CHAPTER II.

"His stock, a few French phrases, got by heart,With much to learn, but nothing to impart;The youth, obedient to his sire's commands,Sets off a wanderer into foreign lands."COWPER

"His stock, a few French phrases, got by heart,With much to learn, but nothing to impart;The youth, obedient to his sire's commands,Sets off a wanderer into foreign lands."COWPER

It was now nearly dark, and the crowd, having satisfied its idle curiosity, began slowly to disperse. The Signor Viti remained till the last, conceiving it to be his duty to be on the alert in such troubled times; but, with all his bustling activity, it escaped his vigilance and means of observation to detect the circumstance that the stranger, while he steered into the bay with so much confidence, had contrived to bring up at a point where not a single gun from the batteries could be brought to bear on him; while his own shot, had he been disposed to hostilities, would have completely raked the little haven. But Vito Viti, though so enthusiastic an admirer of the art, was no gunner himself, and little liked to dwell on the effect of shot, except as it applied to others, and not at all to himself.

Of all the suspicious, apprehensive, and curious, who had been collected in and about the port, since it was known the lugger intended to come into the bay, Ghita and 'Maso alone remained on watch, after the vessel was anchored. A loud hail had been given by those intrusted with the execution of the quarantine laws, the great physical bugbear and moral mystification of the Mediterranean; and the questions put had been answered in a way to satisfy all scruples for the moment. The "From whence came ye?" asked, however, in an Italian idiom, had been answered by "Inghilterra, touching at Lisbon and Gibraltar," all regions beyond distrust, as to the plague, and all happening, at that moment, to give clean bills of health. But the name of the craft herself had been given in a way to puzzle all the proficients in Saxon English that Porto Ferrajo could produce. It had been distinctly enough pronounced by some one on board, and, at the request of the quarantine department, had been three times slowly repeated, very much after the following form; viz.:

"Come chiamate il vostro bastimento?"

"The Wing-and-Wing."

"Come!"

"The Wing-and-Wing."

A long pause, during which the officials put their heads together, first to compare the sounds of each with those of his companions' ears, and then to inquire of one who professed to understand English, but whose knowledge was such as is generally met with in a linguist of a little-frequented port, the meaning of the term.

"Ving-y-ving!" growled this functionary, not a little puzzled "what ze devil sort of name is zat! Ask zem again."

"Come si chiama la vostra barca, Signori Inglesi?" repeated he who hailed.

"Diable!" growled one back, in French; "she is called ze Wing-and-Wing--'Ala e Ala,'" giving a very literal translation of the name, in Italian.

'"Ala e ala!" repeated they of the quarantine, first looking at each other in surprise, and then laughing, though in a perplexed and doubtful manner; "Ving-y-Ving!"

This passed just as the lugger anchored and the crowd had begun to disperse. It caused some merriment, and it was soon spread in the little town that a craft had just arrived from Inghilterra, whose name, in the dialect of that island, was "Ving-y-Ving," which meant "Ala e ala" in Italian, a cognomen that struck the listeners as sufficiently absurd. In confirmation of the fact, however, the lugger hoisted a small square flag at the end of her main-yard, on which were painted, or wrought, two large wings, as they are sometimes delineated in heraldry, with the beak of a galley between them; giving the whole conceit something very like the appearance that the human imagination has assigned to those heavenly beings, cherubs. This emblem seemed to satisfy the minds of the observers, who were too much accustomed to the images of art, not to obtain some tolerably distinct notions, in the end, of what "Ala e ala" meant.

But 'Maso, as has been said, remained after the rest had departed to their homes and their suppers, as did Ghita. The pilot, for such was Tonti's usual appellation, in consequence of his familiarity with the coast, and his being principally employed to direct the navigation of the different craft in which he served, kept his station on board a felucca to which he belonged, watching the movements of the lugger; while the girl had taken her stand on the quay, in a position that better became her sex, since it removed her from immediate contact with the rough spirits of the port, while it enabled her to see what occurred about the Wing-and-Wing. More than half an hour elapsed, however, before there were any signs of an intention to land; but, by the time it was dark, a boat was ready, and it was seen making its way to the common stairs, where one or two of the regular officials were ready to receive it.

It is unnecessary to dwell on the forms of the pratique officers. These troublesome persons had their lanterns, and were vigilant in examining papers, as is customary; but it would seem the mariner in the boat had everythingen règle, for he was soon suffered to land. At this instant, Ghita passed near the group, and took a close and keen survey of the stranger's form and face, her own person being so enveloped in a mantle as to render a recognition of it difficult, if not impossible. The girl seemed satisfied with this scrutiny, for she immediately disappeared. Not so with 'Maso, who by this time had hurried round from the felucca, and was at the stairs in season to say a word to the stranger.

"Signore," said the pilot, "his Eccellenza, the podestà, has bidden me say to you that he expects the honor of your company at his house, which stands so near us, hard by here, in the principle street, as will make it only a pleasure to go there; I know he would be disappointed, if he failed of the happiness of seeing you."

"His Excellenza is a man not to be disappointed," returned the stranger, in very good Italian, "and five minutes shall prove to him how eager I am to salute him"; then turning to the crew of his boat, he ordered them to return on board the lugger, and not to fail to look out for the signal by which he might call them ashore.

'Maso, as he led the way to the dwelling of Vito Viti, would fain ask a few questions, in the hope of appeasing certain doubts that beset him.

"Since when, Signor Capitano," he inquired, "have you English taken to sailing luggers? It is a novel rig for one of your craft."

"Corpo di Bacco!" answered the other, laughing, "friend of mine, if you can tell the precise day when brandy and laces were first smuggled from France into my country, I will answer your question. I think you have never navigated as far north as the Bay of Biscay and our English Channel, or you would know that a Guernsey-man is better acquainted with the rig of a lugger than with that of a ship."

"Guernsey is a country I never heard of," answered 'Maso simply; "is it like Holland--or more like Lisbon?"

"Very little of either. Guernsey is a country that was once French, and where many of the people still speak the French language, but of which the English have been masters this many an age. It is an island subject to King George, but which is still half Gallic in names and usages. This is the reason why we like the lugger better than the cutter, which is a more English rig."

'Maso was silent, for, if true, the answer at once removed many misgivings. He had seen so much about the strange craft which struck him as French, that doubts of her character obtruded; but if her captain's account could only be substantiated, there was an end of distrust. What could be more natural than the circumstance that a vessel fitted out in an island of French origin should betray some of the peculiarities of the people who built her?

The podestà was at home, in expectation of this visit, and 'Maso was first admitted to a private conference, leaving the stranger in an outer room. During this brief conference, the pilot communicated all he had to say--both his suspicions and the seeming solution of the difficulties; and then he took his leave, after receiving the boon of a paul. Vito Viti now joined his guest, but it was so dark, lights not having yet been introduced, that neither could distinguish the other's countenance.

"Signor Capitano," observed the magistrate, "the deputy-governor is at his residence, on the hill, and he will expect me to do him the favor to bring you thither, that he may do you the honors of the port."

This was said so civilly, and was, in itself, both so reasonable and so much in conformity with usage, that the other had not a word to say against it. Together, then, they left the house, and proceeded toward the government-dwelling--a building which has since become celebrated as having been the residence of a soldier who came so near subjugating Europe. Vito Viti was a short, pursy man, and he took his time to ascend the stairs-resembling street; but his companion stepped from terrace to terrace with an ease and activity that, of themselves, would have declared him to be young, had not this been made apparent by his general bearing and his mien, as seen through the obscurity.

Andrea Barrofaldi, the vice-governatore, was a very different sort of person from his friend the podestà. Although little more acquainted with the world, by practice, the vice-governatore was deeply read in books; owing his situation, in short, to the circumstance of his having written several clever works, of no great reputation, certainly, for genius, but which were useful in their way, and manifested scholarship. It is very seldom that a man of mere letters is qualified for public life; and yet there is an affectation, in all governments, most especially in those which care little for literature in general, of considering some professions of respect for it necessary to their own characters. Andrea Barrofaldi had been inducted into his present office without even the sentimental profession of never having asked for it. The situation had been given to him by the Fossombrone of his day, without a word having been said in the journals of Tuscany of his doubts about accepting it, and everything passed, as things are apt to pass when there are true simplicity and good faith at the bottom, without pretension or comment. He had now been ten years in office, and had got to be exceedingly expert in discharging all the ordinary functions of his post, which he certainly did with zeal and fidelity. Still, he did not desert his beloved books, and, quite àpropos of the matter about to come before him, the Signor Barrofaldi had just finished a severe, profound, and extensive course of study in geography.

The stranger was left in the ante-chamber, while Vito Viti entered an inner room, and had a short communication with his friend, the vice-governatore. As soon as this was ended, the former returned, and ushered his companion into the presence of the substitute for the grand duke. As this was the sailor's first appearance within the influence of a light sufficiently strong to enable the podestà to examine his person, both he and Andrea Barrofaldi turned their eyes on him with lively curiosity, the instant the rays of a strong lamp enabled them to scrutinize his appearance. Neither was disappointed, in one sense, at least; the countenance, figure, and mien of the mariner much more than equalling his expectations.

The stranger was a man of six-and-twenty, who stood five feet ten in his stockings, and whose frame was the very figure of activity, united to a muscle that gave very fair indications of strength. He was attired in an undress naval uniform, which he wore with a smart air, that one who understood these matters, more by means of experience, and less by means of books, than Andrea Barrofaldi, would at once have detected did not belong to the manly simplicity of the English wardrobe. Nor were his features in the slightest degree those of one of the islanders, the outline being beautifully classical, more especially about the mouth and chin, while the cheeks were colorless, and the skin swarthy. His eye, too, was black as jet, and his cheek was half covered in whiskers of a hue dark as the raven's wing. His face, as a whole, was singularly beautiful--for handsome is a word not strong enough to express all the character that was conveyed by a conformation that might be supposed to have been copied from some antique medal, more especially when illuminated by a smile that, at times, rendered the whole countenance almost as bewitching as that of a lovely woman. There was nothing effeminate in the appearance of the young stranger, notwithstanding; his manly, though sweet voice, well-knit frame, and firm look affording every pledge of resolution and spirit.

Both the vice-governatore and the podestà were struck with the unusual personal advantages and smart air of the stranger, and each stood looking at him half a minute in silence, after the usual salutations had passed, and before the party were seated. Then, as the three took chairs, on a motion from Signor Barrofaldi, the latter opened the discourse.

"They tell me that we have the honor to receive into our little haven a vessel of Inghilterra, Signor Capitano," observed the vice-governatore, earnestly regarding the other through his spectacles as he spoke, and that, too, in a manner not altogether free from distrust.

"Signer Vice-governatore, such is the flag under which I have the honor to serve," returned the mariner.

"You are an Inglese, yourself, I trust, Signor Capitano--what name shall I enter in my book, here?"

"Jaques Smeet," answered the other, betraying what might have proved two very fatal shibboleths, in the ears of those who were practised in the finesse of our very unmusical language, by attempting to say "Jack Smith."

"Jaques Smeet," repeated the vice-governatore--"that is, Giacomo, in our Italian--"

"No--no--Signore," hastily interrupted Captain Smeet; "not Jaqueomo, but Jaques--Giovanni turned into Jaques by the aid of a little salt water."

"Ah!--I begin to understand you, Signore; you English have this usage in your language, thoughyouhave softened the word a little, in mercy to our ears. But we Italians are not afraid of such sounds; and I know the name.--'Giac Smeet'--Il Capitano Giac Smeet--I have long suspected my English master of ignorance, for he was merely one of our Leghorn pilots, who has sailed in a bastimento de guerra of your country--he called your honorable name 'Smees,' Signore."

"He was very wrong, Signor Vice-governatore," answered the other, clearing his throat by a slight effort; "we always call our family 'Smeet.'"

"And the name of your lugger, Signor Capitano Smeet?" suspending his pen over the paper in expectation of the answer.

"Ze Ving-and-Ving"; pronouncing thew'sin a very different way from what they had been sounded in answering the hails.

"Ze Ving-y-Ving," repeated Signor Barrofaldi, writing the name in a manner to show it was not the first time he had heard it; "ze Ving-y-Ving; that is a poetical appellation, Signor Capitano; may I presume to ask what it signifies?"

"Ala e ala, in your Italian,MisterVice-governatore. When a craft like mine has a sail spread on each side, resembling a bird, we say, in English, that she marches 'Ving-and-Ving,'"

Andrea Barrofaldi mused, in silence, near a minute. During this interval, he was thinking of the improbability of any but a bonâ-fide Englishman's dreaming of giving a vessel an appellation so thoroughly idiomatic, and was fast mystifying himself, as so often happens by tyros in any particular branch of knowledge, by his own critical acumen. Then he half whispered a conjecture on the subject to Vito Viti, influenced quite as much by a desire to show his neighbor his own readiness in such matters, as by any other feeling. The podestà was less struck by the distinction than his superior; but, as became one of his limited means, he did not venture an objection.

"Signor Capitano," resumed Andrea Barrofaldi, "since when have you English adopted the rig of the lugger? It is an unusual craft for so great a naval nation, they tell me."

"Bah! I see how it is, Signor Vice-governatore--you suspect me of being a Frenchman, or a Spaniard, or something else than I claim to be. On this head, however, you may set your heart at rest, and put full faith in what I tell you. My name is Capitaine Jaques Smeet; my vessel is ze Ving-and-Ving; and my service that of the king of England."

"Is your craft, then, a king's vessel; or does she sail with the commission of a corsair?"

"Do I look like a corsair, Signor?" demanded le Capitaine Smeet, with an offended air; "I have reason to feel myself injured by so unworthy an imputation!"

"Your pardon, Signor Capitano Smees--but our duty is a very delicate one, on this unprotected island, in times as troubled as these in which we live. It has been stated to me, as coming from the most experienced pilot of our haven, that your lugger has not altogether the appearance of a vessel of the Inglese, while she has many that belong to the corsairs of France; and a prudent caution imposes on me the office of making certain of your nation. Once assured of that, it will be the delight of the Elbans to prove how much we honor and esteem our illustrious allies."

"This is so reasonable, and so much according to what I do myself, when I meet a stranger at sea," cried the captain, stretching forth both arms in a frank and inviting manner, "that none but a knave would object to it. Pursue your own course, Signor Vice-governatore, and satisfy all your scruples, in your own manner. How shall this be done--will you go on board ze Ving-and-Ving, and look for yourself--send this honorable magistrate, or shall I show you my commission? Here is the last, altogether at your service, and that of his Imperial Highness, the Grand Duke."

"I flatter myself with having sufficient knowledge of Inghilterra, Signor Capitano, though it be by means of books, to discover an impostor, could I believe you capable of appearing in so unworthy a character; and that, too, in a very brief conversation. We bookworms," added Andrea Barrofaldi, with a glance of triumph at his neighbor, for he now expected to give the podestà an illustration of the practical benefits of general learning, a subject that had often been discussed between them, "we bookworms can manage these trifles in our own way; and if you will consent to enter into a short dialogue on the subject of England, her habits, language, and laws, this question will be speedily put at rest."

"You have me at command; and nothing would delight me more than to chat for a few minutes about that little island. It is not large, Signore, and is doubtless of little worth; but, as my country, it is much in my eyes."

"This is natural. And now, Signor Capitano," added Andrea, glancing at, the podestà, to make sure that he was listening, "will you have the goodness to explain to me what sort of a government this Inghilterra possesses--whether monarchy, aristocracy, or democracy?"

"Peste!--that is not so easily answered. There is a king, and yet there are powerful lords; and a democracy, too, that sometimes gives trouble enough. Your question might puzzle a philosopher, Signor Vice-governatore."

"This may be true enough, neighbor Vito Viti, for the constitution of Inghilterra is an instrument of many strings. Your answer convinces me you have thought on the subject of your government, Capitano, and I honor a reflecting man in all situations in life. What is the religion of the country?"

"Corpo di Bacco! that is harder to answer than all the rest! We have as many religions in England as we have people. It is true the law says one thing on this head, but then the men, women, and children say another. Nothing has troubled me more than this same matter of religion."

"Ah! you sailors do not disquiet your souls with such thoughts, if the truth must be said. Well, we will be indulgent on this subject--though, out of doubt, you and all your people are Luterani?"

"Set us down as what you please," answered the captain, with an ironical smile. "Our fathers, at any rate, were all good Catholics once. But seamanship and the altar are the best of friends, living quite independent of each other."

"That I will answer for. It is much the same here, caro Vito Viti, though our mariners do burn so many lamps and offer up so many aves."

"Your pardon, Signor Vice-governatore," interrupted the Signor Smeet, with a little earnestness; "this is the great mistake of your seamen in general. Did they pray less, and look to their duties more, their voyages would be shorter, and the profits more certain."

"Scandalous!" exclaimed the podestà, in hotter zeal than it was usual for him to betray.

"Nay, worthy Vito Viti, it is even so," interrupted the deputy, with a wave of the hand that was as authoritative as the concession was liberal, and indicative of a spirit enlightened by study; "the fact must be conceded. There is the fable of Hercules and the wagoner to confirm it. Did our men first strive, and then pray, more would be done than by first praying and then striving; and now, Signor Capitano, a word on your language, of which I have some small knowledge, and which, doubtless, you speak like a native."

"Sairtainlee," answered the captain, with perfect self-composure, changing the form of speech from the Italian to the English with a readiness that proved how strong he felt himself on this point; "one cannot fail to speak ze tongue of his own muzzair."

This was said without any confusion of manner, and with an accent that might very well mislead a foreigner, and it sounded imposing to the vice-governatore, who felt a secret consciousness that he could not have uttered such a sentence to save his own life, without venturing out of his depth; therefore, he pursued the discourse in Italian.

"Your language, Signore," observed Andrea Barrofaldi, with warmth, "is no doubt a very noble one, for the language in which Shakespeare and Milton wrote cannot be else; but you will permit me to say that it has a uniformity of sound, with words of different letters, that I find as unreasonable as it is embarrassing to a foreigner."

"I have heard such complaints before," answered the captain, not at all sorry to find the examination which had proved so awkward to himself likely to be transferred to a language about which he cared not at all, "and have little to say in its defence. But as an example of what you mean--"

"Why, Signore, here are several words that I have written on this bit of paper, which sound nearly alike, though, as you perceive, they are quite differently spelled. Bix, bax, box, bux, and bocks," continued Andrea, endeavoring to pronounce, "big," "bag," "bog," "bug," and "box," all of which, it seemed to him, had a very close family resemblance in sound, though certainly spelled with different letters; "these are words, Signore, that are enough to drive a foreigner to abandon your tongue in despair."

"Indeed they are; and I often told the person who taught me the language--"

"How! did you not learn your own tongue as we all get our native forms of speech, by ear, when a child?" demanded the vice-governatore, his suspicions suddenly revived.

"Without question, Signore, but I speak of books, and of learning to read. When 'big,' 'bag,' 'bog,' bug,' and 'box,'" reading from the paper in a steady voice, and a very tolerable pronunciation, "first came before me, I felt all the embarrassment of which you speak."

"And did you only pronounce these words when first taught to read them?"

This question was awkward to answer; but Vito Viti began to weary of a discourse in which he could take no part, and most opportunely he interposed an objection of his own.

"Signor Barrofaldi," he said, "stick to the lugger. All our motives of suspicion came from Tommaso Tonti, and all of his from the rig of Signor Smees' vessel. If the lugger can be explained, what do we care about bixy, buxy, boxy!"

The vice-governatore was not sorry to get creditably out of the difficulties of the language, and, smiling on his friend, he made a gentle bow of compliance. Then he reflected a moment, in order to plan another mode of proceeding, and pursued the inquiry.

"My neighbor Vito Viti is right," he said, "and we will stick to the lugger. Tommaso Tonti is a mariner of experience, and the oldest pilot of Elba. He tells us that the lugger is a craft much in use among the French, and not at all among the English, so far as he has ever witnessed."

"In that Tommaso Tonti is no seaman. Many luggers are to be found among the English; though more, certainly, among the French. But I have already given the Signor Viti to understand that there is such an island as Guernsey, which was once French, but which is now English, and that accounts for the appearances he has observed. We are Guernsey-men--the lugger is from Guernsey--and, no doubt, we have a Guernsey look. This is being half French, I allow."

"That alters the matter altogether. Neighbor Viti, this is all true about the island, and about its habits and its origin; and if one could be as certain about the names, why, nothing more need be said. Are Giac Smees, and Ving-y-Ving, Guernsey names?"

"They are not particularly so," returned the sailor, with difficulty refraining from laughing in the vice-governatore's face; "Jaques Smeet' being so English, that we are the largest family, perhaps, in all Inghilterra. Half the nobles of the island are called Smeet', and not a few are named Jaques. But little Guernsey was conquered; and our ancestors who performed that office brought their names with them, Signore. As for Ving-and-Ving, it iscapitalEnglish."

"I do not see, Vito, but this is reasonable. If the capitano, now, only had his commission with him, you and I might go to bed in peace, and sleep till morning."

"Here, then, Signore, are your sleeping potions," continued the laughing sailor, drawing from his pocket several papers. "These are my orders from the admiral; and, as they are not secret, you can cast your eyes over them. This is my commission, Signor Vice-governatore--this is the signature of the English minister of marine--and here is my own, 'Jaques Smeet'' as you see, and here is the order to me, as a lieutenant, to take command of the Ving-and-Ving."

All the orders and names were there, certainly, written in a clear, fair hand, and in perfectly good English. The only thing that one who understood the language would have been apt to advert to, was the circumstance that the words which the sailor pronounced "Jaques Smeet'" were written, plainly enough, "Jack Smith"--an innovation on the common practice, which, to own the truth, had proceeded from his own obstinacy, and had been done in the very teeth of the objections of the scribe who forged the papers. But Andrea was still too little of an English scholar to understand the blunder, and the Jack passed, with him, quite as currently as would "John," "Edward," or any other appellation. As to the Wing-and-Wing, all was right; though, as the words were pointed out and pronounced by both parties, one pertinaciously insisted on calling them "Ving-and-Ving," and the other, "Ving-y-Ving." All this evidence had a great tendency toward smoothing down every difficulty, and 'Maso Tonti's objections were pretty nearly forgotten by both the Italians, when the papers were returned to their proper owner.

"It was an improbable thing that an enemy, or a corsair, would venture into this haven of ours, Vito Viti," said the vice-governatore, in a self-approving manner; "we have a reputation for being vigilant, and for knowing our business, as well as the authorities of Livorno, or Genova, or Napoli."

"And that too, Signore, with nothing in the world to gain but hard knocks and a prison," added the Captain Smeet', with one of his most winning smiles--a smile that even softened the heart of the podestà, while it so far warmed that of his superior as to induce him to invite the stranger to share his own frugal supper. The invitation was accepted as frankly as it had been given, and, the table being ready in an adjoining room, in a few minutes Il Capitano Smees and Vito Viti were sharing the vice-governatore's evening meal.

From that moment, if distrust existed any longer in the breasts of the two functionaries of Porto Ferrajo, it was so effectually smothered as to be known only to themselves. The light fare of an Italian kitchen, and the light wines of Tuscany, just served to strengthen the system and enliven the spirits; the conversation becoming general and lively, us the business of the moment proceeded. At that day, tea was known throughout southern Europe as an ingredient only for the apothecary's keeping; nor was it often to be found among his stores; and theconvivesused, as a substitute, large draughts of the pleasant mountain liquors of the adjacent main, which produced an excitement scarcely greater, while it may be questioned if it did as much injury to the health. The stranger, however, both ate and drank sparingly, for, while he affected to join cordially in the discourse and the business ofrestoration, he greatly desired to be at liberty to pursue his own designs.

Andrea Barrofaldi did not let so excellent an opportunity to show his acquirements to the podestà go by neglected. He talked much of England, its history, its religion, government, laws, climate, and industry; making frequent appeals to the Capitano Smees for the truth of his opinions. In most cases the parties agreed surprisingly, for the stranger started with a deliberate intention to assent to everything; but even this compliant temper had its embarrassments, since the vice-governatore so put his interrogatories as occasionally to give to acquiescence the appearance of dissent. The other floundered through his difficulties tolerably well, notwithstanding; and so successful was he, in particular, in flattering Andrea's self-love by expressions of astonishment that a foreigner should understand his own country so well--better, indeed, in many respects, than he understood it himself--and that he should be so familiar with its habits, institutions, and geography, that, by the time the flask was emptied, the superior functionary whispered to his inferior, that the stranger manifested so much information and good sense, he should not be surprised if he turned out, in the long run, to be some secret agent of the British government, employed to make philosophical inquiries as to the trade and navigation of Italy, with a view to improve the business relations between the two countries.

"You are an admirer of nobility, and a devotee of aristocracy," added Andrea Barrofaldi, in pursuit of the subject then in hand; "if the truth were known, a scion of some Noble house yourself, Signor?"

"I?--Peste!--I hate an aristocrat, Signor Vice-governatore, as I do the devil!"

This was said just after the freest draught the stranger had taken, and with an unguarded warmth that he himself immediately regretted.

"This is extraordinary, in an Inglese! Ah--I see how it is--you are in theopposizione, and find it necessary to say this. It is most extraordinary, good Vito Viti, that these Inglese are divided into two politicalcastes, that contradict each other in everything. If one maintains that an object is white, the other side swears it is black; and sovice versâ. Both parties profess to love their country better than anything else; but the one that is out of power abuses even power itself, until it falls into its own hands."

"This is so much like Giorgio Grondi's course toward me, Signore, that I could almost swear he was one of these very opposizione! I never approve of a thing that he does not condemn, or condemn that he does not approve. Do you confess this much, Signor Capitano?"

"Il vice-governatore knows us better than we know ourselves, I fear. There is too much truth in his account of our politics; but, Signori," rising from his chair, "I now crave your permission to look at your town, and to return to my vessel. The darkness has come, and discipline must be observed."

As Andrea Barrofaldi had pretty well exhausted his stores of knowledge, no opposition was made; and, returning his thanks, the stranger took his departure, leaving the two functionaries to discuss his appearance and character over the remainder of the flask.

"There's Jonathan, that lucky lad,Who knows it from the root, sir;--He sucks in all that's to be had,And always trades for boot, sir."14,763D VERSE OF YANKEE DOODLE.

"There's Jonathan, that lucky lad,Who knows it from the root, sir;--He sucks in all that's to be had,And always trades for boot, sir."14,763D VERSE OF YANKEE DOODLE.

Il Capitano Smeet' was not sorry to get out of the government house--palazzo, as some of the simple people of Elba called the unambitious dwelling. He had been well badgered by the persevering erudition of the vice-governatore; and, stored as he was with nautical anecdotes and a tolerable personal acquaintance with sundry seaports, for any expected occasion of this sort, he had never anticipated a conversation which would aspire as high as the institutions, religion, and laws of his adopted country. Had the worthy Andrea heard the numberless maledictions that the stranger muttered between his teeth, as he left the house, it would have shocked all his sensibilities, if it did not revive his suspicions.

It was now night; but a starry, calm, voluptuous evening, such as are familiar to those who are acquainted with the Mediterranean and its shores. There was scarcely a breath of wind, though the cool air, that appeared to be a gentle respiration of the sea, induced a few idlers still to linger on the heights, where there was a considerable extent of land that might serve for a promenade. Along this walk the mariner proceeded, undetermined, for the moment, what to do next. He had scarcely got into the open space, however, before a female, with her form closely enveloped in a mantle, brushed near him, anxiously gazing into his face. Her motions were too quick and sudden for him to obtain a look in return; but, perceiving that she held her way along the heights, beyond the spot most frequented by the idlers, he followed until she stopped.

"Ghita!" said the young man, in a tone of delight, when he had got near enough to the female to recognize a face and form she no longer attempted to conceal; "thisisbeing fortunate, indeed, and saves a vast deal of trouble. A thousand, thousand thanks, dearest Ghita, for this one act of kindness. I might have brought trouble on you, as well as on myself, in striving to find your residence."

"It is for that reason, Raoul, that I have ventured so much more than is becoming in my sex, to meet you. A thousand eyes, in this gossiping little town, are on your lugger, at this moment, and be certain they will also be on its captain, as soon as it is known he has landed. I fear you do not know for what you and your people are suspected, at this very instant!"

"For nothing discreditable, I hope, dear Ghita, if it be only not to dishonor your friends!"

"Many think, and say, you are Frenchmen, and that the English flag is only a disguise."

"If that be all, we must bear the infamy," answered Raoul Yvard, laughing. "Why, this is just what we are to a man, a single American excepted, who is an excellent fellow to make out British commissions, and help us to a little English when harder pushed than common; and why should we be offended, if the good inhabitants of Porto Ferrajo take us for what we are?"

"Not offended, Raoul, but endangered. If the vice-governatore gets this notion, he will order the batteries to fire upon you, and will destroy you as an enemy."

"Not he, Ghita. He is too fond of le Capitaine Smeet', to do so cruel a thing; and then he must shift all his guns, before they will hurtle Feu-Folletwhere she lies. I never leave my little Jack-o'-Lantern[1]within reach of an enemy's hand. Look here, Ghita; you can see her through this opening in the houses--that dark spot on the bay, there--and you will perceive no gun from any battery in Porto Ferrajo can as much as frighten, much less harm her."

[1]The English ofFeu Follet.

"I know her position, Raoul, and understand why you anchored in that spot. I knew, or thought I knew you, from the first moment you came in plain sight; and so long as you remained outside, I was not sorry to look on so old a friend--nay, I will go further, and say I rejoiced, for it seemed to me you passed so near the island just to let some whom you knew to be on it understand you had not forgotten them; but when you came into the bay, I thought you mad!"

"Mad I should have been, dearest Ghita, had I lived longer without seeing you. What are thesemisérablesof Elbans, that I should fear them! They have no cruiser--only a few feluccas--all of which are not worth the trouble of burning. Let them but point a finger at us, and we will tow their Austrian polacre out into the bay, and burn her before their eyes. Le Feu-Follet deserves her name; she is here, there, and everywhere, before her enemies suspect her."

"But her enemies suspect her now, and you cannot be too cautious. My heart was in my throat a dozen times, while the batteries were firing at you this evening."

"And what harm did they? they cost the Grand Duke two cartridges, and two shot, without even changing the lugger's course! You have seen too much of these things, Ghita, to be alarmed by smoke and noise."

"I have seen enough of these things, Raoul, to know that a heavy shot, fired from these heights, would have gone through your little Feu-Follet, and, coming out under water, would have sunk you to the bottom of the Mediterranean."

"We should have had our boats, then," answered Raoul Yvard, with an indifference that was not affected, for reckless daring was his vice, rather than his virtue; "besides, a shot must first hit before it can harm, as the fish must be taken before it can be cooked. But enough of this, Ghita; I get quite enough of shot, and ships, and sinkings, in everyday life, and, now I have at last found this blessed moment, we will not throw away the opportunity by talking of such matters--"

"Nay, Raoul, I can think of nothing else, and therefore can talk of nothing else. Suppose the vice-governatore should suddenly take it into his head to send a party of soldiers to le Feu-Follet, with orders to seize her--what would then be your situation?"

"Let him; and I would send a boat's crew to his palazzo, here"--the conversation was in French, which Ghita spoke fluently, though with an Italian accent--"and take him on a cruise after the English and his beloved Austrians! Bah!--the idea will not cross his constitutional brain, and there is little use in talking about it. In the morning, I will send my prime minister, mon Barras, mon Carnot, mon Cambacérès, mon Ithuel Bolt, to converse with him on politics and religion."

"Religion," repeated Ghita, in a saddened tone; "the less you say on that holy subject, Raoul, the better I shall like it, and the better it will be for yourself, in the end. The state of your country makes your want of religion matter of regret, rather than of accusation, but it is none the less a dreadful evil."

"Well, then," resumed the sailor, who felt he had touched a dangerous ground, "we will talk of other things. Even supposing we are taken, what great evil have we to apprehend? We are honest corsairs, duly commissioned, and acting under the protection of the French Republic, one and undivided, and can but be made prisoners of war. That is a fortune which has once befallen me, and no greater calamity followed than my having to call myself le Capitaine Smeet', and finding out the means of mystifying le vice-governatore."

Ghita laughed, in spite of the fears she entertained, for it was one of the most powerful of the agencies the sailor employed in making others converts to his opinions, to cause them to sympathize with his light-hearted gayety, whether it suited their natural temperaments or not. She knew that Raoul had already been a prisoner in England two years, where, as he often said himself, he stayed just long enough to acquire a very respectable acquaintance with the language, if not with the institutions, manners, and religion, when he made his escape aided by the American called Ithuel Bolt, an impressed seaman of our own Republic, who, fully entering into all the plans imagined by his more enterprising friend and fellow-sufferer, had cheerfully enlisted in the execution of his future schemes of revenge. States, like powerful individuals in private life, usually feel themselves too strong to allow any considerations of the direct consequences of departures from the right to influence their policy; and a nation is apt to fancy its power of such a character, as to despise all worldly amends, while its moral responsibility is divided among too many to make it a matter of much concern to its particular citizens. Nevertheless, the truth will show that none are so low but they may become dangerous to the highest; and even powerful communities seldom fail to meet with their punishment for every departure from justice. It would seem, indeed, that a principle pervades nature, which renders it impossible for man to escape the consequences of his own evil deeds, even in this life; as if God had decreed the universal predominance of truth and the never-failing downfall of falsehood from the beginning; the success of wrong being ever temporary, while the triumph of the right is eternal. To apply these consoling considerations to the matter more immediately before us: The practice of impressment, in its day, raised a feeling among the seamen of other nations, as well as, in fact, among those of Great Britain herself, that probably has had as much effect in destroying the prestige of her nautical invincibility, supported, as was that prestige, by a vast existing force, as any other one cause whatever. It was necessary to witness the feeling of hatred and resentment that was raised by the practice of this despotic power, more especially among those who felt that their foreign birth ought at least to have insured them immunity from the abuse, in order fully to appreciate what might so readily become its consequences. Ithuel Bolt, the seaman just mentioned, was a proof, in a small way, of the harm that even an insignificant individual can effect, when his mind is fully and wholly bent on revenge. Ghita knew him well; and, although she little liked either his character or his appearance, she had often been obliged to smile at the narrative of the deceptions he practised on the English, and of the thousand low inventions he had devised to do them injury. She was not slow, now, to imagine that his agency had not been trifling in carrying on the present fraud.

"You do not openly call your lugger le Feu-Follet, Raoul," she answered, after a minute's pause; "that would be a dangerous name to utter, even in Porto Ferrajo. It is not a week since I heard a mariner dwelling on her misdeeds, and the reasons that all good Italians have to detest her. It is fortunate the man is away, or he could not fail to know you."

"Of that I am not so certain, Ghita. We alter our paint often, and, at need, can alter our rig. You may be certain, however, that we hide our Jack-o'-Lantern, and sail under another name. The lugger, now she is in the English service, is called the 'Ving-and-Ving.'"

"I heard the answer given to the hail from the shore, but it sounded different from this."

"Non--Ving-and-Ving. Ithuel answered for us, and you may be sure he can speak his own tongue. Ving-and-Ving is the word, and he pronounces it as I do."

"Ving-y-Ving!" repeated Ghita, in her pretty Italian tones, dropping naturally into the vice-governatore's fault of pronunciation--"it is an odd name, and I like it less than Feu-Follet."

"I wish, dearest Ghita, I could persuade you to like the name of Yvard," rejoined the young man, in a half-reproachful, half-tender manner, "and I should care nothing for any other. You accuse me of disrespect for priests; but no son could ever kneel to a father for his blessing, half so readily or half so devoutly, as I could kneel with thee before any friar in Italy, to receive that nuptial benediction which I have so often asked at your hand, but which you have so constantly and so cruelly refused."

"I am afraid the name would not then be Feu-Follet, but Ghita-Folie," said the girl, laughing, though she felt a bitter pang at the heart, that cost her an effort to control; "no more of this now, Raoul; we may be observed and watched; it is necessary that we separate."

A hurried conversation, of more interest to the young couple themselves than it would prove to the reader, though it might not have been wholly without the latter, but which it would be premature to relate, now followed, when Ghita left Raoul on the hill, insisting that she knew the town too well to have any apprehensions about threading its narrow and steep streets, at any hour, by herself. This much, in sooth, must be said in favor of Andrea Barrofaldi's administration of justice; he had made it safe for the gentle, the feeble, and the poor, equally, to move about the island by day or by night; it seldom happening that so great an enemy to peace and tranquillity appeared among his simple dependants, as was the fact at this precise moment.

In the mean time, there was not quite as much tranquillity in Porto Ferrajo as the profound silence which reigned in the place might have induced a stranger to imagine. Tommaso Tonti was a man of influence, within his sphere, as well, as the vice-governatore; and having parted from Vito Viti, as has been related, he sought the littleclientelleof padroni and piloti, who were in the habit of listening to his opinions as if they were oracles. The usual place of resort of this set, after dark, was a certain house kept by a widow of the name of Benedetta Galopo, the uses of which were plainly enough indicated by a small bush that hung dangling from a short pole, fastened above the door. If Benedetta knew anything of the proverb that "good wine needs no bush," she had not sufficient faith in the contents of her own casks to trust to their reputation; for this bush of hers was as regularly renewed as its withering leaves required. Indeed, it was a common remark among her customers, that her bush was always as fresh as her face, and that the latter was one of the most comely that was to be met with on the island; a circumstance that aided much indifferent wine in finding a market. Benedetta bore a reasonably good name, nevertheless, though it was oftener felt, perhaps, than said, that she was a confirmed coquette. She tolerated 'Maso principally on two accounts; because, if he were old and unattractive in his own person, many of his followers were among the smartest seamen of the port, and because he not only drank his full proportion, but paid with punctuality. These inducements rendered the pilot always a welcome guest at La Santa Maria degli Venti, as the house was called, though it had no other sign than the often-renewed bush already mentioned.

At the very moment, then, when Raoul Yvard and Ghita parted on the hill, 'Maso was seated in his usual place at the table in Benedetta's upper room, the windows of which commanded as full a view of the lugger as the hour permitted; that craft being anchored about a cable's length distant, and, as a sailor might have expressed it, just abeam. On this occasion he had selected the upper room, and but three companions, because it was his wish that as few should enter into his counsels as at all comported with the love of homage to his own experience. The party had been assembled a quarter of an hour, and there had been time to cause the tide to ebb materially in the flask, which, it may be well to tell the reader at once, contained very little less than half a gallon of liquor, such as it was.

"I have told it all to the podestà," said 'Maso, with an important manner, as he put down his glass, after potation the second, which quite equalled potation the first in quantity; "yes, I have told it all to Vito Viti, and no doubt he has told it to Il Signor Vice-governatore, who now knows as much about the whole matter as either of us four. Cospetto!--to think such a thing dare happen in a haven like Porto Ferrajo! Had it come to pass over on the other side of the island, at Porto Longone, one wouldn't think so much of it, fortheyare never much on the lookout: but to take place here, in the very capital of Elba, I should as soon have expected it in Livorno!"

"But, 'Maso," put in Daniele Bruno, in the manner of one who was a little sceptical, "I have often seen the pavilion of the Inglese, and this is as much like that which all their frigates and corvettes wear, as one of our feluccas is like another. The flag, at least, is right."

"What signifies a flag, Daniele, when a French hand can hoist an English ensign as easily as the king of Inghilterra himself? If that lugger was not built by the Francese, you were not built by an Italian father and mother. But I should not think so much of the hull, for that may have been captured, as the English take many of their enemies on the high seas; but look at the rigging and sails--Santa Maria! I could go to the shop of the very sailmaker, in Marseilles, who made that foresail! His name is Pierre Benoit, and a very good workman he is, as all will allow who have had occasion to employ him."

This particularity greatly aided the argument; common minds being seldom above yielding to the circumstances which are so often made to corroborate imaginary facts. Tommaso Tonti, though so near the truth as to his main point--the character of the visitor--was singularly out as to the sail, notwithstanding; le Feu-Follet having been built, equipped, and manned at Nantes, and Pierre Benoit never having seen her or her foresail either; but it mattered not, in the way of discussion and assertion, one sailmaker being as good as another, provided he was French.

"And have you mentioned t his to the podestà?" inquired Benedetta, who stood with the empty flask in her hand, listening to the discourse; "I should think that sail would open his eyes."

"I cannot say I have; but then I told him so many other things more to the point, that he cannot do less than believe this, when he hears it. Signor Viti promised to meet me here, after he has had a conversation with the vice-governatore; and we may now expect him every minute."

"Il Signor Podestà will be welcome," said Benedetta, wiping off a spare table, and bustling round the room to make things look a little smarter than they ordinarily did; "he may frequent grander wine-houses than this, but he will hardly find better liquor."

"Poverina!--Don't think that the podestà comes here on any such errand; he comes to meetme," answered 'Maso, with an indulgent smile; "he takes his wine too often on the heights, to wish to come as low as this after a glass. Friends of mine(amigi mii),there is wine up at that house, that, when the oil is once out of the neck of the flask[2], goes down a man's throat as smoothly as if it were all oil itself! I could drink a flask of it without once stopping to take breath. It is that liquor which makes the nobles so light and airy."

[2]It is a practice in Tuscany to put a few drops of oil in the neck of each flask of the more delicate wines, to exclude the air.

"I know the washy stuff," put in Benedetta, with more warmth than she was used to betray to her customers; "well may you call it smooth, a good spring running near each of the wine-presses that have made it. I have seen some of it that even oil would not float on!"

This assertion was a fair counterpoise to that of the sail, being about as true. But Benedetta had too much experience in the inconstancy of men, not to be aware that if the three or four customers who were present should seriously take up the notion that the island contained any better liquor than that she habitually placed before them, her value might be sensibly diminished in their eyes. As became a woman who had to struggle singly with the world, too, her native shrewdness taught her, that the best moment to refute a calumny was to stop it as soon as it began to circulate, and her answer was as warm in manner as it was positive in terms. This was an excellent opening for an animated discussion, and one would have been very likely to occur, had there not fortunately been steps heard without, that induced 'Maso to expect the podestà. Sure enough, the door opened, and Vito Viti appeared, followed, to the astonishment of all the guests, and to the absolute awe of Benedetta, by the vice-governatore himself.

The solution of this unexpected visit is very easily given. After the departure of the Capitano Smees, Vito Viti returned to the subject of 'Maso's suspicions, and by suggesting certain little circumstances in the mariner's manner, that he had noted during the interview, he so far succeeded in making an impression on himself, that, in the end, his own distrust revived, and with it that of the deputy-governor. Neither, however, could be said to be more than uneasy, and the podestà happening to mention his appointment with the pilot, Andrea determined to accompany him, in order to reconnoitre the strange craft in person. Both the functionaries wore their cloaks, by no means an unusual thing in the cool night air of the coast, even in midsummer, which served them for all the disguise that circumstances required.

"Il Signor Vice-governatore!" almost gasped Benedetta, dusting a chair, and then the table, and disposing the former near the latter by a sort of mechanical process, as if only one errand could ever bring a guest within her doors; "your eccellenza is most welcome; and it is an honor I could oftener ask. We are humble people down here at the water side, but I hope we are just as good Christians as if we lived upon the hill."

"Doubt it not, worthy Bettina--"

"My name is Benedetta, at your eccellenza's command-Benedittina if it please the vice-governatore; but not Bettina. We think much of our names, down here at the water side, eccellenza."

"Let it be so, then, good Benedetta, and I make no doubt you are excellent Christians.--A flask of your wine, if it be convenient."

The woman dropped a curtsey that was full of gratitude; and the glance of triumph that she cast at her other guests may be said to have terminated the discussion that was about to commence, as the dignitaries appeared. It disposed of the question of the wine at once, and for ever silenced cavilling. If the vice-governatore could drink her liquor, what mariner would henceforth dare calumniate it!

"Eccellenza, with a thousand welcomes," Benedetta continued, as she placed the flask on the table, after having carefully removed the cotton and the oil with her own plump hand; this being one of half a dozen flasks of really sound, well-flavored, Tuscan liquor, that she kept for especial occasions; as she well might, the cost being only a paul, or ten cents for near half a gallon; "Eccellenza, a million times welcome. This is an honor that don't befall the Santa Maria degli Venti more than once in a century; and you, too, Signor Podestà, once before only have you ever had leisure to darken my poor door."

"We bachelors"--the podestà, as well as the vice-governor, belonged to the fraternity--"we bachelors are afraid to trust ourselves too often in the company of a sprightly widow like yourself, whose beauty has rather improved than lessened by a few years."

This brought a coquettish answer, during which time Andrea Barrofaldi, having first satisfied himself that the wine might be swallowed with impunity, was occupied in surveying the party of silent and humble mariners, who were seated at the other table. His object was to ascertain how far he might have committed himself, by appearing in such a place, when his visit could not well be attributed to more than one motive. 'Maso he knew, as the oldest pilot of the place, and he had also some knowledge of Daniele Bruno; but the three other seamen were strangers to him.

"Inquire if we are among friends, here, and worthy subjects of the Grand Duke, all," observed Andrea to Vito Viti, in a low voice.

"Thou hearest, 'Maso," observed the podestà; "canst thou answer for all of thy companions?"

"Every one of them, Signore: this is Daniele Bruno, whose father was killed in a battle with the Algerines, and whose mother was the daughter of a mariner, as well known in Elba as--"

"Never mind the particulars, Tommaso Tonti," interrupted the vice-governatore--"it is sufficient that thou knowest all thy companions to be honest men, and faithful servants of thesovrano. You all know, most probably, the errand which has brought the Signor Viti and myself to this house, to-night?"

The men looked at each other, as the ill-instructed are apt to do, when it becomes necessary to answer a question that concerns many; assisting the workings of their minds, as it might be, with the aid of the senses; and then Daniele Bruno took on himself the office of spokesman.

"Signore, vostro eccellenza, we think we do," answered the man. "Our fellow, 'Maso here, has given us to understand that he suspects the Inglese that is anchored in the bay to be no Inglese at all, but either a pirate or a Frenchman. The blessed Maria preserve us! but in these troubled times it does not make much difference which."

"I will not say as much as that, friend--for one would be an outcast among all people, while the other would have the rights which shield the servants of civilized nations," returned the scrupulous and just-minded functionary. "The time was when His Imperial Majesty, the emperor, and his illustrious brother, our sovereign, the Grand Duke, did not allow that the republican government of France was a lawful government; but the fortune of war removed his scruples, and a treaty of peace has allowed the contrary. Since the late alliance, it is our duty to consider all Frenchmen as enemies, though it by no means follows that we are to consider them as pirates."

"But their corsairs seize all our craft, Signore, and treat their people as if they were no better than dogs; then, they tell me that they are not Christians--no, not even Luterani or heretics!"

"That religion does not flourish among them, is true," answered Andrea, who loved so well to discourse on such subjects, that he would have stopped to reason on religion or manners with the beggar to whom he gave a pittance, did he only meet with encouragement; "but it is not as bad in France, on this important head, as it has been; and we may hope that there will be further improvement in due time."

"But, Signor Vice-governatore," put in 'Maso, "these people have treated the holy father and his states in a way that one would not treat an Infidel or a Turk!"

"Aye, that is it, Signori," observed Benedetta--"a poor woman cannot go to mass without having her mind disturbed by the thoughts of the wrongs done the head of the church. Had these things come from Luterani, it might have been borne; but they say the Francese were once all good Catholics!"

"So were the Luterani, bella Benedetta, to their chief schismatic and leader, the German monk himself."

This piece of information caused great surprise, even the podestà himself turning an inquiring glance at his superior, as much as to acknowledge his own wonder that a Protestant should ever have been anything but a Protestant--or rather, a Lutheran anything but a Lutheran--the word Protestant being too significant to be in favor among those who deny there were any just grounds for a protest at all. That Luther had ever been a Romanist was perfectly wonderful, even in the eyes of Vito Viti.

"Signore, you would hardly mislead these honest people, in a matter as grave as this!" exclaimed the podestà.

"I do but tell you truth; and one of these days you shall hear the whole story, neighbor Viti. 'Tis worth an hour of leisure to any man, and is very consoling and useful to a Christian. But whom have you below, Benedetta--I hear steps on the stairs, and wish not to be seen."

The widow stepped promptly forward to meet her new guests, and to show them into a commoner room, below stairs, when her movement was anticipated by the door's opening, and a man's standing on the threshold. It was now too late to prevent the intrusion, and a little surprise at the appearance of the new-comer held all mute and observant for a minute.

The person who had followed his ears, and thus reached the sanctum sanctorum of Benedetta, was no other than Ithuel Bolt, the American seaman, already named in the earlier part of this chapter. He was backed by a Genoese, who had come in the double capacity of interpreter and boon companion. That the reader may the better understand the character he has to deal with, however, it may be necessary to digress, by giving a short account of the history, appearance, and peculiarities of the former individual.

Ithuel Bolt was a native of what, in this great Union, is called the Granite State, Notwithstanding he was not absolutely made of the stone in question, there was an absence of the ordinary symptoms of natural feeling about him, that had induced many of his French acquaintances in particular to affirm that there was a good deal more of marble in his moral temperament, at least, than usually fell to the lot of human beings. He had the outline of a good frame, but it was miserably deficient in the filling up. The bone predominated; the sinews came next in consideration, nor was the man without a proper share of muscle; but this last was so disposed of as to present nothing but angles, whichever way he was viewed. Even his thumbs and fingers were nearer square than round; and his very neck, which was bare, though a black silk kerchief was tied loosely round the throat, had a sort of pentagon look about it, that defied all symmetry or grace. His stature was just six feet and an inch, when he straightened himself; as he did from time to time, seemingly with a desire to relieve a very inveterate stoop in his shoulders; though it was an inch or two less in the position he most affected. His hair was dark, and his skin had got several coats of confirmed brown on it, by exposure, though originally rather fair; while the features were good, the forehead being broad and full, and the mouth positively handsome. This singular countenance was illuminated by two keen, restless, whitish eyes, that resembled, not spots on the sun, but rather suns on a spot.

Ithuel had gone through all the ordinary vicissitudes of an American life, beneath those pursuits which are commonly thought to be confined to the class of gentlemen. He had been farmer's boy, printer's devil, schoolmaster, stage-driver, and tin-pedlar, before he ever saw the sea. In the way of what he called "chores," too, he had practised all the known devices of rustic domestic economy; having assisted even in the washing and house-cleaning, besides having passed the evenings of an entire winter in making brooms.

Ithuel had reached his thirtieth year before he dreamed of going to sea. An accident, then, put preferment in this form before his eyes, and he engaged as the mate of a small coaster, for his very first voyage. Fortunately, the master never found out his deficiencies, for Ithuel had a self-possessed, confident way with him, that prevented discovery, until they were outside of the port from which they sailed, when the former was knocked overboard by the main boom, and drowned. Most men, so circumstanced, would have returned, but Bolt never laid his hand to the plough and looked back. Besides, one course was quite easy to him as another. Whatever he undertook he usually completed, in some fashion or other, though it were often much better had it never been attempted. Fortunately it was summer, the wind was fair, and the crew wanted little ordering; and as it was quite a matter of course to steer in the right direction, until the schooner was carried safely into her proper port, she arrived safely; her people swearing that the new mate was the easiest andcleverestofficer they had ever sailed with. And well they might, for Ithuel took care not to issue an order until he had heard it suggested in terms by one of the hands; and then he never failed to repeat it, word for word, as if it were a suggestion of his own. As for the reputation of "cleverest" officer, which he so easily obtained, it will be understood, of course, that the term was used in the provincial signification that is so common in the part of the world from which Ithuel came. He was "clever" in this sense, precisely in proportion as he was ignorant. His success, on this occasion, gained him friends, and he was immediately sent out again as the regular master of the craft, in which he had so unexpectedly received his promotion. He now threw all the duty on the mate; but so ready was he in acquiring, that by the end of six months he was a much better sailor than most Europeans would have made in three years. As the pitcher that goes too often to the well is finally broken, so did Ithuel meet with shipwreck, at last, in consequence of gross ignorance on the subject of navigation. This induced him to try a long voyage, in a more subordinate situation, until in the course of time he was impressed by the commander of an English frigate, who had lost so many of his men by the yellow fever that he seized upon all he could lay his hands on, to supply their places, even Ithuel being acceptable in such a strait.


Back to IndexNext