AN ECCENTRIC ORDERLY.

AN ECCENTRIC ORDERLY.

Of originals there is a great variety under the canopy of heaven; and I have enjoyed the acquaintance of several, but among them all I never met his match.

He was a Sardinian peasant, twenty years old, unable to read or write, and a private in an infantry regiment.

The first time I saw him, at Florence, in the office of a military journal, he inspired me with a certain sympathy. I soon understood, however, from his looks and some of his answers, that he was a character. His very appearance was paradoxical: seen in front, he was one man; looked at in profile, he was another. Of the full face there was nothing particular to remark; it was a countenance like any other; but it seemed as though in the act of turning his head he became a different man, and the profile had something irresistibly ludicrous about it. The point of his chin and the tip of his nose seemed to be trying to meet, and to be hindered by an enormous thick-lipped mouth which was always open, and showed two rows of teeth, uneven as a file of national guards. His eyes were scarcely larger than pin-heads, and disappeared altogether among the wrinkles into which his face was puckered when he laughed. His eyebrows were shaped like two circumflex accents, and his forehead was scarcely high enough to keep his hair out of his eyes. A friend of mine remarked to me that he seemed to be one of Nature’s practical jokes. And yet his face expressed intelligence and good-nature; but an intelligence which was, so to speak, sporadic, and a good-nature entirelysui generis. He spoke, in a harsh, hoarse voice, an Italian for which he had every right to claim the inventor’s patent.

“How do you like Florence?” I asked, seeing that he had arrived in that city the day before.

“It’s not bad,” he replied.

Coming from a man who had previously only seen Cagliari, and one or two small towns in Northern Italy, the answer seemed to savour of a certain austerity.

“Do you like Florence or Bergamo best?”

“I arrived yesterday—I couldn’t say yet.”

The following day he made his entry into my quarters.

During the first week I was more than once within an ace of losing all patience, and sending him back to the regiment.If he had contented himself with understanding nothing, I could have let that pass, but the misfortune was, that partly through the difficulty he had in understanding my Italian, partly through the unaccustomed nature of his tasks, he understood about half, and did everything the wrong way. Were I to relate how he carried my razors to the publisher, and my manuscripts ready for the press to the razor grinder; how he left a French novel with the shoemaker, and a pair of boots to be mended at a lady’s house, no one who had not seen him would believe me. But I cannot refrain from relating one or two of his most marvellous exploits.

At eleven in the forenoon—which was the time when the morning papers were cried about the streets—it was my custom to send him out for some ham for my breakfast. One morning, knowing that there was an item in the paper that I wished to see, I said to him hurriedly, “Quick! the ham, and theCorriere Italiano.” He could never take intwo distinct ideas at once. He went out, and returned shortly afterwards with the ham wrapped up in theCorriere.

One morning he was present when I was showing one of my friends a splendid military atlas, which I had borrowed from the library; and he heard me remark to the latter: “The mischief is that one cannot see all these maps at a glance, and has to examine each one separately. To follow the whole course of a battle I should like to have them nailed up on the wall in their proper order, so as to form a single diagram.” On coming in that evening—I shudder still when I think of it—all the maps in that atlas were neatly nailed to the wall; and, to add to my sufferings, he appeared before me next morning, with the modestly complacent smile of the man who expects a compliment.

But all this is nothing to what I underwent before I had succeeded in teaching him to put my rooms in order—I do not say as I wanted them—but in a manner remotely suggesting the presence of a rational being. For him, the supreme art of putting things to rights consisted in piling them one on top of the other, and his great ambition was to build them up into structures of the greatest possible altitude. During the first few days of his tenure of office my books formed a semicircle of towers, which trembled at the lightest breath; the washhand basin, turned upside down, sustained a daring pyramid of plates, cups, and saucers, at the top of which my shaving-brush was planted; and my hats, new and old, rose, in the form of a triumphal pillar, to a dizzy height. As a consequence there occurred—usually at dead of night—ruinous collapses, which made a noise like a small earthquake, and scattered my property to such an extent that, if it had not been for the walls of the room, no one knows where it would have brought up. To make him understand that my tooth-brushdid not belong to the genus hair-brush, and that the pomade-jar was not the same as the vessel which contained Liebig’s extract, required the eloquence of Cicero and the patience of Job.

I have never been able to understand whether my attempts to treat him kindly met with any response on his part. Once only he showed a certain solicitude for my personal welfare, and this was exhibited in a manner quite peculiar to himself. I had been ill in bed for about a fortnight, and neither got worse nor showed any signs of recovery. One evening he stopped the doctor—an exceedingly touchy man—on the stairs, and asked him, abruptly, “But, once for all, are you going to cure him, or are you not?” The doctor lost his temper, and fairly blew him up. “It’s only that it’s lasting rather long,” was my orderly’s sole response.

It is difficult to give any idea of the language he spoke—a mixture of Sardinian, Lombard, and Italian, with idioms all his own; elliptical sentences, mutilated and contracted words, verbs in the infinitive flung about haphazard. The whole was like the talk of a man in delirium. At the end of five or six months, by dint of attending the regimental schools, he learnt, to my misfortune, to read and write after a fashion. While I was out of the house he used to practise writing at my table, and would write the same word a couple of hundred times over. Usually it was a word he had heard me pronounce when reading, and which, for some reason or other, had made an impression on him. One day, for instance, he was struck by the name of Vercingetorix. When I came home in the evening I foundVercingetorixwritten on the margins of the newspapers, on the backs of my proofs, on the wrappers of my books, on my letters, on the scraps in the waste-paper basket—in every place where he could find room for the thirteen letters beloved of his heart. Another day the wordOstrogothstouched his soul, and on the next my rooms were invaded by theOstrogoths. In like manner, a little later, the place was full ofrhinoceroses.

On the other hand, I was so far a gainer by this extension of knowledge on his part, that I was no longer obliged to mark with crosses, in differently coloured chalks, the notes I gave him to deliver to various people. There was no way of making him remember the names; but he got to know my correspondents as the blue lady, the black journalist, the yellow Government official, etc.

Speaking of writing, I discovered a habit of his, much more curious than the one I have mentioned. He had bought himself a note-book, into which he copied, from every book that fell into his hands, the author’s dedication to his parents or relations, taking care always to substitute for the names of the latter those of his father, his mother, and his brothers, to whom he imagined he was thus giving a brilliant proof of affection and gratitude. One day I opened this book and read, among others, the following:—“Pietro Tranci (the Sardinian peasant, his father), born in poverty, acquired, by study and perseverance, a distinguished place among men of learning, assisted his parents and brothers, and worthily educated his children. To the memory of his excellent father this book is dedicated by the author, Antonio Tranci”—instead of Michele Lessona.

On another page he had copied the dedication of Giovanni Prati’s poems, beginning as follows:—“To Pietro Tranci, my father, who, announcing to the Subalpine Parliament the disaster of Novara, fell fainting to the ground and died within a few days, I consecrate this song,” etc., etc.

What astonished me most in one who had seen so little was an absolute lack of the feeling of wonder. During the time he was at Florence he saw the festivities at PrinceHumbert’s marriage, the opera, and the dancing at the Pergola (he had never been inside a theatre in his life), the Carnival, and the fantastic illumination of the Celli Avenue. He saw a hundred other things which were quite new to him, and which ought, one would think, to have surprised him, amused him, made him talk. Nothing of the sort. His admiration never went beyond the formula, “Not bad!” Santa Maria del Fiore—not bad! Giotto’s tower—not bad! the Pitti Palace—not bad! I really believe that if the Creator in person had asked what he thought of the universe he would have replied that it was not bad.

From the first day of his stay to the last his mood never changed; he continually preserved a kind of cheerful seriousness: always obedient, always muddle-headed, always most conscientious in understanding things the wrong way, always plunged in a kind of apathetic beatitude, always with the same extravagance of eccentricity. On the day when his term of service expired he scribbled away for several hours in his note-book with the same calm as on other days. Before leaving he came to say good-bye to me. There was not much tenderness in our parting. I asked him if he was sorry to leave Florence. He answered, “Why not?” I asked him if he was glad to return home. He replied with a grimace which I did not understand.

“If you ever want anything, sir,” he said at the last moment, “write to me, and I shall always be pleased to do anything I can for you.”

“Many thanks,” I replied.

And so he left the house, after being with me over two years, without the slightest sign either of regret or pleasure.

I looked after him as he went downstairs.

Suddenly he turned round.

“Ah!” thought I, “now we shall see! His heart hasbeen awakened. He is coming back to take leave in a different sort of way!”

Instead of which—

“Lieutenant,” he said, “your shaving-brush is in the drawer of the biggest table, sir!”

With that he disappeared.

Edmondo de Amicis.

Edmondo de Amicis.

Edmondo de Amicis.

Edmondo de Amicis.


Back to IndexNext