[87]Obscure and probably corrupt. Cf. § 219.
[87]Obscure and probably corrupt. Cf. § 219.
140.Three black husbandries: thatching with stolen things,[88]putting up a fence with a proclamation of trespass, kiln-drying with scorching.
[88]'with sods,' NML, perperam.
[88]'with sods,' NML, perperam.
141.Three after-sorrows: a wooer's, a thief's, a tale-bearer's.
142.Three sons whom folly bears to anger: frowning, ... ,[89]mockery (?).
[89]fidchell, the well-known game, gives no sense here.
[89]fidchell, the well-known game, gives no sense here.
143.Three sons whom generosity bears to patience: ... , blushing, shame.
144. Three sons whom churlishness bears to impatience: trembling, niggardliness, vociferation.
145.Three cold things that seethe: a well, the sea, new ale.
146.Three sounds of increase: the lowing of a cow in milk, the din of a smithy, the swish of a plough.
147.Trà hana antreinn: tipra i sléib, tene a liic, ana la fer calad.
luc MSS. anai la fear calaid N
148.Trà aithgine in domuin: brú mná, uth bó, ness gobann.
haitgine N aithgeinit L corathgen B coratgen M bru birite BM meas(!) BMLec
149.Trà diubarta forsná Ãada dÃlse: tinnscra mná, imthomailt lánamna, iarraid maicc.
hiad N imtomailt N iarraidmenicc(!) L
150. Trà cuir tintaiter do réir britheman: cor mná ⊠micc ⊠bothaich.
tinntaigter N
151.Trà nata[t] túalaing sainchuir: mac beo-athar, ben aurnadma, dóer flatha.
nad N
152. Trà maic nad rannat orbai: mac muini ⊠aurlai ⊠ingine fo thrilis.
erlai N
153.Trà ái nad eplet faill: ái dochuind, ⊠dochraite, ⊠anfis.
dochainn N docraite N
154. Trà fuile ná dlegat frecor: fuil catha, ⊠eóit, ⊠etargaire.
nad N etargaire N
155.Trà fuchachta nad increnat slabrai: a gabáil ar écin, a sleith tri mescai, a turtugud do rÃg.
fúÃchechta N slaibri N
156.Trà ná dlegat turbaidi: athchor maic, aicdi cherdai, gÃallaigecht.
nad dlegait turbaid N aige cerda N
157.Trà aithne ná dlegat taisec: aithne n-écuind, ⊠ardneimid ⊠aithne fuirmeda.
haitne nad dlegait taisec N ecoind N fuirmidai L
158.Trà mairb direnaiter beoaib: aball, coll, fidnemed.
dorenatar beo N
159.TrÃ[ar] ná ditoing ná fortongar: ben, angar, amlabar.
dotoing na fortoingerL amlobar N
160.Trà ná dlegat athchommus: mac ⊠a athair, ben ⊠a céile, dóer ⊠a thigerna.
na dlegait N
161.Trà nát fuigletar cia beith ar a ngáes: fer adgair ⊠adgairther ⊠focrenar fri breith.
nat fuigletar cia beit N fer adgair ⊠adgair (sic) ⊠adgairter ⊠rocrenar N
162.Trà fors ná tuit aititiu 'na ré: bás, anfis, anfaitches.
anfuichches L anbaitces N
147.Three wealths in barren places: a well in a mountain, fire out of a stone, wealth in the possession of a hard man.
148.Three renovators of the world: the womb of woman, a cow's udder, a smith's moulding-block.
149.Three concealments upon which forfeiture does not close: a wife's dowry, the food of a married couple, a boy's foster-fee.
150. Three contracts that are reversed by the decision of a judge: the contracts of a woman, of a son, of a cottar.
151.Three that are incapable of special contracts[90]: a son whose father is alive, a betrothed woman, the serf of a chief.
[90]Or, 'of contracts on their own behalf.'
[90]Or, 'of contracts on their own behalf.'
152. Three sons that do not share inheritance: a son begotten in a brake,[91]the son of a slave, the son of a girl still wearing tresses.
[91]Cf. the expressionmeirdrech muine, 'a bush-strumpet,' Laws v. 176, 4.
[91]Cf. the expressionmeirdrech muine, 'a bush-strumpet,' Laws v. 176, 4.
153.Three causes that do not die with neglect: the causes of an imbecile, and of oppression, and of ignorance.
154. Three bloodsheds that need not be impugned: the bloodshed of battle, of jealousy, of mediating.
155.Three cohabitations[92]that do not pay a marriage-portion: taking her by force, outraging her without her knowledge through drunkenness, her being violated by a king.
[92]fuchacht, orfuichecht, usually means 'cuckoldry,' a meaning which does not seem to suit here.
[92]fuchacht, orfuichecht, usually means 'cuckoldry,' a meaning which does not seem to suit here.
156.Three that are not entitled to exemption: restoring a son, the tools of an artificer, hostageship.
157.Three deposits that need not be returned: the deposits of an imbecile,[93]and of a high dignitary, and a fixed deposit.[94]
[93]i.e.a deposit made by an imbecile.Cf.Plato, Republic: "But surely you would never give back to a mad friend a sword which he had lent you?"
[93]i.e.a deposit made by an imbecile.Cf.Plato, Republic: "But surely you would never give back to a mad friend a sword which he had lent you?"
[94]But in the Heptads (Laws v. 196, 3)aithne fuirmida, there rendered by 'a deposited charge,' is enumerated as one of those to be restored even if there are no bonds to that effect.
[94]But in the Heptads (Laws v. 196, 3)aithne fuirmida, there rendered by 'a deposited charge,' is enumerated as one of those to be restored even if there are no bonds to that effect.
158.Three dead ones that are paid for with living things: an apple-tree, a hazle-bush, a sacred grove.[95]
[95]there is nothing in the laws to explain this.
[95]there is nothing in the laws to explain this.
159.Three that neither swear nor are sworn: a woman, a son who does not support his father, a dumb person.
160.Three that are not entitled to renunciation of authority: a son and his father, a wife and her husband, a serf and his lord.
161.Three who do not adjudicate though they are possessed of wisdom: a man who sues, a man who is being sued, a man who is bribed to give judgment.
162.Three on whom acknowledgment does not fall in its time: death, ignorance, carelessness.
163.Trà foimrimme ná dlegad dÃre: homan, robud, toxal.
foimrime N foimrenn L na dlegaid N robad N
164.Trà duilgine conrannat gnÃaid: duilgine coiri, duilgine muilinn, duilgine tige.
duilcinne N conrenad gnia N
165.Trà nóill doná dlegar frithnóill: nóill mná fri húaitni, nóill fir mairb, nóill dÃthir.
naill nad dlegad fritnáill luige mna N luide N luige ditire N
166.Trà gráda coillte túath ina ngói: gói rÃg, gói ṡenchada, gói bretheman.
om.HBMLec inango N go N
167.Trà sóir dognÃat dóeru dÃb féin: tigerna renas a déiss, rÃgan téite co haithech, mac filed léces a cheird.
daoir dib fein N des N deissi L teid N treiges a cerd N
168.Trà ruip conberat duinechinaid: cú áraig, reithe lonn, ech daintech.
araid N reithid N daindtech N
169. Trà ruip ara tÃagat cinta: cú foilm[n]ech, sleg caille, slissén chomneibi.
170.Trà imuserenat: saill, imm, iarn, fechemnas toisc leimmid eicsi.
imus crenait saill N sall L iaronn N feitemnus toisc leine im eiccsi N
171.Trà comartha aragella i tig britheman: ecna, aisnéis, intlecht.
comardda L aragellat a tig bretheman N taig L aisnesen intliuchtach L
172.Trà dlegat aurfocrai: aél coire, fidba cen ṡeim, ord cen dimosc.
dlegait urfogræ N fidbaigh can tseim ord gan dimosc N dinsem L
173.Trà doruis gúa: tacra fergach, fotha n-utmall n-eolais, aisnéis cen chuimni.
fothad utmall N eolus aisena ocancoimni N
174.Trà doruis a n-aichnither fÃr: frecra n-ainmnetach, ái fossad, sóud fri fÃadnu.
an aithniterfiorinne N freaccra n-ainmnedach N ainmeta L ai fosaid sodad N
175.Trà búada airechta: brithem cen fúasnad, etirchert cen écnach, coma cen diupairt.
fuasna L
176.Trà tonna cen gáissi: tacra calad, breth cen eolas, airecht labar.
tonna gaisi N donnadgaissi L tonna gan gaoise H. 1. 11 brethem N
177.Trà búada insci: fosta, gáis, gairde.
buadad innsce N gois N
178. Trà cumtaig gáisse: immed n-eolais, lÃn fássach, dagaigni do airbirt.
lion fasaid N
163.Three usucaptions that are not entitled to a fine: fear, warning, asportation.
164.Three wages that labourers share: the wages of a caldron,[96]the wages of a mill, the wages of a house.
[96]i.e.of making a caldron, &c.
[96]i.e.of making a caldron, &c.
165.Three oaths that do not require fulfilment[97]: the oath of a woman in birth-pangs, the oath of a dead man, the oath of a landless man.
[97]Literally, 'a counter-oath, a second oath.'
[97]Literally, 'a counter-oath, a second oath.'
166.Three ranks that ruin tribes in their falsehood: the falsehood of a king, of a historian, of a judge.
167.Three free ones that make slaves of themselves: a lord who sells his land, a queen who goes to a boor, a poet's son who abandons his (father's) craft.
168.Three brutes whose trespasses count as human crimes: a chained hound, a ferocious ram, a biting horse.
169. Three brutish things that atone for crimes: a leashed hound, a spike in a wood, a lath....[98]
[98]comneibiis a á¼Ï€Î±Î¾ λεγομενον to me.
[98]comneibiis a á¼Ï€Î±Î¾ λεγομενον to me.
170.Three things that ... salt-meat, butter, iron....[99]
171.Three signs that ...[99]in a judge's house: wisdom, information, intellect.
172.Three things that should be proclaimed: the flesh-fork of a caldron, a bill-hook without a rivet, a sledge-hammer without....[99]
[99]Obscure and probably corrupt.
[99]Obscure and probably corrupt.
173.Three doors of falsehood: an angry pleading, a shifting foundation of knowledge, giving information without memory.
174.Three doors through which truth is recognised: a patient answer, a firm pleading, appealing to witnesses.
175.Three glories of a gathering: a judge without perturbation, a decision without reviling, terms (agreed upon) without fraud.
176.Three waves without wisdom: hard pleading, judgment without knowledge, a talkative gathering.
177.Three glories of speech: steadiness, wisdom, brevity.
178. Three ornaments of wisdom: abundance of knowledge, a number of precedents, to employ a good counsel.
179.Trà miscena indsci: rigne, dlúithe, dulbaire.
miscne indsce N raighni L
180.Trà fostai dagbanais: fosta thengad ⊠gensa ⊠airnberntais.
fosta N fostadh tengad N airbertais N
181. Trà fóindil drochbanais: fóindil scél ⊠ataid ⊠airberntais.
om.N
182.Trà búada étaig: maisse, clithcha, suthaine.
buadhad N cliche N
183.Trà ná dlegat othras: fer aslúi flaith ⊠fini ⊠fili.
nad dlegait dire fer doslaig flaith ⊠file ⊠fine N feili L
184.Trà tharsuinn archuillet othras: echmuir, mil, saillti.
tharsunn L tarsuind aircaillti othiais N
185. Trà mná ná dlegat dÃri: ben lasma cuma cipé las fái, ben gatach, ben aupthach.
nat dlegait N cia las f(a)oi N optach N
186.Trà dofortat cach flaith: góu, forsnaidm, fingal.
dofortad gach flatha N
187.Trà túarascbait cach ngenmnaide: fosta, féile, sobraide.
tuarascbála genmnaid fostad N
188.Trà ara n-aichnider cach fergach: Ãr, crith, imbánad.
tri aichnider L aranaithnenturN hir L
189.Trà thúarascbait cach n-ainmnetach: sámtha, túa, imderead.
tuarascbalai gach nainmnedaigh samtad N tuai L
190.Trà thúarascbait cach n-úallach: mórthu, maisse, máine.
tuaruscbalai cach ndubalcai mortha N
191.Trà forindet cach n-umal: bochtatu, dÃnnime, humallóit.
forinded N bochtai N
192.Trà airdi gáisse: ainmne, faiscsiu, fáthaige.
hairdhe N faicsi fathaidhi N
193. Trà airdi drúisse: bág, imresain, condailbe.
om.N
194. Tréde immifoilnge gáis do báeth: ecna, fosta, sochoisce.
imfuilnge N
195.Tréde immifoilnge báis do gáeth: fúasnad, ferg, mesca.
imfailnge baoth N
196.Tréde faillsiges cach ndagḟeras: dán, gaisced, crésine.
cach degferusN cresenai N
197.Tréde faillsigedar cach ndrochḟeras: serba, miscais, midlachas.
faillsighuscach drochferus N
198.Trà foglúaiset fóenledchu: ingreim, dolud, dommatu.
fainnelca N dolai N
179.Three hateful things in speech: stiffness,[100]obscurity, a bad delivery.
[100]In Mod. Ir.righneas labharthameans 'an impediment in speech.' See Dinneen's Dictionary, s.v.
[100]In Mod. Ir.righneas labharthameans 'an impediment in speech.' See Dinneen's Dictionary, s.v.
180.Three steadinesses of good womanhood: keeping a steady tongue, a steady chastity, and a steady housewifery.
181. Three strayings of bad womanhood: letting her tongue,[101]and ... and her housewifery go astray.
[101]Literally, 'stories.'
[101]Literally, 'stories.'
182.Three excellences of dress: elegance, comfort, lastingness.
183.Three that are not entitled to sick-maintenance: a man who absconds from his chief, from his family, from a poet.
184.Three sauces that spoil a sick-bed: ...,[102]honey, salt food.
[102]I believeechmuirto be the name of a plant: but I cannot find the reference.
[102]I believeechmuirto be the name of a plant: but I cannot find the reference.
185. Three women that are not entitled to a fine: a woman who does not care with whom she sleeps, a thievish woman, a sorceress.
186.Three things that ruin every chief: falsehood, overreaching, parricide.[103]
[103]Or rather 'murder of relations.'
[103]Or rather 'murder of relations.'
187.Three things that characterise every chaste person: steadiness, modesty, sobriety.
188.Three things by which every angry person is known: an outburst of passion, trembling, growing pale.
189.Three things that characterise every patient person: repose, silence, blushing.
190.Three things that characterise every haughty person: pompousness, elegance, (display of) wealth.
191.Three things that tell every humble person: poverty, homeliness, servility.
192.Three signs of wisdom: patience, closeness, the gift of prophecy.
193. Three signs of folly: contention, wrangling, attachment (to everybody).
194. Three things that make a fool wise: learning, steadiness, docility.[104]
[104]Cf.dán ecna dogni rÃg do bocht, dogni gáeth do báeth, &c., LL. 346a35.
[104]Cf.dán ecna dogni rÃg do bocht, dogni gáeth do báeth, &c., LL. 346a35.
195.Three things that make a wise man foolish: quarrelling, anger, drunkenness.
196.Three things that show every good man: a special gift,[105]valour, piety.
[105]Such as art, poetry, &c.
[105]Such as art, poetry, &c.
197.Three things that show a bad man: bitterness, hatred, cowardice.
198.Three things that set waifs a-wandering: persecution, loss, poverty.
199. Trà slabrada hi cumregar clóine: cotach, rÃagail, rechtge.
racht N
200.Trà all frisa timargar béscna: mainister, flaith, fine.
tri frisa N mineistir N flatha N
201. Trà caindle forosnat cach ndorcha: fÃr, aicned, ecna.
202.Tréde neimthigedar rÃg: fonaidm ruirech, feis Temrach, roimse inna ḟlaith.
tri aranemiterrà N
203.Trà glais forÃadat rúine: náire, túa, dochta.
ruini L
204.Trà heochracha aroslicet imráitiu: mescca, tairisiu, serc.
oslaice imraite N
205.Trà orbai rannaiter fiad chomarbaib: orba drúith ⊠orba dásachtaig ⊠orba sin.
rannait fia comarbaoibh (sic) N
206. Trà seithir óited: tol, áilde, féile.
aide toil N
207.Trà seithir sentad: cnet, genas, éitche.
208.Trà seithir sognáise: feidle, soithnges, cuinnmÃne.
feili soingtes connamno N soithgnes L
209.Trà seithir dognáise: luinne, cétludche, tairismige.
cetluithche N
210.Trà seithir sotcaid: sognas, sochell, súarcus.
sottch N sothchaidh L sognais L
211.Trà seithir sochlatad: léire, trebaire, rathmaire.
212.Trà seithir dochlatad: laxa, dÃbe, prapchaillte.
doclata N
213.Trà seithir ferge: écnach, augra, doithnges.
doingteas N
214.Trà seithir deirmiten: tromdatu, espatu, utmaille.
215. Trà seithir airmiten: torbatu, airétrumma, fosta.
216.Trà banlæ: lúan, mairt, cétáin. Mná co firu innib, bid mó a serc la firu indá serc a fer leo-som ⊠beit a mná tar éis na fer sin.
bandla N at mna beit tara n-eiseiu N
217.Trà ferlæ: .i. dardáin, áine, domnach. Mná co firu intib, beitit na mná sin fo dÃgrad ⊠beitit a fir dia n-éisi. Satharn immorrois laithe coitchenn. Is comlÃth dóib. Lúan sáer do dul fri cach les.
aoine satharnnódomnach N innib N beidis N
218.Trà gnÃma rátha: fosta, féile, lobra. Fosta i n-árus, féile, arná ebra góe, lobra hÃcce .i. lécud a lomartha i n-indligud dar a ḟechimain.
om. ratha L lubrai N anarus N heibre gói N lubrai ice .i. leacadh lomartha anindligeddar cenn feichimanN
199. Three chains by which evil propensity is bound: a covenant, a (monastic) rule, law.
200.Three rocks to which lawful behaviour is tied: a monastery,[106]a chieftain, the family.
[106]'The credence-table,' N., perperam.
[106]'The credence-table,' N., perperam.
201. Three candles that illumine every darkness: truth, nature, knowledge.
202.Three things that constitute a king: a contract with (other) kings, the feast of Tara, abundance during his reign.
203.Three locks that lock up secrets: shame, silence, closeness.
204.Three keys that unlock thoughts: drunkenness, trustfulness, love.
205.Three inheritances that are divided in the presence of heirs: the inheritance of a jester, of a madman, and of an old man.
206. Three youthful sisters: desire, beauty, generosity.
207.Three aged sisters: groaning, chastity, ugliness.
208.Three well-bred sisters: constancy, well-spokenness, kindliness.
209.Three ill-bred sisters: fierceness, lustfulness, obduracy.
210.Three sisters of good fortune: good breeding, liberality, mirth.
211.Three sisters of good repute: diligence, prudence, bountifulness.
212.Three sisters of ill repute: inertness, grudging, closefistedness.
213.Three angry sisters: blasphemy, strife, foulmouthedness.
214.Three irreverent sisters: importunity, frivolity, flightiness.
215. Three reverent sisters: usefulness, an easy bearing, firmness.
216.Three woman-days: Monday, Tuesday, Wednesday. If women go to men on those days, the men will love them better than they the men, and the women will survive the men.
217.Three man-days: Thursday, Friday, Sunday. If women go to men on those days, they will not be loved, and their husbands will survive them. Saturday, however, is a common day. It is equally lucky to them. Monday is a free day to undertake any business.
218.Three duties of guarantorship: staying (at home), honesty, suffering (?); staying in one's residence, honesty lest he utter falsehood, suffering (?) payment, viz. letting oneself be stripped for an illegal action instead of the debtor.
219.Trà brothcháin rátha: éir[i]c nó thognÃm fecheman no dÃthechte.
brocain Nnono thognim L ditechta N dithechdi L
220.Trà húais rátha ⊠aitiri ⊠nadma .i. dul fri dénam dúine rÃg ⊠daurthaige ⊠choiri. Ar is úais do fir fine do thabairt fria céili.
eiteri N nadmadh fri N
221.Trà as anergnaid do neoch: slaide a eich rÃana thigerna co salaig a étach, dul ina chocar cen gairm, a sÃrdéicsiu ina agaid oc caithem neich.
is ainergna N tri saineargnaidh M slaige BN rena BMN sirdeicsin N sirdegsain BM caithium BM aeaitniem a coda N
222.Trà bassa téchtai: bass etir a assa ⊠a ochrai, bass etir a ó ⊠a berrad, bass etir chorthair a léined ⊠a glún.
corrthair M
223.Cia mesam hi trebod? Maic mná méile, fleda menci, clemna ile, immat meda scéo fÃna: notchrÃnat, nà thormaiget.
cidh is messa do trebadnihansaN mic B imad fianna nodcrinaid ⊠nÃtoirmuigid BM imchiana (!) N nitormaigett N
224.Trà galair ata ferr sláinti: seola mná for mac, grÃss bronn-galair glanas broinn, grÃss timgaire olc dia maith.
seol N sceola(!) for fermac BM galar timargur olc do maith N timgaire B di maith B do maith M
225.Trà fáilti coirmthige: immed ⊠dúthracht ⊠elathó.
ealathaoi N ealado do neoch carthar BM
226. Trà fognama ata messam dognà duine: fognam do drochmnái ⊠do drochthigerna ⊠do drochgobainn.
mesa N drochflaith B drochferann N
227.Trà ata ferr i tig: daim, fir, béla.
dam N
228. Trà ata messum i tig: maic, mná, méile.
measum bite a taig mic BM
229.Trà comartha tirdachta .i. immargal ⊠immarbág ⊠meraichne.
imurcal imurbaid imraithne N imabad LBM
230.Cenéle amus: salanaig buale ⊠buicc brodnai ⊠eóin erchoille ⊠seiche corad.
cenela BM bualeom.BM earcaille M córadh M
231.Cenéle dáileman: mórmenmnach meda, bolcsrónach brocóiti, itfa eserni, cúacroessach, donndabach, bolcra paitte, abartach escrai, geir grainne, cranndretel cuirn.
cenela BM metha H bolgsronach BM itfa eserne BM cuachroeasach BM cuachrochesach H baite BM haiti H abarthach easgraidh M gearr grandai B grenn graindi H crand rebartach H treiteal cuirnd M cuirnn L
219.The pottages of guarantorship: wer-geld or a debtor's ... or non-possession (?)[107]