibid. p. 132.↑130Article in the Biblical Repository for April, 1847, reprinted in the Journal of Sacred Literature for 1852, p. 338.↑131Hävernick’s Einleitung in das Alte Testament. Dritter Theil, p. 504.↑132Das Hohelied untersucht und ausgelegt von Franz Delitzsch. Leipzig, 1851, pp. 31, 175.↑133Das Hohe Lied von Salomo, übersetzt und erklärt von Heinrich Augustus Hahn. Breslau, 1852, p. 7.↑134Das Hohe Lied Salomonis ausgelegt von W. Hengstenberg. Berlin, 1853, p. 239.↑135A Commentary on the Song of Solomon, by the Rev. George Burrowes, Professor in Lafayette College, Easton, Pa. Philadelphia, 1853, pp. 87–90.↑136Das Hohe Lied in deutscher Uebersetzung, Erklärung, und kritischer Textausgabe, von Ernst Meier, Professor der Morgenländischen Sprachen. Tübingen, 1854.↑137Cantici Canticorum poetica forma;dissertatioErnesti Fred. Friedrich. Königsberg, 1855.↑138Das Hohe Lied erklärt von Ferd. Hitzig.16te Lieferung des Kurzgef. exegetischen Handbuch’s zum Alten Testament. Leipzig, 1855.↑139Monatschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judenthums, herausgegeben vom Oberrabbiner Dr. Frankel. Leipzig, 1856, p. 215, et seq.↑140Geschichte der poetischen National-Literatur der Hebräer von Dr. Ernst Meier. Leipzig, 1856, p. 215, et seq.↑141The Text of the Old Testament considered, &c., by Samuel Davidson, D.D. London, 1856, p. 806.↑142Herzog’s Real-Encyklopädie für protestantische Theologie und Kirche. Stuttgart, 1856, vol. vi. p. 220.↑
60De Rossi, pp. 114–117. Fürst, Bibl. Jud., vol. i. pp. 82–84.↑61ויהי כאשר האליצוני ומתרדת שנתי הקיצוני התבוננתי בפירושים אשר הגיעו לידי ואמתיק סודו והנם חלוקים ואם להתכוין את המשל כולם דבקים, מהם מי שפירש אותו בדקדוק מלותיו ונעם מליצותיו וחשק האהבה הכלולה כי יבעל בחור בתולה והניח המשל מגזר מכל סביביו היין השומר בענבו, מהם מי שפרש אותו בין הגוף והנשמה, אשה אות חכמה המעורות אל הדרך הישרה להיות לו מגן ועורה, וזכר האריך לדבר הוסיף וגרע ודרש וחבר, מהם מי שפירש אותו על דרך המדרש והסתום אספ ודרש ובכל אשר לעשות הפליא כאלי הריק מכלי אל כלי, מהם מי שפירש אותו על דרך ענין הפסוקים לכונתו בצע אמרתו באמרו כי כולו דמיובים ביציאת השכלים מן הכח אל הפועל אשובו על ירמיון הדוד הוא השכל הפועל בחכמה והחשוקה היה הנפש השלימה והנריל גוף הספר במאמריו ונכרים באו שעריו עד אשר הקורא בו בלשונו רכל נלאתי כלכל לא אוכל ואם זה היתה כונת החכם שלמה בשירו מה הועיל שבחו וזמרו יתר מזה ראש הפלוסופים בקצר ענין ובנה עליו בנין על כל יאמר בעזני בספר מלחמות ה׳ אין זה כונת השיר ותפארתו אשר היתה באמנג אתו.From a MS. in the possession of the Bodleian. Oppenheim Collection, No. 261.↑62De Rossi, pp. 294, 295.↑63Fürst, Bib. Jud. vol. i. p. 187.↑64This commentary is erroneously called Tamach’s, the euphemic expressionתמ״ך,i.e.תְּהִי מְנוּחָתוֹ כָבוָר, used for the departed, being mistaken fora proper name. Vide Fürst, Bib. Jud. vol. ii. p. 243.↑65Ibid. vol. i. p. 314.↑66Ibid. vol. i. pp. 41, 42.↑67Vide Magnus,Das Hohe Lied Salomo’s, p. 26.↑68De Amore dial., c. iii.Delitzsch im Literaturblatt des Orients, 1840, No. 6, &c.↑69Melizat Jeshurun. Vienna, 1816.↑70Gottesdienstliche Vorträge. Berlin, 1832, p. 334.↑711834—Dr. Zunz also wrote a valuable introduction to Rebenstein’s Commentary on the Song of Songs (Berlin, 1834), in which he gives a catalogue of Hebrew writers on this book, existing in MS. I am sorry that all my exertions to obtain it have proved abortive.↑72Vierter Band., p. 367.↑73Israelitische Bibel, Dritter Theil. 1854, pp. 660, 661.↑74The following is a list of the names of some of the commentators and their works, selected from a large number of authors who have written upon this book, and which we could not analyse in our historical sketch.Abi-Simra,מִכְתָּם לְדָוד(printed, according to de Rossi, at Constantinople). Affendopulo,סֵ׳ עֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת(Dod Mordechai, c. 3, Vienna, 1830). Allemanno,חֶשֶׁק שְׁלֹמֹה. Almosneno,יְדֵי מֹשֶׁה(Venice, 1597). Arepol,שַׂר שָׁלוֹם(Ssafet, 1579). Asulai,נַחַל אֶשְׁכּוֹל, andפְּנֵי חַמָּח(Leghorn, 1800.) Bär. b. Naphtali,מַתְּנוֹת כְּהֻנָּה(Amsterdam, 1725). Baruch b. Isaac,זָרַע בַּרַכְ(Amsterdam, 1730). Birs,שִׁירָה לְדָוִד(Grodno, 1797). Chiquitilla, in MS. Cohen,זְקַן אַהֲרֹן(Venice, 1657). Eliezer b. Judah,יֵין הָרֶקַח(Lublin, 1608). Elijah b. Salomon-Abraham,בִּ אוּר עַל ג׳מְגִלּוֹת, in MS. Gensburg,נַסְתָּלִי שְׂבַע רָצוֹן(Hamburg, 1708). Jaabez,קֹדָשׁ הִלּוּלַים(in Frankfurter’s Bible, Amsterdam, 1724–27). Ibn Jaehaj (in the Amsterdam Rab. Bible, 1724). Ibn Jaish,מָקוֹר בָּררּך עַל שה״ש(Constantinople, 1576). Jacob b. Isaac,צְאָינָה וּרְאֶינָה(Berlin, 1709). Jacob b. Joel,שְׁאֵרִיתיַעֲקֹב(Altona, 1727). Jacob-Lissa,אִמְרֵי יֹשֶׁר(Dyrhenfurt, 1815–19). Joseph-Jossel,פּוֹרָת יוֹסֵף(Wandsbeck, 1727). Kara, in MS. Dav. Kimchi, in MS. Landsberger,שׁוֹמֵר אֱמוּניִם(Offenbach, 1724). Lando,נִקֻדוֹת הַכֶּסֶף(Venice, 1619). Libowitzer,סֵ׳ אַיֶּלֶת אֲהָבִים(Korez, 1791),[61]Loanz, surnamed Baal Shem,רִנַּת דּוֹדִים(Basle, 1606). Löw b. Joshua,לֵב אַרְיֵה(Wilmersdorf, 1674). Saul Löw,בִנְיַן אֲרִיאֵל(Amsterdam, 1778). Meyer (Frankfort on the Main, 1679). Solomon Ibn Melech,מִכְלַל יֹפִי(Amsterdam, 1661). Salomon b. Jacob (Prague, 1628).↑75Origenes Selecta in Psalmos 1. Hieronymus Apologia adversus Rufinum. See on this subject Frankel,Monatschrift, 1852, p. 219, and Graetz,Geschichte der Juden,VierterBand, p. 279.↑76Davidson, Introduction to the Old Testament, &c., p. 790.↑77Comp. Hieronymus adPamachium; Prefacio in Paralipomena, in Tobiam, in Job. To his ingratitude and bitter vituperations against the Jews, this people may trace many of their subsequent sufferings from so-called Christians. (Com. Hiero. adversus Rufinum ii., Graetz, Geschichte der Juden, Vierter Band,p. 462.)↑78Bernardi Oper. vol. ii. (Paris, 1719), p. 276, et seqq.↑79“Ecclesia humilis et abjecta inter hostes saeculi, et hoc fuit usque adtempusConstantini.”↑80Comment. in Cant. Canticor.↑81Homil. xxxii.↑82Bib. Sac., book vi. haer. xiii. p. 664.↑83An Exposition upon the Book of Canticles. London, 1624, p. 2.↑84A Commentary on the Canticles. Amsterdam, 1644, p. 2.↑85Annotations upon the Five Books of Moses, the Book of the Psalms, and the Song of Songs (London, 1639), pp. 4, 5.↑86Estὀαριστὺςinter Salomonem et filiam regis Aegypti, interloquentibus etiam choris duobus tum juvenum tum virginum, qui in proximis thalamo locisexcubabant. Nuptiarum arcana sub honestis verboruminvolucrishic latent: quae etiam causa est, cur Hebraei veteres hunc librum legi noluerint nisi a jam conjugio proximis. Creditur autem Salomon, quo magis perennaret hoc scriptum, ea arte id composuisse, ut sine multa distorsioneἀλληγορίαιin eo inveniri possent; quae Dei amorem adversus populumIsraeliticumexprimerent; quod et sensit et ostendit Chaldaeus hic paraphrastes, nec aliter accepit Maimonides. Ille autem amor typus cum fuerit amoris Christi erga ecclesiam, Christiani ingenia sua ad applicanda adeamrem hujus carminis verba exercuerunt laudabili studio. Nam et Apostoli Christi cum ecclesia conjunctionem matrimonio comparaverant. Eph. v. 32; 2 Cor. ii. 2; Apoc. vii. 8. Annot. in Vet. Test.↑87Vide Opera Cocceii, Tom. viii. fol. Amstel. Tom. ii. Synopsis et Medulla prophet. Cantici.↑88A brief Exposition of the whole book of Canticles (London, 1648), p. 4.↑89A Commentary upon the Book of Proverbs, Ecclesiastes, and the Song of Songs (London, 1650), pp. 174, 175.↑90Comm. Apocalypticus in Canticum Canticorum, 1688.↑91Praef. in Cant. Paris, 1693.↑92Paraphrase and Annotations on the Song of Songs,in loco.↑93Preface to the Exposition of the Song of Solomon.↑94Clavis Cantici, or an Exposition of the Song of Solomon (Edinburgh, 1723), pp. 11, 12.↑95Exposition, pp.103, 106.↑96A Supplement to Whiston’s late Essay towards restoring the true text of the Old Testament (London, 1723), pp. 5, 7.↑97An Exposition of the book of Solomon’s Song, &c. (London, 1854), p. 10.↑98See Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews, Lect. xxx.; p. 345, Gregory’s Translation, Third Edition.↑99Preface to the Song of Solomon, newly translated from the original Hebrew, with a Commentary and Annotations, London, 1764.↑100Explanatory Notes upon the Old Testament, by John Wesley, (Bristol, 1765.) Vol. III. p. 1926.↑101The Outlines of a new Commentary on Solomon’s Song, London, 1768; second edition, 1775, pp. 74, 75, 81.↑102Notes to Bishop Lowth’s Praelectiones.↑103Das durch eine leichte und ungekünstelte Erklärung von seinen Vorwürfen gerettete Hohelied, 1771.↑104Vide supra, pp. 46, 56.↑105Critical Remarks on Job, Proverbs, Ecclesiastes, and Canticles, 1772.↑106Umschreibung des Hohenliedes, oder die Gemeine mit Christo und den EngelnimGrabe, nebst andern biblischen Erklärungen.Herausgegeben von D.ConradHeinrich Runge. Bremen, 1776.↑107Salomon’s Lieder der Liebe, &c. Herder’sSämmtlicheWerke in vierzig Bänden, Dritter Band, pp. 82, 83. Stuttgart und Tübingen, 1852.↑108Sammlung der Gedichte Salomons, &c. Hamm,1780.↑109A poetical Translation of the Song of Solomon, London, 1781.↑110Solomon’s Song, translated from the Hebrew, by Bernard Hodgson,LL.D.Principal of Hertford College, Oxford, 1786.↑111Vide supra, p. 58.↑112NeuesteUebersetzungdes Hohen Liedes, Basel, 1789; see Magnus, Comment, p. 26.↑113Salomon’s verschmähte Liebe, oder die belohnte Treue. Leipzig, 1790.↑114The Song of Songs, a new translation, with a Commentary and Notes. London, 1801, pp. 54, 55.↑115Song of Songs, &c., translated from the original Hebrew, with Notes, critical and explanatory. London, 1803, Preface pp. xii. xiii. xiv.↑116Das Hohelied, in einer noch unversuchten Deutung.Freyburg, 1803.↑117Lied der Liebe, das älteste undschönsteaus dem Morgenlande. Göttingen, 1820, second edition, 1828, pp. 20, 21.↑118Das Hohelied, ein Collectiv-Gesang auf Serubabel, Ezra und Nehemia, als die Wiederhersteller einer Jüdischen Verfassung inderProvinz Juda. Erlangen, 1825.↑119Das Hohelied Salomo’s übersetzt mit Einleitung, Anmerkungen, &c. Göttingen, 1826.↑120Philologisch-critischerCommentarzum Hohen Liede Salomo’s. Leipzig, 1829.↑121Rosenmüller,Scholia, ix. 2, p. 270.↑122Script. Test. to the Messiah, vol. i. book i. chap. ii. note A; and Congregational Magazine for 1837, p. 415.↑123Congregational Magazine for 1837 and 1838.↑124For 1838, p. 471, et seq.↑125Das Lied der Lieder oder Sieg der Treue.Zürich, 1840.↑126Kritische Bearbeitung und Erklärung des Hohen Liedes Salomo’s. Halle, 1842.↑127Critical History and Defence of the Old Testament Canon, p. 360, ed. Davidson.↑128A New Translation of the Proverbs, Ecclesiastes, and the Canticles. Boston, 1846, p. 119.↑129Ibid. p. 132.↑130Article in the Biblical Repository for April, 1847, reprinted in the Journal of Sacred Literature for 1852, p. 338.↑131Hävernick’s Einleitung in das Alte Testament. Dritter Theil, p. 504.↑132Das Hohelied untersucht und ausgelegt von Franz Delitzsch. Leipzig, 1851, pp. 31, 175.↑133Das Hohe Lied von Salomo, übersetzt und erklärt von Heinrich Augustus Hahn. Breslau, 1852, p. 7.↑134Das Hohe Lied Salomonis ausgelegt von W. Hengstenberg. Berlin, 1853, p. 239.↑135A Commentary on the Song of Solomon, by the Rev. George Burrowes, Professor in Lafayette College, Easton, Pa. Philadelphia, 1853, pp. 87–90.↑136Das Hohe Lied in deutscher Uebersetzung, Erklärung, und kritischer Textausgabe, von Ernst Meier, Professor der Morgenländischen Sprachen. Tübingen, 1854.↑137Cantici Canticorum poetica forma;dissertatioErnesti Fred. Friedrich. Königsberg, 1855.↑138Das Hohe Lied erklärt von Ferd. Hitzig.16te Lieferung des Kurzgef. exegetischen Handbuch’s zum Alten Testament. Leipzig, 1855.↑139Monatschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judenthums, herausgegeben vom Oberrabbiner Dr. Frankel. Leipzig, 1856, p. 215, et seq.↑140Geschichte der poetischen National-Literatur der Hebräer von Dr. Ernst Meier. Leipzig, 1856, p. 215, et seq.↑141The Text of the Old Testament considered, &c., by Samuel Davidson, D.D. London, 1856, p. 806.↑142Herzog’s Real-Encyklopädie für protestantische Theologie und Kirche. Stuttgart, 1856, vol. vi. p. 220.↑
60De Rossi, pp. 114–117. Fürst, Bibl. Jud., vol. i. pp. 82–84.↑61ויהי כאשר האליצוני ומתרדת שנתי הקיצוני התבוננתי בפירושים אשר הגיעו לידי ואמתיק סודו והנם חלוקים ואם להתכוין את המשל כולם דבקים, מהם מי שפירש אותו בדקדוק מלותיו ונעם מליצותיו וחשק האהבה הכלולה כי יבעל בחור בתולה והניח המשל מגזר מכל סביביו היין השומר בענבו, מהם מי שפרש אותו בין הגוף והנשמה, אשה אות חכמה המעורות אל הדרך הישרה להיות לו מגן ועורה, וזכר האריך לדבר הוסיף וגרע ודרש וחבר, מהם מי שפירש אותו על דרך המדרש והסתום אספ ודרש ובכל אשר לעשות הפליא כאלי הריק מכלי אל כלי, מהם מי שפירש אותו על דרך ענין הפסוקים לכונתו בצע אמרתו באמרו כי כולו דמיובים ביציאת השכלים מן הכח אל הפועל אשובו על ירמיון הדוד הוא השכל הפועל בחכמה והחשוקה היה הנפש השלימה והנריל גוף הספר במאמריו ונכרים באו שעריו עד אשר הקורא בו בלשונו רכל נלאתי כלכל לא אוכל ואם זה היתה כונת החכם שלמה בשירו מה הועיל שבחו וזמרו יתר מזה ראש הפלוסופים בקצר ענין ובנה עליו בנין על כל יאמר בעזני בספר מלחמות ה׳ אין זה כונת השיר ותפארתו אשר היתה באמנג אתו.From a MS. in the possession of the Bodleian. Oppenheim Collection, No. 261.↑62De Rossi, pp. 294, 295.↑63Fürst, Bib. Jud. vol. i. p. 187.↑64This commentary is erroneously called Tamach’s, the euphemic expressionתמ״ך,i.e.תְּהִי מְנוּחָתוֹ כָבוָר, used for the departed, being mistaken fora proper name. Vide Fürst, Bib. Jud. vol. ii. p. 243.↑65Ibid. vol. i. p. 314.↑66Ibid. vol. i. pp. 41, 42.↑67Vide Magnus,Das Hohe Lied Salomo’s, p. 26.↑68De Amore dial., c. iii.Delitzsch im Literaturblatt des Orients, 1840, No. 6, &c.↑69Melizat Jeshurun. Vienna, 1816.↑70Gottesdienstliche Vorträge. Berlin, 1832, p. 334.↑711834—Dr. Zunz also wrote a valuable introduction to Rebenstein’s Commentary on the Song of Songs (Berlin, 1834), in which he gives a catalogue of Hebrew writers on this book, existing in MS. I am sorry that all my exertions to obtain it have proved abortive.↑72Vierter Band., p. 367.↑73Israelitische Bibel, Dritter Theil. 1854, pp. 660, 661.↑74The following is a list of the names of some of the commentators and their works, selected from a large number of authors who have written upon this book, and which we could not analyse in our historical sketch.Abi-Simra,מִכְתָּם לְדָוד(printed, according to de Rossi, at Constantinople). Affendopulo,סֵ׳ עֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת(Dod Mordechai, c. 3, Vienna, 1830). Allemanno,חֶשֶׁק שְׁלֹמֹה. Almosneno,יְדֵי מֹשֶׁה(Venice, 1597). Arepol,שַׂר שָׁלוֹם(Ssafet, 1579). Asulai,נַחַל אֶשְׁכּוֹל, andפְּנֵי חַמָּח(Leghorn, 1800.) Bär. b. Naphtali,מַתְּנוֹת כְּהֻנָּה(Amsterdam, 1725). Baruch b. Isaac,זָרַע בַּרַכְ(Amsterdam, 1730). Birs,שִׁירָה לְדָוִד(Grodno, 1797). Chiquitilla, in MS. Cohen,זְקַן אַהֲרֹן(Venice, 1657). Eliezer b. Judah,יֵין הָרֶקַח(Lublin, 1608). Elijah b. Salomon-Abraham,בִּ אוּר עַל ג׳מְגִלּוֹת, in MS. Gensburg,נַסְתָּלִי שְׂבַע רָצוֹן(Hamburg, 1708). Jaabez,קֹדָשׁ הִלּוּלַים(in Frankfurter’s Bible, Amsterdam, 1724–27). Ibn Jaehaj (in the Amsterdam Rab. Bible, 1724). Ibn Jaish,מָקוֹר בָּררּך עַל שה״ש(Constantinople, 1576). Jacob b. Isaac,צְאָינָה וּרְאֶינָה(Berlin, 1709). Jacob b. Joel,שְׁאֵרִיתיַעֲקֹב(Altona, 1727). Jacob-Lissa,אִמְרֵי יֹשֶׁר(Dyrhenfurt, 1815–19). Joseph-Jossel,פּוֹרָת יוֹסֵף(Wandsbeck, 1727). Kara, in MS. Dav. Kimchi, in MS. Landsberger,שׁוֹמֵר אֱמוּניִם(Offenbach, 1724). Lando,נִקֻדוֹת הַכֶּסֶף(Venice, 1619). Libowitzer,סֵ׳ אַיֶּלֶת אֲהָבִים(Korez, 1791),[61]Loanz, surnamed Baal Shem,רִנַּת דּוֹדִים(Basle, 1606). Löw b. Joshua,לֵב אַרְיֵה(Wilmersdorf, 1674). Saul Löw,בִנְיַן אֲרִיאֵל(Amsterdam, 1778). Meyer (Frankfort on the Main, 1679). Solomon Ibn Melech,מִכְלַל יֹפִי(Amsterdam, 1661). Salomon b. Jacob (Prague, 1628).↑75Origenes Selecta in Psalmos 1. Hieronymus Apologia adversus Rufinum. See on this subject Frankel,Monatschrift, 1852, p. 219, and Graetz,Geschichte der Juden,VierterBand, p. 279.↑76Davidson, Introduction to the Old Testament, &c., p. 790.↑77Comp. Hieronymus adPamachium; Prefacio in Paralipomena, in Tobiam, in Job. To his ingratitude and bitter vituperations against the Jews, this people may trace many of their subsequent sufferings from so-called Christians. (Com. Hiero. adversus Rufinum ii., Graetz, Geschichte der Juden, Vierter Band,p. 462.)↑78Bernardi Oper. vol. ii. (Paris, 1719), p. 276, et seqq.↑79“Ecclesia humilis et abjecta inter hostes saeculi, et hoc fuit usque adtempusConstantini.”↑80Comment. in Cant. Canticor.↑81Homil. xxxii.↑82Bib. Sac., book vi. haer. xiii. p. 664.↑83An Exposition upon the Book of Canticles. London, 1624, p. 2.↑84A Commentary on the Canticles. Amsterdam, 1644, p. 2.↑85Annotations upon the Five Books of Moses, the Book of the Psalms, and the Song of Songs (London, 1639), pp. 4, 5.↑86Estὀαριστὺςinter Salomonem et filiam regis Aegypti, interloquentibus etiam choris duobus tum juvenum tum virginum, qui in proximis thalamo locisexcubabant. Nuptiarum arcana sub honestis verboruminvolucrishic latent: quae etiam causa est, cur Hebraei veteres hunc librum legi noluerint nisi a jam conjugio proximis. Creditur autem Salomon, quo magis perennaret hoc scriptum, ea arte id composuisse, ut sine multa distorsioneἀλληγορίαιin eo inveniri possent; quae Dei amorem adversus populumIsraeliticumexprimerent; quod et sensit et ostendit Chaldaeus hic paraphrastes, nec aliter accepit Maimonides. Ille autem amor typus cum fuerit amoris Christi erga ecclesiam, Christiani ingenia sua ad applicanda adeamrem hujus carminis verba exercuerunt laudabili studio. Nam et Apostoli Christi cum ecclesia conjunctionem matrimonio comparaverant. Eph. v. 32; 2 Cor. ii. 2; Apoc. vii. 8. Annot. in Vet. Test.↑87Vide Opera Cocceii, Tom. viii. fol. Amstel. Tom. ii. Synopsis et Medulla prophet. Cantici.↑88A brief Exposition of the whole book of Canticles (London, 1648), p. 4.↑89A Commentary upon the Book of Proverbs, Ecclesiastes, and the Song of Songs (London, 1650), pp. 174, 175.↑90Comm. Apocalypticus in Canticum Canticorum, 1688.↑91Praef. in Cant. Paris, 1693.↑92Paraphrase and Annotations on the Song of Songs,in loco.↑93Preface to the Exposition of the Song of Solomon.↑94Clavis Cantici, or an Exposition of the Song of Solomon (Edinburgh, 1723), pp. 11, 12.↑95Exposition, pp.103, 106.↑96A Supplement to Whiston’s late Essay towards restoring the true text of the Old Testament (London, 1723), pp. 5, 7.↑97An Exposition of the book of Solomon’s Song, &c. (London, 1854), p. 10.↑98See Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews, Lect. xxx.; p. 345, Gregory’s Translation, Third Edition.↑99Preface to the Song of Solomon, newly translated from the original Hebrew, with a Commentary and Annotations, London, 1764.↑100Explanatory Notes upon the Old Testament, by John Wesley, (Bristol, 1765.) Vol. III. p. 1926.↑101The Outlines of a new Commentary on Solomon’s Song, London, 1768; second edition, 1775, pp. 74, 75, 81.↑102Notes to Bishop Lowth’s Praelectiones.↑103Das durch eine leichte und ungekünstelte Erklärung von seinen Vorwürfen gerettete Hohelied, 1771.↑104Vide supra, pp. 46, 56.↑105Critical Remarks on Job, Proverbs, Ecclesiastes, and Canticles, 1772.↑106Umschreibung des Hohenliedes, oder die Gemeine mit Christo und den EngelnimGrabe, nebst andern biblischen Erklärungen.Herausgegeben von D.ConradHeinrich Runge. Bremen, 1776.↑107Salomon’s Lieder der Liebe, &c. Herder’sSämmtlicheWerke in vierzig Bänden, Dritter Band, pp. 82, 83. Stuttgart und Tübingen, 1852.↑108Sammlung der Gedichte Salomons, &c. Hamm,1780.↑109A poetical Translation of the Song of Solomon, London, 1781.↑110Solomon’s Song, translated from the Hebrew, by Bernard Hodgson,LL.D.Principal of Hertford College, Oxford, 1786.↑111Vide supra, p. 58.↑112NeuesteUebersetzungdes Hohen Liedes, Basel, 1789; see Magnus, Comment, p. 26.↑113Salomon’s verschmähte Liebe, oder die belohnte Treue. Leipzig, 1790.↑114The Song of Songs, a new translation, with a Commentary and Notes. London, 1801, pp. 54, 55.↑115Song of Songs, &c., translated from the original Hebrew, with Notes, critical and explanatory. London, 1803, Preface pp. xii. xiii. xiv.↑116Das Hohelied, in einer noch unversuchten Deutung.Freyburg, 1803.↑117Lied der Liebe, das älteste undschönsteaus dem Morgenlande. Göttingen, 1820, second edition, 1828, pp. 20, 21.↑118Das Hohelied, ein Collectiv-Gesang auf Serubabel, Ezra und Nehemia, als die Wiederhersteller einer Jüdischen Verfassung inderProvinz Juda. Erlangen, 1825.↑119Das Hohelied Salomo’s übersetzt mit Einleitung, Anmerkungen, &c. Göttingen, 1826.↑120Philologisch-critischerCommentarzum Hohen Liede Salomo’s. Leipzig, 1829.↑121Rosenmüller,Scholia, ix. 2, p. 270.↑122Script. Test. to the Messiah, vol. i. book i. chap. ii. note A; and Congregational Magazine for 1837, p. 415.↑123Congregational Magazine for 1837 and 1838.↑124For 1838, p. 471, et seq.↑125Das Lied der Lieder oder Sieg der Treue.Zürich, 1840.↑126Kritische Bearbeitung und Erklärung des Hohen Liedes Salomo’s. Halle, 1842.↑127Critical History and Defence of the Old Testament Canon, p. 360, ed. Davidson.↑128A New Translation of the Proverbs, Ecclesiastes, and the Canticles. Boston, 1846, p. 119.↑129Ibid. p. 132.↑130Article in the Biblical Repository for April, 1847, reprinted in the Journal of Sacred Literature for 1852, p. 338.↑131Hävernick’s Einleitung in das Alte Testament. Dritter Theil, p. 504.↑132Das Hohelied untersucht und ausgelegt von Franz Delitzsch. Leipzig, 1851, pp. 31, 175.↑133Das Hohe Lied von Salomo, übersetzt und erklärt von Heinrich Augustus Hahn. Breslau, 1852, p. 7.↑134Das Hohe Lied Salomonis ausgelegt von W. Hengstenberg. Berlin, 1853, p. 239.↑135A Commentary on the Song of Solomon, by the Rev. George Burrowes, Professor in Lafayette College, Easton, Pa. Philadelphia, 1853, pp. 87–90.↑136Das Hohe Lied in deutscher Uebersetzung, Erklärung, und kritischer Textausgabe, von Ernst Meier, Professor der Morgenländischen Sprachen. Tübingen, 1854.↑137Cantici Canticorum poetica forma;dissertatioErnesti Fred. Friedrich. Königsberg, 1855.↑138Das Hohe Lied erklärt von Ferd. Hitzig.16te Lieferung des Kurzgef. exegetischen Handbuch’s zum Alten Testament. Leipzig, 1855.↑139Monatschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judenthums, herausgegeben vom Oberrabbiner Dr. Frankel. Leipzig, 1856, p. 215, et seq.↑140Geschichte der poetischen National-Literatur der Hebräer von Dr. Ernst Meier. Leipzig, 1856, p. 215, et seq.↑141The Text of the Old Testament considered, &c., by Samuel Davidson, D.D. London, 1856, p. 806.↑142Herzog’s Real-Encyklopädie für protestantische Theologie und Kirche. Stuttgart, 1856, vol. vi. p. 220.↑
60De Rossi, pp. 114–117. Fürst, Bibl. Jud., vol. i. pp. 82–84.↑61ויהי כאשר האליצוני ומתרדת שנתי הקיצוני התבוננתי בפירושים אשר הגיעו לידי ואמתיק סודו והנם חלוקים ואם להתכוין את המשל כולם דבקים, מהם מי שפירש אותו בדקדוק מלותיו ונעם מליצותיו וחשק האהבה הכלולה כי יבעל בחור בתולה והניח המשל מגזר מכל סביביו היין השומר בענבו, מהם מי שפרש אותו בין הגוף והנשמה, אשה אות חכמה המעורות אל הדרך הישרה להיות לו מגן ועורה, וזכר האריך לדבר הוסיף וגרע ודרש וחבר, מהם מי שפירש אותו על דרך המדרש והסתום אספ ודרש ובכל אשר לעשות הפליא כאלי הריק מכלי אל כלי, מהם מי שפירש אותו על דרך ענין הפסוקים לכונתו בצע אמרתו באמרו כי כולו דמיובים ביציאת השכלים מן הכח אל הפועל אשובו על ירמיון הדוד הוא השכל הפועל בחכמה והחשוקה היה הנפש השלימה והנריל גוף הספר במאמריו ונכרים באו שעריו עד אשר הקורא בו בלשונו רכל נלאתי כלכל לא אוכל ואם זה היתה כונת החכם שלמה בשירו מה הועיל שבחו וזמרו יתר מזה ראש הפלוסופים בקצר ענין ובנה עליו בנין על כל יאמר בעזני בספר מלחמות ה׳ אין זה כונת השיר ותפארתו אשר היתה באמנג אתו.From a MS. in the possession of the Bodleian. Oppenheim Collection, No. 261.↑62De Rossi, pp. 294, 295.↑63Fürst, Bib. Jud. vol. i. p. 187.↑64This commentary is erroneously called Tamach’s, the euphemic expressionתמ״ך,i.e.תְּהִי מְנוּחָתוֹ כָבוָר, used for the departed, being mistaken fora proper name. Vide Fürst, Bib. Jud. vol. ii. p. 243.↑65Ibid. vol. i. p. 314.↑66Ibid. vol. i. pp. 41, 42.↑67Vide Magnus,Das Hohe Lied Salomo’s, p. 26.↑68De Amore dial., c. iii.Delitzsch im Literaturblatt des Orients, 1840, No. 6, &c.↑69Melizat Jeshurun. Vienna, 1816.↑70Gottesdienstliche Vorträge. Berlin, 1832, p. 334.↑711834—Dr. Zunz also wrote a valuable introduction to Rebenstein’s Commentary on the Song of Songs (Berlin, 1834), in which he gives a catalogue of Hebrew writers on this book, existing in MS. I am sorry that all my exertions to obtain it have proved abortive.↑72Vierter Band., p. 367.↑73Israelitische Bibel, Dritter Theil. 1854, pp. 660, 661.↑74The following is a list of the names of some of the commentators and their works, selected from a large number of authors who have written upon this book, and which we could not analyse in our historical sketch.Abi-Simra,מִכְתָּם לְדָוד(printed, according to de Rossi, at Constantinople). Affendopulo,סֵ׳ עֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת(Dod Mordechai, c. 3, Vienna, 1830). Allemanno,חֶשֶׁק שְׁלֹמֹה. Almosneno,יְדֵי מֹשֶׁה(Venice, 1597). Arepol,שַׂר שָׁלוֹם(Ssafet, 1579). Asulai,נַחַל אֶשְׁכּוֹל, andפְּנֵי חַמָּח(Leghorn, 1800.) Bär. b. Naphtali,מַתְּנוֹת כְּהֻנָּה(Amsterdam, 1725). Baruch b. Isaac,זָרַע בַּרַכְ(Amsterdam, 1730). Birs,שִׁירָה לְדָוִד(Grodno, 1797). Chiquitilla, in MS. Cohen,זְקַן אַהֲרֹן(Venice, 1657). Eliezer b. Judah,יֵין הָרֶקַח(Lublin, 1608). Elijah b. Salomon-Abraham,בִּ אוּר עַל ג׳מְגִלּוֹת, in MS. Gensburg,נַסְתָּלִי שְׂבַע רָצוֹן(Hamburg, 1708). Jaabez,קֹדָשׁ הִלּוּלַים(in Frankfurter’s Bible, Amsterdam, 1724–27). Ibn Jaehaj (in the Amsterdam Rab. Bible, 1724). Ibn Jaish,מָקוֹר בָּררּך עַל שה״ש(Constantinople, 1576). Jacob b. Isaac,צְאָינָה וּרְאֶינָה(Berlin, 1709). Jacob b. Joel,שְׁאֵרִיתיַעֲקֹב(Altona, 1727). Jacob-Lissa,אִמְרֵי יֹשֶׁר(Dyrhenfurt, 1815–19). Joseph-Jossel,פּוֹרָת יוֹסֵף(Wandsbeck, 1727). Kara, in MS. Dav. Kimchi, in MS. Landsberger,שׁוֹמֵר אֱמוּניִם(Offenbach, 1724). Lando,נִקֻדוֹת הַכֶּסֶף(Venice, 1619). Libowitzer,סֵ׳ אַיֶּלֶת אֲהָבִים(Korez, 1791),[61]Loanz, surnamed Baal Shem,רִנַּת דּוֹדִים(Basle, 1606). Löw b. Joshua,לֵב אַרְיֵה(Wilmersdorf, 1674). Saul Löw,בִנְיַן אֲרִיאֵל(Amsterdam, 1778). Meyer (Frankfort on the Main, 1679). Solomon Ibn Melech,מִכְלַל יֹפִי(Amsterdam, 1661). Salomon b. Jacob (Prague, 1628).↑75Origenes Selecta in Psalmos 1. Hieronymus Apologia adversus Rufinum. See on this subject Frankel,Monatschrift, 1852, p. 219, and Graetz,Geschichte der Juden,VierterBand, p. 279.↑76Davidson, Introduction to the Old Testament, &c., p. 790.↑77Comp. Hieronymus adPamachium; Prefacio in Paralipomena, in Tobiam, in Job. To his ingratitude and bitter vituperations against the Jews, this people may trace many of their subsequent sufferings from so-called Christians. (Com. Hiero. adversus Rufinum ii., Graetz, Geschichte der Juden, Vierter Band,p. 462.)↑78Bernardi Oper. vol. ii. (Paris, 1719), p. 276, et seqq.↑79“Ecclesia humilis et abjecta inter hostes saeculi, et hoc fuit usque adtempusConstantini.”↑80Comment. in Cant. Canticor.↑81Homil. xxxii.↑82Bib. Sac., book vi. haer. xiii. p. 664.↑83An Exposition upon the Book of Canticles. London, 1624, p. 2.↑84A Commentary on the Canticles. Amsterdam, 1644, p. 2.↑85Annotations upon the Five Books of Moses, the Book of the Psalms, and the Song of Songs (London, 1639), pp. 4, 5.↑86Estὀαριστὺςinter Salomonem et filiam regis Aegypti, interloquentibus etiam choris duobus tum juvenum tum virginum, qui in proximis thalamo locisexcubabant. Nuptiarum arcana sub honestis verboruminvolucrishic latent: quae etiam causa est, cur Hebraei veteres hunc librum legi noluerint nisi a jam conjugio proximis. Creditur autem Salomon, quo magis perennaret hoc scriptum, ea arte id composuisse, ut sine multa distorsioneἀλληγορίαιin eo inveniri possent; quae Dei amorem adversus populumIsraeliticumexprimerent; quod et sensit et ostendit Chaldaeus hic paraphrastes, nec aliter accepit Maimonides. Ille autem amor typus cum fuerit amoris Christi erga ecclesiam, Christiani ingenia sua ad applicanda adeamrem hujus carminis verba exercuerunt laudabili studio. Nam et Apostoli Christi cum ecclesia conjunctionem matrimonio comparaverant. Eph. v. 32; 2 Cor. ii. 2; Apoc. vii. 8. Annot. in Vet. Test.↑87Vide Opera Cocceii, Tom. viii. fol. Amstel. Tom. ii. Synopsis et Medulla prophet. Cantici.↑88A brief Exposition of the whole book of Canticles (London, 1648), p. 4.↑89A Commentary upon the Book of Proverbs, Ecclesiastes, and the Song of Songs (London, 1650), pp. 174, 175.↑90Comm. Apocalypticus in Canticum Canticorum, 1688.↑91Praef. in Cant. Paris, 1693.↑92Paraphrase and Annotations on the Song of Songs,in loco.↑93Preface to the Exposition of the Song of Solomon.↑94Clavis Cantici, or an Exposition of the Song of Solomon (Edinburgh, 1723), pp. 11, 12.↑95Exposition, pp.103, 106.↑96A Supplement to Whiston’s late Essay towards restoring the true text of the Old Testament (London, 1723), pp. 5, 7.↑97An Exposition of the book of Solomon’s Song, &c. (London, 1854), p. 10.↑98See Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews, Lect. xxx.; p. 345, Gregory’s Translation, Third Edition.↑99Preface to the Song of Solomon, newly translated from the original Hebrew, with a Commentary and Annotations, London, 1764.↑100Explanatory Notes upon the Old Testament, by John Wesley, (Bristol, 1765.) Vol. III. p. 1926.↑101The Outlines of a new Commentary on Solomon’s Song, London, 1768; second edition, 1775, pp. 74, 75, 81.↑102Notes to Bishop Lowth’s Praelectiones.↑103Das durch eine leichte und ungekünstelte Erklärung von seinen Vorwürfen gerettete Hohelied, 1771.↑104Vide supra, pp. 46, 56.↑105Critical Remarks on Job, Proverbs, Ecclesiastes, and Canticles, 1772.↑106Umschreibung des Hohenliedes, oder die Gemeine mit Christo und den EngelnimGrabe, nebst andern biblischen Erklärungen.Herausgegeben von D.ConradHeinrich Runge. Bremen, 1776.↑107Salomon’s Lieder der Liebe, &c. Herder’sSämmtlicheWerke in vierzig Bänden, Dritter Band, pp. 82, 83. Stuttgart und Tübingen, 1852.↑108Sammlung der Gedichte Salomons, &c. Hamm,1780.↑109A poetical Translation of the Song of Solomon, London, 1781.↑110Solomon’s Song, translated from the Hebrew, by Bernard Hodgson,LL.D.Principal of Hertford College, Oxford, 1786.↑111Vide supra, p. 58.↑112NeuesteUebersetzungdes Hohen Liedes, Basel, 1789; see Magnus, Comment, p. 26.↑113Salomon’s verschmähte Liebe, oder die belohnte Treue. Leipzig, 1790.↑114The Song of Songs, a new translation, with a Commentary and Notes. London, 1801, pp. 54, 55.↑115Song of Songs, &c., translated from the original Hebrew, with Notes, critical and explanatory. London, 1803, Preface pp. xii. xiii. xiv.↑116Das Hohelied, in einer noch unversuchten Deutung.Freyburg, 1803.↑117Lied der Liebe, das älteste undschönsteaus dem Morgenlande. Göttingen, 1820, second edition, 1828, pp. 20, 21.↑118Das Hohelied, ein Collectiv-Gesang auf Serubabel, Ezra und Nehemia, als die Wiederhersteller einer Jüdischen Verfassung inderProvinz Juda. Erlangen, 1825.↑119Das Hohelied Salomo’s übersetzt mit Einleitung, Anmerkungen, &c. Göttingen, 1826.↑120Philologisch-critischerCommentarzum Hohen Liede Salomo’s. Leipzig, 1829.↑121Rosenmüller,Scholia, ix. 2, p. 270.↑122Script. Test. to the Messiah, vol. i. book i. chap. ii. note A; and Congregational Magazine for 1837, p. 415.↑123Congregational Magazine for 1837 and 1838.↑124For 1838, p. 471, et seq.↑125Das Lied der Lieder oder Sieg der Treue.Zürich, 1840.↑126Kritische Bearbeitung und Erklärung des Hohen Liedes Salomo’s. Halle, 1842.↑127Critical History and Defence of the Old Testament Canon, p. 360, ed. Davidson.↑128A New Translation of the Proverbs, Ecclesiastes, and the Canticles. Boston, 1846, p. 119.↑129Ibid. p. 132.↑130Article in the Biblical Repository for April, 1847, reprinted in the Journal of Sacred Literature for 1852, p. 338.↑131Hävernick’s Einleitung in das Alte Testament. Dritter Theil, p. 504.↑132Das Hohelied untersucht und ausgelegt von Franz Delitzsch. Leipzig, 1851, pp. 31, 175.↑133Das Hohe Lied von Salomo, übersetzt und erklärt von Heinrich Augustus Hahn. Breslau, 1852, p. 7.↑134Das Hohe Lied Salomonis ausgelegt von W. Hengstenberg. Berlin, 1853, p. 239.↑135A Commentary on the Song of Solomon, by the Rev. George Burrowes, Professor in Lafayette College, Easton, Pa. Philadelphia, 1853, pp. 87–90.↑136Das Hohe Lied in deutscher Uebersetzung, Erklärung, und kritischer Textausgabe, von Ernst Meier, Professor der Morgenländischen Sprachen. Tübingen, 1854.↑137Cantici Canticorum poetica forma;dissertatioErnesti Fred. Friedrich. Königsberg, 1855.↑138Das Hohe Lied erklärt von Ferd. Hitzig.16te Lieferung des Kurzgef. exegetischen Handbuch’s zum Alten Testament. Leipzig, 1855.↑139Monatschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judenthums, herausgegeben vom Oberrabbiner Dr. Frankel. Leipzig, 1856, p. 215, et seq.↑140Geschichte der poetischen National-Literatur der Hebräer von Dr. Ernst Meier. Leipzig, 1856, p. 215, et seq.↑141The Text of the Old Testament considered, &c., by Samuel Davidson, D.D. London, 1856, p. 806.↑142Herzog’s Real-Encyklopädie für protestantische Theologie und Kirche. Stuttgart, 1856, vol. vi. p. 220.↑
60De Rossi, pp. 114–117. Fürst, Bibl. Jud., vol. i. pp. 82–84.↑
60De Rossi, pp. 114–117. Fürst, Bibl. Jud., vol. i. pp. 82–84.↑
61ויהי כאשר האליצוני ומתרדת שנתי הקיצוני התבוננתי בפירושים אשר הגיעו לידי ואמתיק סודו והנם חלוקים ואם להתכוין את המשל כולם דבקים, מהם מי שפירש אותו בדקדוק מלותיו ונעם מליצותיו וחשק האהבה הכלולה כי יבעל בחור בתולה והניח המשל מגזר מכל סביביו היין השומר בענבו, מהם מי שפרש אותו בין הגוף והנשמה, אשה אות חכמה המעורות אל הדרך הישרה להיות לו מגן ועורה, וזכר האריך לדבר הוסיף וגרע ודרש וחבר, מהם מי שפירש אותו על דרך המדרש והסתום אספ ודרש ובכל אשר לעשות הפליא כאלי הריק מכלי אל כלי, מהם מי שפירש אותו על דרך ענין הפסוקים לכונתו בצע אמרתו באמרו כי כולו דמיובים ביציאת השכלים מן הכח אל הפועל אשובו על ירמיון הדוד הוא השכל הפועל בחכמה והחשוקה היה הנפש השלימה והנריל גוף הספר במאמריו ונכרים באו שעריו עד אשר הקורא בו בלשונו רכל נלאתי כלכל לא אוכל ואם זה היתה כונת החכם שלמה בשירו מה הועיל שבחו וזמרו יתר מזה ראש הפלוסופים בקצר ענין ובנה עליו בנין על כל יאמר בעזני בספר מלחמות ה׳ אין זה כונת השיר ותפארתו אשר היתה באמנג אתו.From a MS. in the possession of the Bodleian. Oppenheim Collection, No. 261.↑
61ויהי כאשר האליצוני ומתרדת שנתי הקיצוני התבוננתי בפירושים אשר הגיעו לידי ואמתיק סודו והנם חלוקים ואם להתכוין את המשל כולם דבקים, מהם מי שפירש אותו בדקדוק מלותיו ונעם מליצותיו וחשק האהבה הכלולה כי יבעל בחור בתולה והניח המשל מגזר מכל סביביו היין השומר בענבו, מהם מי שפרש אותו בין הגוף והנשמה, אשה אות חכמה המעורות אל הדרך הישרה להיות לו מגן ועורה, וזכר האריך לדבר הוסיף וגרע ודרש וחבר, מהם מי שפירש אותו על דרך המדרש והסתום אספ ודרש ובכל אשר לעשות הפליא כאלי הריק מכלי אל כלי, מהם מי שפירש אותו על דרך ענין הפסוקים לכונתו בצע אמרתו באמרו כי כולו דמיובים ביציאת השכלים מן הכח אל הפועל אשובו על ירמיון הדוד הוא השכל הפועל בחכמה והחשוקה היה הנפש השלימה והנריל גוף הספר במאמריו ונכרים באו שעריו עד אשר הקורא בו בלשונו רכל נלאתי כלכל לא אוכל ואם זה היתה כונת החכם שלמה בשירו מה הועיל שבחו וזמרו יתר מזה ראש הפלוסופים בקצר ענין ובנה עליו בנין על כל יאמר בעזני בספר מלחמות ה׳ אין זה כונת השיר ותפארתו אשר היתה באמנג אתו.
From a MS. in the possession of the Bodleian. Oppenheim Collection, No. 261.↑
62De Rossi, pp. 294, 295.↑
62De Rossi, pp. 294, 295.↑
63Fürst, Bib. Jud. vol. i. p. 187.↑
63Fürst, Bib. Jud. vol. i. p. 187.↑
64This commentary is erroneously called Tamach’s, the euphemic expressionתמ״ך,i.e.תְּהִי מְנוּחָתוֹ כָבוָר, used for the departed, being mistaken fora proper name. Vide Fürst, Bib. Jud. vol. ii. p. 243.↑
64This commentary is erroneously called Tamach’s, the euphemic expressionתמ״ך,i.e.תְּהִי מְנוּחָתוֹ כָבוָר, used for the departed, being mistaken fora proper name. Vide Fürst, Bib. Jud. vol. ii. p. 243.↑
65Ibid. vol. i. p. 314.↑
65Ibid. vol. i. p. 314.↑
66Ibid. vol. i. pp. 41, 42.↑
66Ibid. vol. i. pp. 41, 42.↑
67Vide Magnus,Das Hohe Lied Salomo’s, p. 26.↑
67Vide Magnus,Das Hohe Lied Salomo’s, p. 26.↑
68De Amore dial., c. iii.Delitzsch im Literaturblatt des Orients, 1840, No. 6, &c.↑
68De Amore dial., c. iii.Delitzsch im Literaturblatt des Orients, 1840, No. 6, &c.↑
69Melizat Jeshurun. Vienna, 1816.↑
69Melizat Jeshurun. Vienna, 1816.↑
70Gottesdienstliche Vorträge. Berlin, 1832, p. 334.↑
70Gottesdienstliche Vorträge. Berlin, 1832, p. 334.↑
711834—Dr. Zunz also wrote a valuable introduction to Rebenstein’s Commentary on the Song of Songs (Berlin, 1834), in which he gives a catalogue of Hebrew writers on this book, existing in MS. I am sorry that all my exertions to obtain it have proved abortive.↑
711834—Dr. Zunz also wrote a valuable introduction to Rebenstein’s Commentary on the Song of Songs (Berlin, 1834), in which he gives a catalogue of Hebrew writers on this book, existing in MS. I am sorry that all my exertions to obtain it have proved abortive.↑
72Vierter Band., p. 367.↑
72Vierter Band., p. 367.↑
73Israelitische Bibel, Dritter Theil. 1854, pp. 660, 661.↑
73Israelitische Bibel, Dritter Theil. 1854, pp. 660, 661.↑
74The following is a list of the names of some of the commentators and their works, selected from a large number of authors who have written upon this book, and which we could not analyse in our historical sketch.Abi-Simra,מִכְתָּם לְדָוד(printed, according to de Rossi, at Constantinople). Affendopulo,סֵ׳ עֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת(Dod Mordechai, c. 3, Vienna, 1830). Allemanno,חֶשֶׁק שְׁלֹמֹה. Almosneno,יְדֵי מֹשֶׁה(Venice, 1597). Arepol,שַׂר שָׁלוֹם(Ssafet, 1579). Asulai,נַחַל אֶשְׁכּוֹל, andפְּנֵי חַמָּח(Leghorn, 1800.) Bär. b. Naphtali,מַתְּנוֹת כְּהֻנָּה(Amsterdam, 1725). Baruch b. Isaac,זָרַע בַּרַכְ(Amsterdam, 1730). Birs,שִׁירָה לְדָוִד(Grodno, 1797). Chiquitilla, in MS. Cohen,זְקַן אַהֲרֹן(Venice, 1657). Eliezer b. Judah,יֵין הָרֶקַח(Lublin, 1608). Elijah b. Salomon-Abraham,בִּ אוּר עַל ג׳מְגִלּוֹת, in MS. Gensburg,נַסְתָּלִי שְׂבַע רָצוֹן(Hamburg, 1708). Jaabez,קֹדָשׁ הִלּוּלַים(in Frankfurter’s Bible, Amsterdam, 1724–27). Ibn Jaehaj (in the Amsterdam Rab. Bible, 1724). Ibn Jaish,מָקוֹר בָּררּך עַל שה״ש(Constantinople, 1576). Jacob b. Isaac,צְאָינָה וּרְאֶינָה(Berlin, 1709). Jacob b. Joel,שְׁאֵרִיתיַעֲקֹב(Altona, 1727). Jacob-Lissa,אִמְרֵי יֹשֶׁר(Dyrhenfurt, 1815–19). Joseph-Jossel,פּוֹרָת יוֹסֵף(Wandsbeck, 1727). Kara, in MS. Dav. Kimchi, in MS. Landsberger,שׁוֹמֵר אֱמוּניִם(Offenbach, 1724). Lando,נִקֻדוֹת הַכֶּסֶף(Venice, 1619). Libowitzer,סֵ׳ אַיֶּלֶת אֲהָבִים(Korez, 1791),[61]Loanz, surnamed Baal Shem,רִנַּת דּוֹדִים(Basle, 1606). Löw b. Joshua,לֵב אַרְיֵה(Wilmersdorf, 1674). Saul Löw,בִנְיַן אֲרִיאֵל(Amsterdam, 1778). Meyer (Frankfort on the Main, 1679). Solomon Ibn Melech,מִכְלַל יֹפִי(Amsterdam, 1661). Salomon b. Jacob (Prague, 1628).↑
74The following is a list of the names of some of the commentators and their works, selected from a large number of authors who have written upon this book, and which we could not analyse in our historical sketch.
Abi-Simra,מִכְתָּם לְדָוד(printed, according to de Rossi, at Constantinople). Affendopulo,סֵ׳ עֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת(Dod Mordechai, c. 3, Vienna, 1830). Allemanno,חֶשֶׁק שְׁלֹמֹה. Almosneno,יְדֵי מֹשֶׁה(Venice, 1597). Arepol,שַׂר שָׁלוֹם(Ssafet, 1579). Asulai,נַחַל אֶשְׁכּוֹל, andפְּנֵי חַמָּח(Leghorn, 1800.) Bär. b. Naphtali,מַתְּנוֹת כְּהֻנָּה(Amsterdam, 1725). Baruch b. Isaac,זָרַע בַּרַכְ(Amsterdam, 1730). Birs,שִׁירָה לְדָוִד(Grodno, 1797). Chiquitilla, in MS. Cohen,זְקַן אַהֲרֹן(Venice, 1657). Eliezer b. Judah,יֵין הָרֶקַח(Lublin, 1608). Elijah b. Salomon-Abraham,בִּ אוּר עַל ג׳מְגִלּוֹת, in MS. Gensburg,נַסְתָּלִי שְׂבַע רָצוֹן(Hamburg, 1708). Jaabez,קֹדָשׁ הִלּוּלַים(in Frankfurter’s Bible, Amsterdam, 1724–27). Ibn Jaehaj (in the Amsterdam Rab. Bible, 1724). Ibn Jaish,מָקוֹר בָּררּך עַל שה״ש(Constantinople, 1576). Jacob b. Isaac,צְאָינָה וּרְאֶינָה(Berlin, 1709). Jacob b. Joel,שְׁאֵרִיתיַעֲקֹב(Altona, 1727). Jacob-Lissa,אִמְרֵי יֹשֶׁר(Dyrhenfurt, 1815–19). Joseph-Jossel,פּוֹרָת יוֹסֵף(Wandsbeck, 1727). Kara, in MS. Dav. Kimchi, in MS. Landsberger,שׁוֹמֵר אֱמוּניִם(Offenbach, 1724). Lando,נִקֻדוֹת הַכֶּסֶף(Venice, 1619). Libowitzer,סֵ׳ אַיֶּלֶת אֲהָבִים(Korez, 1791),[61]Loanz, surnamed Baal Shem,רִנַּת דּוֹדִים(Basle, 1606). Löw b. Joshua,לֵב אַרְיֵה(Wilmersdorf, 1674). Saul Löw,בִנְיַן אֲרִיאֵל(Amsterdam, 1778). Meyer (Frankfort on the Main, 1679). Solomon Ibn Melech,מִכְלַל יֹפִי(Amsterdam, 1661). Salomon b. Jacob (Prague, 1628).↑
75Origenes Selecta in Psalmos 1. Hieronymus Apologia adversus Rufinum. See on this subject Frankel,Monatschrift, 1852, p. 219, and Graetz,Geschichte der Juden,VierterBand, p. 279.↑
75Origenes Selecta in Psalmos 1. Hieronymus Apologia adversus Rufinum. See on this subject Frankel,Monatschrift, 1852, p. 219, and Graetz,Geschichte der Juden,VierterBand, p. 279.↑
76Davidson, Introduction to the Old Testament, &c., p. 790.↑
76Davidson, Introduction to the Old Testament, &c., p. 790.↑
77Comp. Hieronymus adPamachium; Prefacio in Paralipomena, in Tobiam, in Job. To his ingratitude and bitter vituperations against the Jews, this people may trace many of their subsequent sufferings from so-called Christians. (Com. Hiero. adversus Rufinum ii., Graetz, Geschichte der Juden, Vierter Band,p. 462.)↑
77Comp. Hieronymus adPamachium; Prefacio in Paralipomena, in Tobiam, in Job. To his ingratitude and bitter vituperations against the Jews, this people may trace many of their subsequent sufferings from so-called Christians. (Com. Hiero. adversus Rufinum ii., Graetz, Geschichte der Juden, Vierter Band,p. 462.)↑
78Bernardi Oper. vol. ii. (Paris, 1719), p. 276, et seqq.↑
78Bernardi Oper. vol. ii. (Paris, 1719), p. 276, et seqq.↑
79“Ecclesia humilis et abjecta inter hostes saeculi, et hoc fuit usque adtempusConstantini.”↑
79“Ecclesia humilis et abjecta inter hostes saeculi, et hoc fuit usque adtempusConstantini.”↑
80Comment. in Cant. Canticor.↑
80Comment. in Cant. Canticor.↑
81Homil. xxxii.↑
81Homil. xxxii.↑
82Bib. Sac., book vi. haer. xiii. p. 664.↑
82Bib. Sac., book vi. haer. xiii. p. 664.↑
83An Exposition upon the Book of Canticles. London, 1624, p. 2.↑
83An Exposition upon the Book of Canticles. London, 1624, p. 2.↑
84A Commentary on the Canticles. Amsterdam, 1644, p. 2.↑
84A Commentary on the Canticles. Amsterdam, 1644, p. 2.↑
85Annotations upon the Five Books of Moses, the Book of the Psalms, and the Song of Songs (London, 1639), pp. 4, 5.↑
85Annotations upon the Five Books of Moses, the Book of the Psalms, and the Song of Songs (London, 1639), pp. 4, 5.↑
86Estὀαριστὺςinter Salomonem et filiam regis Aegypti, interloquentibus etiam choris duobus tum juvenum tum virginum, qui in proximis thalamo locisexcubabant. Nuptiarum arcana sub honestis verboruminvolucrishic latent: quae etiam causa est, cur Hebraei veteres hunc librum legi noluerint nisi a jam conjugio proximis. Creditur autem Salomon, quo magis perennaret hoc scriptum, ea arte id composuisse, ut sine multa distorsioneἀλληγορίαιin eo inveniri possent; quae Dei amorem adversus populumIsraeliticumexprimerent; quod et sensit et ostendit Chaldaeus hic paraphrastes, nec aliter accepit Maimonides. Ille autem amor typus cum fuerit amoris Christi erga ecclesiam, Christiani ingenia sua ad applicanda adeamrem hujus carminis verba exercuerunt laudabili studio. Nam et Apostoli Christi cum ecclesia conjunctionem matrimonio comparaverant. Eph. v. 32; 2 Cor. ii. 2; Apoc. vii. 8. Annot. in Vet. Test.↑
86Estὀαριστὺςinter Salomonem et filiam regis Aegypti, interloquentibus etiam choris duobus tum juvenum tum virginum, qui in proximis thalamo locisexcubabant. Nuptiarum arcana sub honestis verboruminvolucrishic latent: quae etiam causa est, cur Hebraei veteres hunc librum legi noluerint nisi a jam conjugio proximis. Creditur autem Salomon, quo magis perennaret hoc scriptum, ea arte id composuisse, ut sine multa distorsioneἀλληγορίαιin eo inveniri possent; quae Dei amorem adversus populumIsraeliticumexprimerent; quod et sensit et ostendit Chaldaeus hic paraphrastes, nec aliter accepit Maimonides. Ille autem amor typus cum fuerit amoris Christi erga ecclesiam, Christiani ingenia sua ad applicanda adeamrem hujus carminis verba exercuerunt laudabili studio. Nam et Apostoli Christi cum ecclesia conjunctionem matrimonio comparaverant. Eph. v. 32; 2 Cor. ii. 2; Apoc. vii. 8. Annot. in Vet. Test.↑
87Vide Opera Cocceii, Tom. viii. fol. Amstel. Tom. ii. Synopsis et Medulla prophet. Cantici.↑
87Vide Opera Cocceii, Tom. viii. fol. Amstel. Tom. ii. Synopsis et Medulla prophet. Cantici.↑
88A brief Exposition of the whole book of Canticles (London, 1648), p. 4.↑
88A brief Exposition of the whole book of Canticles (London, 1648), p. 4.↑
89A Commentary upon the Book of Proverbs, Ecclesiastes, and the Song of Songs (London, 1650), pp. 174, 175.↑
89A Commentary upon the Book of Proverbs, Ecclesiastes, and the Song of Songs (London, 1650), pp. 174, 175.↑
90Comm. Apocalypticus in Canticum Canticorum, 1688.↑
90Comm. Apocalypticus in Canticum Canticorum, 1688.↑
91Praef. in Cant. Paris, 1693.↑
91Praef. in Cant. Paris, 1693.↑
92Paraphrase and Annotations on the Song of Songs,in loco.↑
92Paraphrase and Annotations on the Song of Songs,in loco.↑
93Preface to the Exposition of the Song of Solomon.↑
93Preface to the Exposition of the Song of Solomon.↑
94Clavis Cantici, or an Exposition of the Song of Solomon (Edinburgh, 1723), pp. 11, 12.↑
94Clavis Cantici, or an Exposition of the Song of Solomon (Edinburgh, 1723), pp. 11, 12.↑
95Exposition, pp.103, 106.↑
95Exposition, pp.103, 106.↑
96A Supplement to Whiston’s late Essay towards restoring the true text of the Old Testament (London, 1723), pp. 5, 7.↑
96A Supplement to Whiston’s late Essay towards restoring the true text of the Old Testament (London, 1723), pp. 5, 7.↑
97An Exposition of the book of Solomon’s Song, &c. (London, 1854), p. 10.↑
97An Exposition of the book of Solomon’s Song, &c. (London, 1854), p. 10.↑
98See Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews, Lect. xxx.; p. 345, Gregory’s Translation, Third Edition.↑
98See Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews, Lect. xxx.; p. 345, Gregory’s Translation, Third Edition.↑
99Preface to the Song of Solomon, newly translated from the original Hebrew, with a Commentary and Annotations, London, 1764.↑
99Preface to the Song of Solomon, newly translated from the original Hebrew, with a Commentary and Annotations, London, 1764.↑
100Explanatory Notes upon the Old Testament, by John Wesley, (Bristol, 1765.) Vol. III. p. 1926.↑
100Explanatory Notes upon the Old Testament, by John Wesley, (Bristol, 1765.) Vol. III. p. 1926.↑
101The Outlines of a new Commentary on Solomon’s Song, London, 1768; second edition, 1775, pp. 74, 75, 81.↑
101The Outlines of a new Commentary on Solomon’s Song, London, 1768; second edition, 1775, pp. 74, 75, 81.↑
102Notes to Bishop Lowth’s Praelectiones.↑
102Notes to Bishop Lowth’s Praelectiones.↑
103Das durch eine leichte und ungekünstelte Erklärung von seinen Vorwürfen gerettete Hohelied, 1771.↑
103Das durch eine leichte und ungekünstelte Erklärung von seinen Vorwürfen gerettete Hohelied, 1771.↑
104Vide supra, pp. 46, 56.↑
104Vide supra, pp. 46, 56.↑
105Critical Remarks on Job, Proverbs, Ecclesiastes, and Canticles, 1772.↑
105Critical Remarks on Job, Proverbs, Ecclesiastes, and Canticles, 1772.↑
106Umschreibung des Hohenliedes, oder die Gemeine mit Christo und den EngelnimGrabe, nebst andern biblischen Erklärungen.Herausgegeben von D.ConradHeinrich Runge. Bremen, 1776.↑
106Umschreibung des Hohenliedes, oder die Gemeine mit Christo und den EngelnimGrabe, nebst andern biblischen Erklärungen.Herausgegeben von D.ConradHeinrich Runge. Bremen, 1776.↑
107Salomon’s Lieder der Liebe, &c. Herder’sSämmtlicheWerke in vierzig Bänden, Dritter Band, pp. 82, 83. Stuttgart und Tübingen, 1852.↑
107Salomon’s Lieder der Liebe, &c. Herder’sSämmtlicheWerke in vierzig Bänden, Dritter Band, pp. 82, 83. Stuttgart und Tübingen, 1852.↑
108Sammlung der Gedichte Salomons, &c. Hamm,1780.↑
108Sammlung der Gedichte Salomons, &c. Hamm,1780.↑
109A poetical Translation of the Song of Solomon, London, 1781.↑
109A poetical Translation of the Song of Solomon, London, 1781.↑
110Solomon’s Song, translated from the Hebrew, by Bernard Hodgson,LL.D.Principal of Hertford College, Oxford, 1786.↑
110Solomon’s Song, translated from the Hebrew, by Bernard Hodgson,LL.D.Principal of Hertford College, Oxford, 1786.↑
111Vide supra, p. 58.↑
111Vide supra, p. 58.↑
112NeuesteUebersetzungdes Hohen Liedes, Basel, 1789; see Magnus, Comment, p. 26.↑
112NeuesteUebersetzungdes Hohen Liedes, Basel, 1789; see Magnus, Comment, p. 26.↑
113Salomon’s verschmähte Liebe, oder die belohnte Treue. Leipzig, 1790.↑
113Salomon’s verschmähte Liebe, oder die belohnte Treue. Leipzig, 1790.↑
114The Song of Songs, a new translation, with a Commentary and Notes. London, 1801, pp. 54, 55.↑
114The Song of Songs, a new translation, with a Commentary and Notes. London, 1801, pp. 54, 55.↑
115Song of Songs, &c., translated from the original Hebrew, with Notes, critical and explanatory. London, 1803, Preface pp. xii. xiii. xiv.↑
115Song of Songs, &c., translated from the original Hebrew, with Notes, critical and explanatory. London, 1803, Preface pp. xii. xiii. xiv.↑
116Das Hohelied, in einer noch unversuchten Deutung.Freyburg, 1803.↑
116Das Hohelied, in einer noch unversuchten Deutung.Freyburg, 1803.↑
117Lied der Liebe, das älteste undschönsteaus dem Morgenlande. Göttingen, 1820, second edition, 1828, pp. 20, 21.↑
117Lied der Liebe, das älteste undschönsteaus dem Morgenlande. Göttingen, 1820, second edition, 1828, pp. 20, 21.↑
118Das Hohelied, ein Collectiv-Gesang auf Serubabel, Ezra und Nehemia, als die Wiederhersteller einer Jüdischen Verfassung inderProvinz Juda. Erlangen, 1825.↑
118Das Hohelied, ein Collectiv-Gesang auf Serubabel, Ezra und Nehemia, als die Wiederhersteller einer Jüdischen Verfassung inderProvinz Juda. Erlangen, 1825.↑
119Das Hohelied Salomo’s übersetzt mit Einleitung, Anmerkungen, &c. Göttingen, 1826.↑
119Das Hohelied Salomo’s übersetzt mit Einleitung, Anmerkungen, &c. Göttingen, 1826.↑
120Philologisch-critischerCommentarzum Hohen Liede Salomo’s. Leipzig, 1829.↑
120Philologisch-critischerCommentarzum Hohen Liede Salomo’s. Leipzig, 1829.↑
121Rosenmüller,Scholia, ix. 2, p. 270.↑
121Rosenmüller,Scholia, ix. 2, p. 270.↑
122Script. Test. to the Messiah, vol. i. book i. chap. ii. note A; and Congregational Magazine for 1837, p. 415.↑
122Script. Test. to the Messiah, vol. i. book i. chap. ii. note A; and Congregational Magazine for 1837, p. 415.↑
123Congregational Magazine for 1837 and 1838.↑
123Congregational Magazine for 1837 and 1838.↑
124For 1838, p. 471, et seq.↑
124For 1838, p. 471, et seq.↑
125Das Lied der Lieder oder Sieg der Treue.Zürich, 1840.↑
125Das Lied der Lieder oder Sieg der Treue.Zürich, 1840.↑
126Kritische Bearbeitung und Erklärung des Hohen Liedes Salomo’s. Halle, 1842.↑
126Kritische Bearbeitung und Erklärung des Hohen Liedes Salomo’s. Halle, 1842.↑
127Critical History and Defence of the Old Testament Canon, p. 360, ed. Davidson.↑
127Critical History and Defence of the Old Testament Canon, p. 360, ed. Davidson.↑
128A New Translation of the Proverbs, Ecclesiastes, and the Canticles. Boston, 1846, p. 119.↑
128A New Translation of the Proverbs, Ecclesiastes, and the Canticles. Boston, 1846, p. 119.↑
129Ibid. p. 132.↑
129Ibid. p. 132.↑
130Article in the Biblical Repository for April, 1847, reprinted in the Journal of Sacred Literature for 1852, p. 338.↑
130Article in the Biblical Repository for April, 1847, reprinted in the Journal of Sacred Literature for 1852, p. 338.↑
131Hävernick’s Einleitung in das Alte Testament. Dritter Theil, p. 504.↑
131Hävernick’s Einleitung in das Alte Testament. Dritter Theil, p. 504.↑
132Das Hohelied untersucht und ausgelegt von Franz Delitzsch. Leipzig, 1851, pp. 31, 175.↑
132Das Hohelied untersucht und ausgelegt von Franz Delitzsch. Leipzig, 1851, pp. 31, 175.↑
133Das Hohe Lied von Salomo, übersetzt und erklärt von Heinrich Augustus Hahn. Breslau, 1852, p. 7.↑
133Das Hohe Lied von Salomo, übersetzt und erklärt von Heinrich Augustus Hahn. Breslau, 1852, p. 7.↑
134Das Hohe Lied Salomonis ausgelegt von W. Hengstenberg. Berlin, 1853, p. 239.↑
134Das Hohe Lied Salomonis ausgelegt von W. Hengstenberg. Berlin, 1853, p. 239.↑
135A Commentary on the Song of Solomon, by the Rev. George Burrowes, Professor in Lafayette College, Easton, Pa. Philadelphia, 1853, pp. 87–90.↑
135A Commentary on the Song of Solomon, by the Rev. George Burrowes, Professor in Lafayette College, Easton, Pa. Philadelphia, 1853, pp. 87–90.↑
136Das Hohe Lied in deutscher Uebersetzung, Erklärung, und kritischer Textausgabe, von Ernst Meier, Professor der Morgenländischen Sprachen. Tübingen, 1854.↑
136Das Hohe Lied in deutscher Uebersetzung, Erklärung, und kritischer Textausgabe, von Ernst Meier, Professor der Morgenländischen Sprachen. Tübingen, 1854.↑
137Cantici Canticorum poetica forma;dissertatioErnesti Fred. Friedrich. Königsberg, 1855.↑
137Cantici Canticorum poetica forma;dissertatioErnesti Fred. Friedrich. Königsberg, 1855.↑
138Das Hohe Lied erklärt von Ferd. Hitzig.16te Lieferung des Kurzgef. exegetischen Handbuch’s zum Alten Testament. Leipzig, 1855.↑
138Das Hohe Lied erklärt von Ferd. Hitzig.16te Lieferung des Kurzgef. exegetischen Handbuch’s zum Alten Testament. Leipzig, 1855.↑
139Monatschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judenthums, herausgegeben vom Oberrabbiner Dr. Frankel. Leipzig, 1856, p. 215, et seq.↑
139Monatschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judenthums, herausgegeben vom Oberrabbiner Dr. Frankel. Leipzig, 1856, p. 215, et seq.↑
140Geschichte der poetischen National-Literatur der Hebräer von Dr. Ernst Meier. Leipzig, 1856, p. 215, et seq.↑
140Geschichte der poetischen National-Literatur der Hebräer von Dr. Ernst Meier. Leipzig, 1856, p. 215, et seq.↑
141The Text of the Old Testament considered, &c., by Samuel Davidson, D.D. London, 1856, p. 806.↑
141The Text of the Old Testament considered, &c., by Samuel Davidson, D.D. London, 1856, p. 806.↑
142Herzog’s Real-Encyklopädie für protestantische Theologie und Kirche. Stuttgart, 1856, vol. vi. p. 220.↑
142Herzog’s Real-Encyklopädie für protestantische Theologie und Kirche. Stuttgart, 1856, vol. vi. p. 220.↑