CENTURYX.
French.A l’Ennemy, l’ennemy foy promise,Ne se tiendra, les captifs retenus,Prins preme mort & le reste en chemise,Donnant le reste pour estre secourus.English.To the enemy, the enemy faith promised,Shall not be kept, the prisoners shall be detained,The first taken, put to death, and the rest stripped,Giving the remnant that they may be succoured.
French.A l’Ennemy, l’ennemy foy promise,Ne se tiendra, les captifs retenus,Prins preme mort & le reste en chemise,Donnant le reste pour estre secourus.English.To the enemy, the enemy faith promised,Shall not be kept, the prisoners shall be detained,The first taken, put to death, and the rest stripped,Giving the remnant that they may be succoured.
A l’Ennemy, l’ennemy foy promise,Ne se tiendra, les captifs retenus,Prins preme mort & le reste en chemise,Donnant le reste pour estre secourus.
A l’Ennemy, l’ennemy foy promise,
Ne se tiendra, les captifs retenus,
Prins preme mort & le reste en chemise,
Donnant le reste pour estre secourus.
To the enemy, the enemy faith promised,Shall not be kept, the prisoners shall be detained,The first taken, put to death, and the rest stripped,Giving the remnant that they may be succoured.
To the enemy, the enemy faith promised,
Shall not be kept, the prisoners shall be detained,
The first taken, put to death, and the rest stripped,
Giving the remnant that they may be succoured.
These words are plain, though the sense be a little intricated, and the contents being of small concernments, deserve no further explanation.
French.Voile Gallere Voile nef Cachera,La grand Classe viendra sortir la moindre,Dix Naves proches le tourneront poulser,Grand vaincüe, unies a soy joindre.English.The Galley and the Ship shall hide their Sails,The great Fleet shall make the little one to come out,Ten Ships near hand, shall turn and push at it,The great being vanquished, they shall unite together.
French.Voile Gallere Voile nef Cachera,La grand Classe viendra sortir la moindre,Dix Naves proches le tourneront poulser,Grand vaincüe, unies a soy joindre.English.The Galley and the Ship shall hide their Sails,The great Fleet shall make the little one to come out,Ten Ships near hand, shall turn and push at it,The great being vanquished, they shall unite together.
Voile Gallere Voile nef Cachera,La grand Classe viendra sortir la moindre,Dix Naves proches le tourneront poulser,Grand vaincüe, unies a soy joindre.
Voile Gallere Voile nef Cachera,
La grand Classe viendra sortir la moindre,
Dix Naves proches le tourneront poulser,
Grand vaincüe, unies a soy joindre.
The Galley and the Ship shall hide their Sails,The great Fleet shall make the little one to come out,Ten Ships near hand, shall turn and push at it,The great being vanquished, they shall unite together.
The Galley and the Ship shall hide their Sails,
The great Fleet shall make the little one to come out,
Ten Ships near hand, shall turn and push at it,
The great being vanquished, they shall unite together.
These are some particularities of a Sea fight between a great Fleet and a small one, wherein he saith, that some had hid their Sails, belike they were unwilling to come out of the Harbour and to fight; but he saith, that the great Fleet will compel the little one to come out; but ten great Ships will come to help the little Fleet, and after the great one hath been overcome, will joyn themselves to the little Fleet.
French.En apres cinq troupeau ne mettra hors,Un fuitif pourPenelonlaschera,Faux murmurer secours venir par lors,Le Chef le Siege lors abandonnera.English.After that, five shall not put out his flock,He’l let loose a runnaway forPenelon,There shall be a false rumour, succours shall come then,The Commander shall forsake the Siege.
French.En apres cinq troupeau ne mettra hors,Un fuitif pourPenelonlaschera,Faux murmurer secours venir par lors,Le Chef le Siege lors abandonnera.English.After that, five shall not put out his flock,He’l let loose a runnaway forPenelon,There shall be a false rumour, succours shall come then,The Commander shall forsake the Siege.
En apres cinq troupeau ne mettra hors,Un fuitif pourPenelonlaschera,Faux murmurer secours venir par lors,Le Chef le Siege lors abandonnera.
En apres cinq troupeau ne mettra hors,
Un fuitif pourPenelonlaschera,
Faux murmurer secours venir par lors,
Le Chef le Siege lors abandonnera.
After that, five shall not put out his flock,He’l let loose a runnaway forPenelon,There shall be a false rumour, succours shall come then,The Commander shall forsake the Siege.
After that, five shall not put out his flock,
He’l let loose a runnaway forPenelon,
There shall be a false rumour, succours shall come then,
The Commander shall forsake the Siege.
This Stanza is either nonsensical or falsely printed, and what he meaneth byPenelon, is utterly unknown.
French.Sur la minuit conducteur de l’Armée,Se sauvera subit esvanovy,Sept ans apres la fame non blasmée,A son retour ne dira oncq ouy.English.About midnight the leader of the Army,Shall save himself, vanishing suddenly,Seven years after his fame shall not be blamedAnd at his return he shall never say yea.
French.Sur la minuit conducteur de l’Armée,Se sauvera subit esvanovy,Sept ans apres la fame non blasmée,A son retour ne dira oncq ouy.English.About midnight the leader of the Army,Shall save himself, vanishing suddenly,Seven years after his fame shall not be blamedAnd at his return he shall never say yea.
Sur la minuit conducteur de l’Armée,Se sauvera subit esvanovy,Sept ans apres la fame non blasmée,A son retour ne dira oncq ouy.
Sur la minuit conducteur de l’Armée,
Se sauvera subit esvanovy,
Sept ans apres la fame non blasmée,
A son retour ne dira oncq ouy.
About midnight the leader of the Army,Shall save himself, vanishing suddenly,Seven years after his fame shall not be blamedAnd at his return he shall never say yea.
About midnight the leader of the Army,
Shall save himself, vanishing suddenly,
Seven years after his fame shall not be blamed
And at his return he shall never say yea.
This is plain of a General of an Army, who shall forsake his Army, and save himself, and yet seven years after when he cometh back, his reputation shall be as clear, as if he never had committed such an errour.
French.Albi&Castresferont nouvelle ligue,NeufArriens,Lisbonne, &Portuguez,Carcas.Thoulouze, consumeront leur brigueQuand chef neuf monstre deLauraguez.English.AlbiandCastresshall make a new league,NineArriens,Lisbonne, andPortuguez,Carcas.Thoulouse, shall make an end of their confederacy;When the new chief shall come fromLauragais.
French.Albi&Castresferont nouvelle ligue,NeufArriens,Lisbonne, &Portuguez,Carcas.Thoulouze, consumeront leur brigueQuand chef neuf monstre deLauraguez.English.AlbiandCastresshall make a new league,NineArriens,Lisbonne, andPortuguez,Carcas.Thoulouse, shall make an end of their confederacy;When the new chief shall come fromLauragais.
Albi&Castresferont nouvelle ligue,NeufArriens,Lisbonne, &Portuguez,Carcas.Thoulouze, consumeront leur brigueQuand chef neuf monstre deLauraguez.
Albi&Castresferont nouvelle ligue,
NeufArriens,Lisbonne, &Portuguez,
Carcas.Thoulouze, consumeront leur brigue
Quand chef neuf monstre deLauraguez.
AlbiandCastresshall make a new league,NineArriens,Lisbonne, andPortuguez,Carcas.Thoulouse, shall make an end of their confederacy;When the new chief shall come fromLauragais.
AlbiandCastresshall make a new league,
NineArriens,Lisbonne, andPortuguez,
Carcas.Thoulouse, shall make an end of their confederacy;
When the new chief shall come fromLauragais.
Albi,Castres,Carcassonne, andThoulouse, are Cities ofLanguedock, which our Author saith, will enter into a confederacy among themselves, and joyn withLisbonand thePortuguez, and this shall happen when the general of the Army, shall be one born inLauragais, which is another of the same Province.
French.GardonaNismeseaux si haut desborderont,Qu’on cuideraDeucalionrenaistre,Dans leColossela pluspart fuiront,Vesta Sepulchre feu esteint apparoistre.English.GardonatNismes, waters shall overflow so high,That they’l think thatDeucalionis born again,Most of them will run into theColossus,And a Sepulchre, and fire extinguished, shall appear.
French.GardonaNismeseaux si haut desborderont,Qu’on cuideraDeucalionrenaistre,Dans leColossela pluspart fuiront,Vesta Sepulchre feu esteint apparoistre.English.GardonatNismes, waters shall overflow so high,That they’l think thatDeucalionis born again,Most of them will run into theColossus,And a Sepulchre, and fire extinguished, shall appear.
GardonaNismeseaux si haut desborderont,Qu’on cuideraDeucalionrenaistre,Dans leColossela pluspart fuiront,Vesta Sepulchre feu esteint apparoistre.
GardonaNismeseaux si haut desborderont,
Qu’on cuideraDeucalionrenaistre,
Dans leColossela pluspart fuiront,
Vesta Sepulchre feu esteint apparoistre.
GardonatNismes, waters shall overflow so high,That they’l think thatDeucalionis born again,Most of them will run into theColossus,And a Sepulchre, and fire extinguished, shall appear.
GardonatNismes, waters shall overflow so high,
That they’l think thatDeucalionis born again,
Most of them will run into theColossus,
And a Sepulchre, and fire extinguished, shall appear.
NearNismesthere is the River calledGardon, which cometh from St.Romans, and dischargeth it self into theRhosneatBeaucaire, there is to be seen in that City abundance ofAntiquitez, which theGothshad built 1150. years before; there is also manyRomanAntiquities, as anAmphitheater, so well builded that neither theGothsnor theSaracens, norAttila, norCharles Martel, with all their power, could not utterly demolish it. The Author nameth itColossus, because its building appeared like aColossusfor solidity.
There is also an ancient Temple which is called theFountain, builded as a Quadrangle, and supported by two rows of great Pillars, which at present is a Church of Nuns.
This being supposed, the River ofGardondid overflow so much, that its Waters joyning with that of a Flood that happened there the ninth ofSeptember1557. every one thought thatDeucalionhad been born again. The Author saith this; becausein the fables of the ancients.Deucalionis thought to be the Author of the Flood whichOvidmentioneth. During this Flood which was like to overflow the Town, as well as the Countrey, many did retire themselves into that Amphitheater.
And in that ancient Temple of theFountain, the Waters overthrowing a great many old buildings did discover abundance of Antiquities, and amongst the rest one of those Lamps that burneth always, in the Sepulchre of aVestal, which went out as soon as it felt the fresh Air.
In confirmation of this, the History ofProvencesaith, that the storm began about five of the Clock in the Morning, and lasted till Eight of the Clock at night, and that these waters did uncover abundance of Antiquities that were hidden 1100. years before, as Pillars, Portico’s, Medals, Jasper-stones, and serpentine-stones, pieces of broken Vessels, Epitaphs, lodging Rooms, and Caves, and all other things that use to be found in the ruines of a Palace.
There was also heard in the Air Dogs barking, Pillars of fire, Armed men fighting, and were seen two Suns in the Clouds of the Colour of Blood, all which were the sad presages of the Civil Wars ofFrancepresently after, and chiefly that ofProvence.
The ninth Century in the ninth Stanza, speaketh almost the same, and sheweth thatNismesshall perish by Water.
French.Le grand conflict qu’on appreste aNancy,L’Æmathiendira tout je soubmets,L’IsleBritanepar Vin Sel en solcy,Hem. mi.deuxPhi.long temps ne tiendraMets.English.A great War is preparing atNancy,TheÆmathienshall say I submit to all,TheBritishIsland shall be put in care by Salt and Wine,Hem. mi.twoPhi.shall not keepMetslong.
French.Le grand conflict qu’on appreste aNancy,L’Æmathiendira tout je soubmets,L’IsleBritanepar Vin Sel en solcy,Hem. mi.deuxPhi.long temps ne tiendraMets.English.A great War is preparing atNancy,TheÆmathienshall say I submit to all,TheBritishIsland shall be put in care by Salt and Wine,Hem. mi.twoPhi.shall not keepMetslong.
Le grand conflict qu’on appreste aNancy,L’Æmathiendira tout je soubmets,L’IsleBritanepar Vin Sel en solcy,Hem. mi.deuxPhi.long temps ne tiendraMets.
Le grand conflict qu’on appreste aNancy,
L’Æmathiendira tout je soubmets,
L’IsleBritanepar Vin Sel en solcy,
Hem. mi.deuxPhi.long temps ne tiendraMets.
A great War is preparing atNancy,TheÆmathienshall say I submit to all,TheBritishIsland shall be put in care by Salt and Wine,Hem. mi.twoPhi.shall not keepMetslong.
A great War is preparing atNancy,
TheÆmathienshall say I submit to all,
TheBritishIsland shall be put in care by Salt and Wine,
Hem. mi.twoPhi.shall not keepMetslong.
Nancyis the chief City ofLorrain, and by theÆmathienis understood theFrench, theBritishIsle isEngland, which is said here, shall come into great distress by Salt and Wine, because the Countrey aboundeth in those two Commodities. The last Verse I do not understand, save thatMetsis a great City inLorrain.
French.Index&Poulseparfondera le frontDeSenegaliale Comte a son Fils propre,LaMyrnaméepar plusieurs de plain front,Trois dans sept jours blessez mort.English.IndexandPoulseshall break the forehead,Of the Son of the Earl ofSenegalia,TheMyrnaméeby many at a full bout,Three within seven days shall be wounded to death.
French.Index&Poulseparfondera le frontDeSenegaliale Comte a son Fils propre,LaMyrnaméepar plusieurs de plain front,Trois dans sept jours blessez mort.English.IndexandPoulseshall break the forehead,Of the Son of the Earl ofSenegalia,TheMyrnaméeby many at a full bout,Three within seven days shall be wounded to death.
Index&Poulseparfondera le frontDeSenegaliale Comte a son Fils propre,LaMyrnaméepar plusieurs de plain front,Trois dans sept jours blessez mort.
Index&Poulseparfondera le front
DeSenegaliale Comte a son Fils propre,
LaMyrnaméepar plusieurs de plain front,
Trois dans sept jours blessez mort.
IndexandPoulseshall break the forehead,Of the Son of the Earl ofSenegalia,TheMyrnaméeby many at a full bout,Three within seven days shall be wounded to death.
IndexandPoulseshall break the forehead,
Of the Son of the Earl ofSenegalia,
TheMyrnaméeby many at a full bout,
Three within seven days shall be wounded to death.
Senegaliais a Town inItaly, all what can be gathered out of the obscurity of this Stanza, is, that the son of the Earl of that Town shall have his forehead broken, and within seven days after, three more shall be wounded to death.
French.DeCastilon figuieresjour de brune,De femme infame naistra Souverain Prince,Surnum de chausses per hume luy posthume,Onc Roy ne fut si pire en sa Province.English.Out ofCastilon figuieresupon a misty day,From an infamous woman shall be born a Soveraign Prince,His surname shall be fromBreeches, himself a posthume,Never a King was worse in his Province.
French.DeCastilon figuieresjour de brune,De femme infame naistra Souverain Prince,Surnum de chausses per hume luy posthume,Onc Roy ne fut si pire en sa Province.English.Out ofCastilon figuieresupon a misty day,From an infamous woman shall be born a Soveraign Prince,His surname shall be fromBreeches, himself a posthume,Never a King was worse in his Province.
DeCastilon figuieresjour de brune,De femme infame naistra Souverain Prince,Surnum de chausses per hume luy posthume,Onc Roy ne fut si pire en sa Province.
DeCastilon figuieresjour de brune,
De femme infame naistra Souverain Prince,
Surnum de chausses per hume luy posthume,
Onc Roy ne fut si pire en sa Province.
Out ofCastilon figuieresupon a misty day,From an infamous woman shall be born a Soveraign Prince,His surname shall be fromBreeches, himself a posthume,Never a King was worse in his Province.
Out ofCastilon figuieresupon a misty day,
From an infamous woman shall be born a Soveraign Prince,
His surname shall be fromBreeches, himself a posthume,
Never a King was worse in his Province.
Castilon figuieresis a petty Town inProvence, in which he saith that a Soveraign Prince shall be born of an infamous Woman, and shall be a posthume, which in Latine signifieth one that is born after his Fathers death; he saith also that his name shall be derived fromBreechesand that never a King was worse in his Countrey, whether by worse, he meaneth in manners or fortune, I know not.
French.Tasche de murdre, enormes Adulteres,Grand ennemy de tout le genre humain,Que sera pire qu’ayeulx, Oncles ne Pere,En fer, feu, eau, sanguin & inhumain.English.Endeavour of Murder, enormous Adulteries,A great enemy of all mankind,That shall be worse then Grand-father, Uncle, or Father,In Iron, fire, water, bloody and inhumane.
French.Tasche de murdre, enormes Adulteres,Grand ennemy de tout le genre humain,Que sera pire qu’ayeulx, Oncles ne Pere,En fer, feu, eau, sanguin & inhumain.English.Endeavour of Murder, enormous Adulteries,A great enemy of all mankind,That shall be worse then Grand-father, Uncle, or Father,In Iron, fire, water, bloody and inhumane.
Tasche de murdre, enormes Adulteres,Grand ennemy de tout le genre humain,Que sera pire qu’ayeulx, Oncles ne Pere,En fer, feu, eau, sanguin & inhumain.
Tasche de murdre, enormes Adulteres,
Grand ennemy de tout le genre humain,
Que sera pire qu’ayeulx, Oncles ne Pere,
En fer, feu, eau, sanguin & inhumain.
Endeavour of Murder, enormous Adulteries,A great enemy of all mankind,That shall be worse then Grand-father, Uncle, or Father,In Iron, fire, water, bloody and inhumane.
Endeavour of Murder, enormous Adulteries,
A great enemy of all mankind,
That shall be worse then Grand-father, Uncle, or Father,
In Iron, fire, water, bloody and inhumane.
This Stanza as well as the next hath relation to the precedent, making mention what a wicked person shall that Posthume be of which he spoke before.
French.DessoubsJoncheredu dangereux passage,Fera passer le posthume sa bande,Les MontsPyrenspasser hors son bagage,DeParpignancourira Duc aTende.English.BelowJoncheresdangerous passage,The posthume shall cause his Army to go over,And his Baggage to go over thePyreneanMountains,A Duke shalt run fromPerpignantoTende.
French.DessoubsJoncheredu dangereux passage,Fera passer le posthume sa bande,Les MontsPyrenspasser hors son bagage,DeParpignancourira Duc aTende.English.BelowJoncheresdangerous passage,The posthume shall cause his Army to go over,And his Baggage to go over thePyreneanMountains,A Duke shalt run fromPerpignantoTende.
DessoubsJoncheredu dangereux passage,Fera passer le posthume sa bande,Les MontsPyrenspasser hors son bagage,DeParpignancourira Duc aTende.
DessoubsJoncheredu dangereux passage,
Fera passer le posthume sa bande,
Les MontsPyrenspasser hors son bagage,
DeParpignancourira Duc aTende.
BelowJoncheresdangerous passage,The posthume shall cause his Army to go over,And his Baggage to go over thePyreneanMountains,A Duke shalt run fromPerpignantoTende.
BelowJoncheresdangerous passage,
The posthume shall cause his Army to go over,
And his Baggage to go over thePyreneanMountains,
A Duke shalt run fromPerpignantoTende.
This is still concerning the same posthume or Bastard, who shall cause his Army to pass atJonchere, and his Bagage to go over thePyreneanMountains, which partsSpainfromFrance, and that upon the fear of him a Duke shall run fromPerpignan, which is the chief City ofRoussillontoTende, which is a little Town inProvence.
French.Esleu en Pape, d’Esleu sera mocqué,Subit soudain, esmeu prompt & timide,Par trop bon doux a mourir provoqué,Crainte estainte la nuit de sa mort guide.English.Elected for a Pope, from Elected shall be baffled,Upon a sudden, moved quick and fearful,By too much sweetness provooked to die,His fear being out in the night shall be Leader to his death.
French.Esleu en Pape, d’Esleu sera mocqué,Subit soudain, esmeu prompt & timide,Par trop bon doux a mourir provoqué,Crainte estainte la nuit de sa mort guide.English.Elected for a Pope, from Elected shall be baffled,Upon a sudden, moved quick and fearful,By too much sweetness provooked to die,His fear being out in the night shall be Leader to his death.
Esleu en Pape, d’Esleu sera mocqué,Subit soudain, esmeu prompt & timide,Par trop bon doux a mourir provoqué,Crainte estainte la nuit de sa mort guide.
Esleu en Pape, d’Esleu sera mocqué,
Subit soudain, esmeu prompt & timide,
Par trop bon doux a mourir provoqué,
Crainte estainte la nuit de sa mort guide.
Elected for a Pope, from Elected shall be baffled,Upon a sudden, moved quick and fearful,By too much sweetness provooked to die,His fear being out in the night shall be Leader to his death.
Elected for a Pope, from Elected shall be baffled,
Upon a sudden, moved quick and fearful,
By too much sweetness provooked to die,
His fear being out in the night shall be Leader to his death.
This Prophecy was fulfilled in the person of the CardinalSanta Severina, who in the Conclave of Cardinals after the death of PopeInnocentIX. was Elected Pope, and presently after was baffled by the same Cardinals, andClementthe VIII. chosen in his place, for which the other a little while after died for grief.
French.Soubs la pasture d’animaux ruminans,Par eux conduits au ventreHerbi-polique,Soldats cachez, les armes bruit menants,Non loin tentez de CitéAntipolique.English.Under the pasture of Beasts chewing the cud,Conducted by them to theHerbi-poliquebelly,Souldiers hidden, the Weapons making a noise,Shall be attempted not far fromAntipolickCity.
French.Soubs la pasture d’animaux ruminans,Par eux conduits au ventreHerbi-polique,Soldats cachez, les armes bruit menants,Non loin tentez de CitéAntipolique.English.Under the pasture of Beasts chewing the cud,Conducted by them to theHerbi-poliquebelly,Souldiers hidden, the Weapons making a noise,Shall be attempted not far fromAntipolickCity.
Soubs la pasture d’animaux ruminans,Par eux conduits au ventreHerbi-polique,Soldats cachez, les armes bruit menants,Non loin tentez de CitéAntipolique.
Soubs la pasture d’animaux ruminans,
Par eux conduits au ventreHerbi-polique,
Soldats cachez, les armes bruit menants,
Non loin tentez de CitéAntipolique.
Under the pasture of Beasts chewing the cud,Conducted by them to theHerbi-poliquebelly,Souldiers hidden, the Weapons making a noise,Shall be attempted not far fromAntipolickCity.
Under the pasture of Beasts chewing the cud,
Conducted by them to theHerbi-poliquebelly,
Souldiers hidden, the Weapons making a noise,
Shall be attempted not far fromAntipolickCity.
The sense of this is, that some Souldiers disguised like Herds-men, shall lead Oxen into a place where were hidden before Weapons in the Grass, but the Weapons making a noise by their clashing they shall be discovered, not far from a place that he calleth hereAntipolique, purposely to rime withHerbipoliqueinFrench, which wordHerbipoliquesignifieth a Town of Pasture.
French.Urnel,Vaucile, sans conseil de soy mesmes,Hardy, timide par crainte prins vaincu,Accompagné de plusieurs putains, blesme,ABarcelonneaux Chartreux convaincu.English.Urnel,Vaucile, without advice of his own,Stout and fearful, by fear taken and overcome,Pale, and in company of many Whores,Shall be convicted atBarceloneby the Charterhouse.
French.Urnel,Vaucile, sans conseil de soy mesmes,Hardy, timide par crainte prins vaincu,Accompagné de plusieurs putains, blesme,ABarcelonneaux Chartreux convaincu.English.Urnel,Vaucile, without advice of his own,Stout and fearful, by fear taken and overcome,Pale, and in company of many Whores,Shall be convicted atBarceloneby the Charterhouse.
Urnel,Vaucile, sans conseil de soy mesmes,Hardy, timide par crainte prins vaincu,Accompagné de plusieurs putains, blesme,ABarcelonneaux Chartreux convaincu.
Urnel,Vaucile, sans conseil de soy mesmes,
Hardy, timide par crainte prins vaincu,
Accompagné de plusieurs putains, blesme,
ABarcelonneaux Chartreux convaincu.
Urnel,Vaucile, without advice of his own,Stout and fearful, by fear taken and overcome,Pale, and in company of many Whores,Shall be convicted atBarceloneby the Charterhouse.
Urnel,Vaucile, without advice of his own,
Stout and fearful, by fear taken and overcome,
Pale, and in company of many Whores,
Shall be convicted atBarceloneby the Charterhouse.
This Stanza is an Horoscope, which the Author made upon that Gentleman namedUrnel Vaucille, and signifieth that the said man should find himself in such perplexity that he could not be able to take advice what to do, and that fear should make him hide himself, to be apprehended, in a place where he should be taken.
When he was taken, he was presently convicted of those crimes that he was accused of: therefore the Officers of Justice did conduct him to the Charter-house ofBarcelone, which is four miles from the said Town, in a place calledCampo alegre, for the beauty and situation of it, to that place many Whores did accompany him to receive the punishment they had deserved, therefore the Author saith that he went thither pale, as foreseeing the terrour of the punishment he was to undergo.
French.Pere Duc vieux d’ans & de soif chargé,Au jour extreme fils desniant l’esguiere,Dedans le puis vif, mort viendra plongé,Senat au fils la mort longue & legere.English.A Father Duke, aged and very thirsty,In his extremity, his son denying him the Ewer,Alive into a Well, where he shall be drowned,For which the Senate shall give the son a long and easie death.
French.Pere Duc vieux d’ans & de soif chargé,Au jour extreme fils desniant l’esguiere,Dedans le puis vif, mort viendra plongé,Senat au fils la mort longue & legere.English.A Father Duke, aged and very thirsty,In his extremity, his son denying him the Ewer,Alive into a Well, where he shall be drowned,For which the Senate shall give the son a long and easie death.
Pere Duc vieux d’ans & de soif chargé,Au jour extreme fils desniant l’esguiere,Dedans le puis vif, mort viendra plongé,Senat au fils la mort longue & legere.
Pere Duc vieux d’ans & de soif chargé,
Au jour extreme fils desniant l’esguiere,
Dedans le puis vif, mort viendra plongé,
Senat au fils la mort longue & legere.
A Father Duke, aged and very thirsty,In his extremity, his son denying him the Ewer,Alive into a Well, where he shall be drowned,For which the Senate shall give the son a long and easie death.
A Father Duke, aged and very thirsty,
In his extremity, his son denying him the Ewer,
Alive into a Well, where he shall be drowned,
For which the Senate shall give the son a long and easie death.
It is a Duke very aged who shall die of a Dropsie, or of some other burning disease, which will make him very thirsty, the Physitians shall forbid any water to be given him, therefore this Duke shall press his son very much to give him the Ewer, that he may drink his fill, but his son refusing, the Father shall fall into such a rage, that being alone he will go and throw himself into a Well, where he shall be drowned.
This unhappy death will be the cause of much murmuring, and the Senate or Parliament of that place will make enquiry after it, by which enquiry the son will be found guilty, therefore for his punishment, he shall be condemned to a long and easie death, as to live all his days in some Monastery.
French.Heureux au Regne deFranceheureux de vie,Ignorant sang, mort, fureur, rapine,Par non flatteurs seras mis en envie,Roy desrobé, trop de foy en cuisine.English.Happy in the Kingdom ofFrance, happy in his Life,Ignorant of blood, death, fury, of taking by force,By no flatterers shall be envied,King robbed, too much faith in Kitchin.
French.Heureux au Regne deFranceheureux de vie,Ignorant sang, mort, fureur, rapine,Par non flatteurs seras mis en envie,Roy desrobé, trop de foy en cuisine.English.Happy in the Kingdom ofFrance, happy in his Life,Ignorant of blood, death, fury, of taking by force,By no flatterers shall be envied,King robbed, too much faith in Kitchin.
Heureux au Regne deFranceheureux de vie,Ignorant sang, mort, fureur, rapine,Par non flatteurs seras mis en envie,Roy desrobé, trop de foy en cuisine.
Heureux au Regne deFranceheureux de vie,
Ignorant sang, mort, fureur, rapine,
Par non flatteurs seras mis en envie,
Roy desrobé, trop de foy en cuisine.
Happy in the Kingdom ofFrance, happy in his Life,Ignorant of blood, death, fury, of taking by force,By no flatterers shall be envied,King robbed, too much faith in Kitchin.
Happy in the Kingdom ofFrance, happy in his Life,
Ignorant of blood, death, fury, of taking by force,
By no flatterers shall be envied,
King robbed, too much faith in Kitchin.
This is a Prognostication of a King ofFrance, who though happy in his Reign and Life, and being given to no great vices, as blood, fury, or taking by force, yet shall be much envied and robbed by his Subjects, and chiefly by those he trusteth about his Kitchin.
French.La ReyneErgastevoiant sa fille blesme,Par un regret dans l’estomach enclos,Cris lamentables seront lors d’Angolesme,Et au germain mariage forclos.English.QueenErgasteseeing her Daughter pale,By a regret contained in her Breast,Then shall great cries come out ofAngolesme,And the Marriage shall be denyed to the Cousin German.
French.La ReyneErgastevoiant sa fille blesme,Par un regret dans l’estomach enclos,Cris lamentables seront lors d’Angolesme,Et au germain mariage forclos.English.QueenErgasteseeing her Daughter pale,By a regret contained in her Breast,Then shall great cries come out ofAngolesme,And the Marriage shall be denyed to the Cousin German.
La ReyneErgastevoiant sa fille blesme,Par un regret dans l’estomach enclos,Cris lamentables seront lors d’Angolesme,Et au germain mariage forclos.
La ReyneErgastevoiant sa fille blesme,
Par un regret dans l’estomach enclos,
Cris lamentables seront lors d’Angolesme,
Et au germain mariage forclos.
QueenErgasteseeing her Daughter pale,By a regret contained in her Breast,Then shall great cries come out ofAngolesme,And the Marriage shall be denyed to the Cousin German.
QueenErgasteseeing her Daughter pale,
By a regret contained in her Breast,
Then shall great cries come out ofAngolesme,
And the Marriage shall be denyed to the Cousin German.
It is unknown what Queen he meaneth by the name ofErgaste; the rest is easie.Angolesmeis a City ofGasconyorLanguedoc.
French.Le rangLorrainfera place aVendosme,Le haut mis bas, & le bas mis en haut,Le fils d’Hamonsera esleu dansRome,Et les deux grands seront mis en defaut.English.The House ofLorrainshall give place toVendosmeThe high pulled down, the low raised up,The son ofHamonshall be Elected intoRome,And the two great ones shall not appear.
French.Le rangLorrainfera place aVendosme,Le haut mis bas, & le bas mis en haut,Le fils d’Hamonsera esleu dansRome,Et les deux grands seront mis en defaut.English.The House ofLorrainshall give place toVendosmeThe high pulled down, the low raised up,The son ofHamonshall be Elected intoRome,And the two great ones shall not appear.
Le rangLorrainfera place aVendosme,Le haut mis bas, & le bas mis en haut,Le fils d’Hamonsera esleu dansRome,Et les deux grands seront mis en defaut.
Le rangLorrainfera place aVendosme,
Le haut mis bas, & le bas mis en haut,
Le fils d’Hamonsera esleu dansRome,
Et les deux grands seront mis en defaut.
The House ofLorrainshall give place toVendosmeThe high pulled down, the low raised up,The son ofHamonshall be Elected intoRome,And the two great ones shall not appear.
The House ofLorrainshall give place toVendosme
The high pulled down, the low raised up,
The son ofHamonshall be Elected intoRome,
And the two great ones shall not appear.
The two first Verses of this Prophecy were fulfilled in the time ofHenrythe third King ofFrance, in whose time the Duke ofGuise, and House ofLorrainwere grown so powerful inFrance, that they drove the King fromParis, and assumed themselves a rank and authority over the Princes of the Blood, so that the King was forced to cause them to be slain, after whichHenryIV. who was King ofNavarreand Duke ofVendosmetook his place again as first Prince of the Blood.
The two last Verses are too obscure to be interpreted, and I believe were onely forced by our Author to make up his Rime, as he hath done in several other places.
French.Jour que sera pour Roine saluée,Le jour apres le salut, la Priere,Le compte fait raison & valbuée,Par avant humble oncques ne fut si fiere.English.The day that she shall be saluted Queen,The next day after the Evening Prayer,All accompts being summoned and cast up,She that was humble before, never was one so proud.
French.Jour que sera pour Roine saluée,Le jour apres le salut, la Priere,Le compte fait raison & valbuée,Par avant humble oncques ne fut si fiere.English.The day that she shall be saluted Queen,The next day after the Evening Prayer,All accompts being summoned and cast up,She that was humble before, never was one so proud.
Jour que sera pour Roine saluée,Le jour apres le salut, la Priere,Le compte fait raison & valbuée,Par avant humble oncques ne fut si fiere.
Jour que sera pour Roine saluée,
Le jour apres le salut, la Priere,
Le compte fait raison & valbuée,
Par avant humble oncques ne fut si fiere.
The day that she shall be saluted Queen,The next day after the Evening Prayer,All accompts being summoned and cast up,She that was humble before, never was one so proud.
The day that she shall be saluted Queen,
The next day after the Evening Prayer,
All accompts being summoned and cast up,
She that was humble before, never was one so proud.
It is a woman (be like of a small Fortune) who coming to be a Queen by her humility, the next day after Evening Prayer she shall appear so proud, as the like was never seen.
French.Tous les amis qu’auront tenu party,Pour rude en lettres mis mort & saccage,Biens publiez par fixe, grand neanty,OncRomainpeuple ne fut tant outrage.English.All the friends that shall have taken the partOf the Unlearned, put to death and robbed,Goods sold publickly by proclamation, a great man seized of them,NeverRomanpeople was so much abused.
French.Tous les amis qu’auront tenu party,Pour rude en lettres mis mort & saccage,Biens publiez par fixe, grand neanty,OncRomainpeuple ne fut tant outrage.English.All the friends that shall have taken the partOf the Unlearned, put to death and robbed,Goods sold publickly by proclamation, a great man seized of them,NeverRomanpeople was so much abused.
Tous les amis qu’auront tenu party,Pour rude en lettres mis mort & saccage,Biens publiez par fixe, grand neanty,OncRomainpeuple ne fut tant outrage.
Tous les amis qu’auront tenu party,
Pour rude en lettres mis mort & saccage,
Biens publiez par fixe, grand neanty,
OncRomainpeuple ne fut tant outrage.
All the friends that shall have taken the partOf the Unlearned, put to death and robbed,Goods sold publickly by proclamation, a great man seized of them,NeverRomanpeople was so much abused.
All the friends that shall have taken the part
Of the Unlearned, put to death and robbed,
Goods sold publickly by proclamation, a great man seized of them,
NeverRomanpeople was so much abused.
The sense of this is, that a great man that took part with all those that were unlearned shall be put to death, and their goods praised and sold publickly, upon which goods another great man shall seize, and this is to be done inRome.
There is fault in the Impression of the thirdFrenchVerse, for instead offixeit must befiscand instead ofNeantyit must beNancy.
French.Par le despit du Roy soustenant moindre,Sera meurdry luy presentant les bagues,Le Pere & Fils voulant Noblesse poindre,Fait comme aPersejadis firent lesMagues.English.To spite the King, who took the part of the weaker,He shall be murdered, presenting to him Jewels,The Father and the Son going to vex the Nobility,It shall be done to them as theMagidid inPersia.
French.Par le despit du Roy soustenant moindre,Sera meurdry luy presentant les bagues,Le Pere & Fils voulant Noblesse poindre,Fait comme aPersejadis firent lesMagues.English.To spite the King, who took the part of the weaker,He shall be murdered, presenting to him Jewels,The Father and the Son going to vex the Nobility,It shall be done to them as theMagidid inPersia.
Par le despit du Roy soustenant moindre,Sera meurdry luy presentant les bagues,Le Pere & Fils voulant Noblesse poindre,Fait comme aPersejadis firent lesMagues.
Par le despit du Roy soustenant moindre,
Sera meurdry luy presentant les bagues,
Le Pere & Fils voulant Noblesse poindre,
Fait comme aPersejadis firent lesMagues.
To spite the King, who took the part of the weaker,He shall be murdered, presenting to him Jewels,The Father and the Son going to vex the Nobility,It shall be done to them as theMagidid inPersia.
To spite the King, who took the part of the weaker,
He shall be murdered, presenting to him Jewels,
The Father and the Son going to vex the Nobility,
It shall be done to them as theMagidid inPersia.
This is a King who with his son taking the peoples part against the Nobility shall be killed, in presenting to him Jewels, and he and his son shall be dealt with all as theMagi, that is the Grandees ofPersiaused to do with their Kings, whom they were wont to murder, or depose.
French.Pour ne vouloir consentir au divorce,Qui puis apres sera cogneu indigne,Le Roy des Isles sera chassé par force,Mis a son lien qui de Roy n’aura signe.English.For not consenting to the divorce,Which afterwards shall be acknowledged unworthy,The King of the Island shall be expelled by force,And another subrogated, who shall have no mark of a King.
French.Pour ne vouloir consentir au divorce,Qui puis apres sera cogneu indigne,Le Roy des Isles sera chassé par force,Mis a son lien qui de Roy n’aura signe.English.For not consenting to the divorce,Which afterwards shall be acknowledged unworthy,The King of the Island shall be expelled by force,And another subrogated, who shall have no mark of a King.
Pour ne vouloir consentir au divorce,Qui puis apres sera cogneu indigne,Le Roy des Isles sera chassé par force,Mis a son lien qui de Roy n’aura signe.
Pour ne vouloir consentir au divorce,
Qui puis apres sera cogneu indigne,
Le Roy des Isles sera chassé par force,
Mis a son lien qui de Roy n’aura signe.
For not consenting to the divorce,Which afterwards shall be acknowledged unworthy,The King of the Island shall be expelled by force,And another subrogated, who shall have no mark of a King.
For not consenting to the divorce,
Which afterwards shall be acknowledged unworthy,
The King of the Island shall be expelled by force,
And another subrogated, who shall have no mark of a King.
This is plain concerningEnglandand the late calamities thereof, when our gracious King for not consenting to the wicked factions of the Parliament then, and that have been acknowledged so since, was expelled by force, and an Usurpator that had not the least sign of a King sat in his place.
French.Au peuple ingrat faites les remonstrances,Par lors l’Armée se saisira d’Antibe,Dans larcMonechferont les doleances,Et aFreiusl’un l’autre prendra ribe.English.The remonstrances being made to the ungrateful people,At that time the Army shall seize uponAntibe,In the River ofMonacothey shall make their complaints,And atFreiusboth of them shall take their share.
French.Au peuple ingrat faites les remonstrances,Par lors l’Armée se saisira d’Antibe,Dans larcMonechferont les doleances,Et aFreiusl’un l’autre prendra ribe.English.The remonstrances being made to the ungrateful people,At that time the Army shall seize uponAntibe,In the River ofMonacothey shall make their complaints,And atFreiusboth of them shall take their share.
Au peuple ingrat faites les remonstrances,Par lors l’Armée se saisira d’Antibe,Dans larcMonechferont les doleances,Et aFreiusl’un l’autre prendra ribe.
Au peuple ingrat faites les remonstrances,
Par lors l’Armée se saisira d’Antibe,
Dans larcMonechferont les doleances,
Et aFreiusl’un l’autre prendra ribe.
The remonstrances being made to the ungrateful people,At that time the Army shall seize uponAntibe,In the River ofMonacothey shall make their complaints,And atFreiusboth of them shall take their share.
The remonstrances being made to the ungrateful people,
At that time the Army shall seize uponAntibe,
In the River ofMonacothey shall make their complaints,
And atFreiusboth of them shall take their share.
This signifieth that at the same time that the remonstrances shall be made to an ungrateful people; the Army shall seize upon the Town ofAntibe, which is a Sea Town betweenFranceandItaly, and that there shall be great complaints atMonaco, which is another Sea Town near it, and at the place calledFreius, both parties shall either agree, or divide their shares.
French.Le captif Prince auxItalesvaincu,PasseraGennespar Mer jusque aMarseille,Par grand effort des forens survaincu,Sauf coup de feu, barril liqueur d’Abeille.English.The captive Prince vanquished inItaly,Shall pass by Sea throughGenoatoMarseilles,By great endeavours of forrain forces overcome,But that a Barrel of Honey shall save him from the fire.
French.Le captif Prince auxItalesvaincu,PasseraGennespar Mer jusque aMarseille,Par grand effort des forens survaincu,Sauf coup de feu, barril liqueur d’Abeille.English.The captive Prince vanquished inItaly,Shall pass by Sea throughGenoatoMarseilles,By great endeavours of forrain forces overcome,But that a Barrel of Honey shall save him from the fire.
Le captif Prince auxItalesvaincu,PasseraGennespar Mer jusque aMarseille,Par grand effort des forens survaincu,Sauf coup de feu, barril liqueur d’Abeille.
Le captif Prince auxItalesvaincu,
PasseraGennespar Mer jusque aMarseille,
Par grand effort des forens survaincu,
Sauf coup de feu, barril liqueur d’Abeille.
The captive Prince vanquished inItaly,Shall pass by Sea throughGenoatoMarseilles,By great endeavours of forrain forces overcome,But that a Barrel of Honey shall save him from the fire.
The captive Prince vanquished inItaly,
Shall pass by Sea throughGenoatoMarseilles,
By great endeavours of forrain forces overcome,
But that a Barrel of Honey shall save him from the fire.
A Prince vanquished inItaly, and taken Prisoner shall come throughGenoatoMarseilles, where he shall be once more overcome by strangers, but that a Barrel of Honey shall save him from being burnt. This is the sense of the words as near as I can judge, the judicious Reader may make what construction he pleaseth upon them.
French.ParNebroouvrir deBrisannepassage,Bien esloignezel tago fara muestra,DansPelligouxesera commis l’outrage,De la grand Dame assise sur l’Orchestra.English.ByNebroto open the passage ofBrisanne,A great way off,el tago fara muestra,InPelligouxethe wrong shall be doneOf the great Lady sitting in theOrchestra.
French.ParNebroouvrir deBrisannepassage,Bien esloignezel tago fara muestra,DansPelligouxesera commis l’outrage,De la grand Dame assise sur l’Orchestra.English.ByNebroto open the passage ofBrisanne,A great way off,el tago fara muestra,InPelligouxethe wrong shall be doneOf the great Lady sitting in theOrchestra.
ParNebroouvrir deBrisannepassage,Bien esloignezel tago fara muestra,DansPelligouxesera commis l’outrage,De la grand Dame assise sur l’Orchestra.
ParNebroouvrir deBrisannepassage,
Bien esloignezel tago fara muestra,
DansPelligouxesera commis l’outrage,
De la grand Dame assise sur l’Orchestra.
ByNebroto open the passage ofBrisanne,A great way off,el tago fara muestra,InPelligouxethe wrong shall be doneOf the great Lady sitting in theOrchestra.
ByNebroto open the passage ofBrisanne,
A great way off,el tago fara muestra,
InPelligouxethe wrong shall be done
Of the great Lady sitting in theOrchestra.
Here once more I lost my Spectacles, and could not see through, therefore I had rather be silent then coin lies, I shall only tell you, thatorchestrain Latine is the seat wherein noble Personages sit at the beholding of Stage-plays.
French.Le successeur vengera son Beau frere,Occuper Regne soubs ombre de vengeance,Occis obstacle son sang mort vitupere,Long tempsBretagnetiendra avec laFrance.English.The Successour shall avenge his Brother in Law,Shall hold by force the Kingdom, upon pretence of revenge,That hinderance shall be killed, his dead blood ashamed,A long time shallBrittanyhold withFrance.
French.Le successeur vengera son Beau frere,Occuper Regne soubs ombre de vengeance,Occis obstacle son sang mort vitupere,Long tempsBretagnetiendra avec laFrance.English.The Successour shall avenge his Brother in Law,Shall hold by force the Kingdom, upon pretence of revenge,That hinderance shall be killed, his dead blood ashamed,A long time shallBrittanyhold withFrance.
Le successeur vengera son Beau frere,Occuper Regne soubs ombre de vengeance,Occis obstacle son sang mort vitupere,Long tempsBretagnetiendra avec laFrance.
Le successeur vengera son Beau frere,
Occuper Regne soubs ombre de vengeance,
Occis obstacle son sang mort vitupere,
Long tempsBretagnetiendra avec laFrance.
The Successour shall avenge his Brother in Law,Shall hold by force the Kingdom, upon pretence of revenge,That hinderance shall be killed, his dead blood ashamed,A long time shallBrittanyhold withFrance.
The Successour shall avenge his Brother in Law,
Shall hold by force the Kingdom, upon pretence of revenge,
That hinderance shall be killed, his dead blood ashamed,
A long time shallBrittanyhold withFrance.
This is plain enough of it self, without any interpretation.
French.Charlecinquiesme & un grandHercules,Viendront le Temple ouvrir de main bellique,Une Colonne,Jules&Ascanreculez,L’E’pagne, clef, Aigle neurent onc si grand pique.English.Charlesthe Fifth, and one greatHercules,Shall open the Temple with a Warlike hand,One Colonne,JuliusandAscanput back,Spain, the Key, Eagle were never at such variance.
French.Charlecinquiesme & un grandHercules,Viendront le Temple ouvrir de main bellique,Une Colonne,Jules&Ascanreculez,L’E’pagne, clef, Aigle neurent onc si grand pique.English.Charlesthe Fifth, and one greatHercules,Shall open the Temple with a Warlike hand,One Colonne,JuliusandAscanput back,Spain, the Key, Eagle were never at such variance.
Charlecinquiesme & un grandHercules,Viendront le Temple ouvrir de main bellique,Une Colonne,Jules&Ascanreculez,L’E’pagne, clef, Aigle neurent onc si grand pique.
Charlecinquiesme & un grandHercules,
Viendront le Temple ouvrir de main bellique,
Une Colonne,Jules&Ascanreculez,
L’E’pagne, clef, Aigle neurent onc si grand pique.
Charlesthe Fifth, and one greatHercules,Shall open the Temple with a Warlike hand,One Colonne,JuliusandAscanput back,Spain, the Key, Eagle were never at such variance.
Charlesthe Fifth, and one greatHercules,
Shall open the Temple with a Warlike hand,
One Colonne,JuliusandAscanput back,
Spain, the Key, Eagle were never at such variance.
Charlesthe V. was the Emperour, and that greatHerculeswasHenrythe II. King ofFrance, whom he callethHercules, because he was King ofFrance, and the Author nameth often in his Stanzas the Kings ofFrance HerculesorOgmions, because that great Captain of the Antiquity left his name glorious in theGaules, whence the ancient Historians have given him the name ofHercules Gallicus.Henrythe II. also was not only anHerculesby being King ofFrance, but also a greatHercules, because of his Warlike humour, and for his great feats in Arms.
To open the Temple, signifieth to make War, because theRomansin ancient time were wont to shut the Temple ofJanusin time of Peace, and kept it open during the War.Cæsar Augustusdid shut that Temple once in his time, which was never done before but twice, the first underNuma Pompilius, the second after the overcoming ofCharthage.
French.Second & tiers qui font prime Musique,Sera par Roy en honneur sublimée,Par grasse & maigre presque a deny etique;Rapport deVenusfaux rendra deprimée.English.Second and third that make prime Musick,Shall by the King be exalted to honour,By a fat one, and a lean one, one in consumption,A false report ofVenusshall pull her down.
French.Second & tiers qui font prime Musique,Sera par Roy en honneur sublimée,Par grasse & maigre presque a deny etique;Rapport deVenusfaux rendra deprimée.English.Second and third that make prime Musick,Shall by the King be exalted to honour,By a fat one, and a lean one, one in consumption,A false report ofVenusshall pull her down.
Second & tiers qui font prime Musique,Sera par Roy en honneur sublimée,Par grasse & maigre presque a deny etique;Rapport deVenusfaux rendra deprimée.
Second & tiers qui font prime Musique,
Sera par Roy en honneur sublimée,
Par grasse & maigre presque a deny etique;
Rapport deVenusfaux rendra deprimée.
Second and third that make prime Musick,Shall by the King be exalted to honour,By a fat one, and a lean one, one in consumption,A false report ofVenusshall pull her down.
Second and third that make prime Musick,
Shall by the King be exalted to honour,
By a fat one, and a lean one, one in consumption,
A false report ofVenusshall pull her down.
Notwithstanding the obscurity of this sense, and the bad connexion of the words, we may perceive that by this Stanza is meant, that a King having two Mistresses shall exalt them in great honour, till by a report made by a fat woman and a lean one, that is in a consumption, that the said Ladies prove unfaithful to the King, he will depress them as low as they were before.
French.DePol Mansoldans Caverne caprine,Caché & pris extrait hors par la barbe,Captif mené comme beste mastine,ParBegourdansamenée pres deTarbe.English.FromPol Mansolin a Goats Den,Hidden and taken, drawn out by the beardPrisoner, led as a Mastiff,ByBegourdansshall be brought near toTarbe.
French.DePol Mansoldans Caverne caprine,Caché & pris extrait hors par la barbe,Captif mené comme beste mastine,ParBegourdansamenée pres deTarbe.English.FromPol Mansolin a Goats Den,Hidden and taken, drawn out by the beardPrisoner, led as a Mastiff,ByBegourdansshall be brought near toTarbe.
DePol Mansoldans Caverne caprine,Caché & pris extrait hors par la barbe,Captif mené comme beste mastine,ParBegourdansamenée pres deTarbe.
DePol Mansoldans Caverne caprine,
Caché & pris extrait hors par la barbe,
Captif mené comme beste mastine,
ParBegourdansamenée pres deTarbe.
FromPol Mansolin a Goats Den,Hidden and taken, drawn out by the beardPrisoner, led as a Mastiff,ByBegourdansshall be brought near toTarbe.
FromPol Mansolin a Goats Den,
Hidden and taken, drawn out by the beard
Prisoner, led as a Mastiff,
ByBegourdansshall be brought near toTarbe.
Here and in some other places of this work is to be observed, that the Author doth sometimes put two Towns instead of one, that he may distinguish it from others of the same name, as here he callethPol Mansolto distinguish the Town of St.Paul, which is three Leagues from theRhosne, over against the Town ofPont St. Esprit, from that which is in the lower parts ofProvence.
The sense therefore of this Stanza is, that thisBegourdans(a proper name of a man) shall pull out another by the beard, that was hidden in a Goats Den, and shall lead him captive as far asTarbe, which is another Town ofProvence.
French.Nepveu & sang du St. nouveau venu,Par le surnom soustient arcs & couvert,Seront chassez mis a mort chassez nu,En rouge & noir convertiront leur vert.English.Nephew and blood of the Saint newly come,By the surname upholdeth Vaults and Covering,They shall be driven, put to death, and driven out naked.They shall change their red and black into green.
French.Nepveu & sang du St. nouveau venu,Par le surnom soustient arcs & couvert,Seront chassez mis a mort chassez nu,En rouge & noir convertiront leur vert.English.Nephew and blood of the Saint newly come,By the surname upholdeth Vaults and Covering,They shall be driven, put to death, and driven out naked.They shall change their red and black into green.
Nepveu & sang du St. nouveau venu,Par le surnom soustient arcs & couvert,Seront chassez mis a mort chassez nu,En rouge & noir convertiront leur vert.
Nepveu & sang du St. nouveau venu,
Par le surnom soustient arcs & couvert,
Seront chassez mis a mort chassez nu,
En rouge & noir convertiront leur vert.
Nephew and blood of the Saint newly come,By the surname upholdeth Vaults and Covering,They shall be driven, put to death, and driven out naked.They shall change their red and black into green.
Nephew and blood of the Saint newly come,
By the surname upholdeth Vaults and Covering,
They shall be driven, put to death, and driven out naked.
They shall change their red and black into green.
Here I confess to be at a loss, as may be a wiser man then I.
French.Le Sainct Empire viendra enGermanie,Ismaelitestrouveront lieux ouverts,Asnes viendront aussy de laCaramanie,Les soustenans de Terre tous couverts.English.The Holy Empire shall come intoGermany,TheIsmaelitesshall find open places,Asses shall also come out ofCaramania,Taking their part, and covering the Earth.
French.Le Sainct Empire viendra enGermanie,Ismaelitestrouveront lieux ouverts,Asnes viendront aussy de laCaramanie,Les soustenans de Terre tous couverts.English.The Holy Empire shall come intoGermany,TheIsmaelitesshall find open places,Asses shall also come out ofCaramania,Taking their part, and covering the Earth.
Le Sainct Empire viendra enGermanie,Ismaelitestrouveront lieux ouverts,Asnes viendront aussy de laCaramanie,Les soustenans de Terre tous couverts.
Le Sainct Empire viendra enGermanie,
Ismaelitestrouveront lieux ouverts,
Asnes viendront aussy de laCaramanie,
Les soustenans de Terre tous couverts.
The Holy Empire shall come intoGermany,TheIsmaelitesshall find open places,Asses shall also come out ofCaramania,Taking their part, and covering the Earth.
The Holy Empire shall come intoGermany,
TheIsmaelitesshall find open places,
Asses shall also come out ofCaramania,
Taking their part, and covering the Earth.
By theIsmaeliteshe meaneth theTurks, who brag to be descended fromIsmael.
Caramaniais a Province ofTurky, so that the sense of this Stanza is, that there shall be a great Invasion of theTurksintoGermany, and that those ofCaramaniawith their Asses shall come to their help, and shall be in such numbers, as that the Earth shall be covered with them.
French.Le grand Empire chascun en devoit estre,Un sur les autres le viendra obtenir,Mais peu de temps sera son Regne & estre,Deux ans aux Naves se pourra soustenir.English.The great Empire, every one would be of it,One above the rest shall obtain it,But his time and his Reign shall last little,He may maintain himself two years in his Shipping.
French.Le grand Empire chascun en devoit estre,Un sur les autres le viendra obtenir,Mais peu de temps sera son Regne & estre,Deux ans aux Naves se pourra soustenir.English.The great Empire, every one would be of it,One above the rest shall obtain it,But his time and his Reign shall last little,He may maintain himself two years in his Shipping.
Le grand Empire chascun en devoit estre,Un sur les autres le viendra obtenir,Mais peu de temps sera son Regne & estre,Deux ans aux Naves se pourra soustenir.
Le grand Empire chascun en devoit estre,
Un sur les autres le viendra obtenir,
Mais peu de temps sera son Regne & estre,
Deux ans aux Naves se pourra soustenir.
The great Empire, every one would be of it,One above the rest shall obtain it,But his time and his Reign shall last little,He may maintain himself two years in his Shipping.
The great Empire, every one would be of it,
One above the rest shall obtain it,
But his time and his Reign shall last little,
He may maintain himself two years in his Shipping.
This is plain enough without interpretation.
French.La faction cruelle a Robe longue,Viendra cacher soubs les pointus Poignards,SaisirFlorence, le Duc & leDiphlongue,Sa discouverte par Immeurs & Flagnards.English.The cruel faction of long Robe,Shall come and hide under the sharp Daggers,Seize uponFlorence, the Duke and theDiphlongue,The discovery of it shall be by Countrey fellows.
French.La faction cruelle a Robe longue,Viendra cacher soubs les pointus Poignards,SaisirFlorence, le Duc & leDiphlongue,Sa discouverte par Immeurs & Flagnards.English.The cruel faction of long Robe,Shall come and hide under the sharp Daggers,Seize uponFlorence, the Duke and theDiphlongue,The discovery of it shall be by Countrey fellows.
La faction cruelle a Robe longue,Viendra cacher soubs les pointus Poignards,SaisirFlorence, le Duc & leDiphlongue,Sa discouverte par Immeurs & Flagnards.
La faction cruelle a Robe longue,
Viendra cacher soubs les pointus Poignards,
SaisirFlorence, le Duc & leDiphlongue,
Sa discouverte par Immeurs & Flagnards.
The cruel faction of long Robe,Shall come and hide under the sharp Daggers,Seize uponFlorence, the Duke and theDiphlongue,The discovery of it shall be by Countrey fellows.
The cruel faction of long Robe,
Shall come and hide under the sharp Daggers,
Seize uponFlorence, the Duke and theDiphlongue,
The discovery of it shall be by Countrey fellows.
This is the Prognostication of a conspiracy against the Duke and City ofFlorence, by those of the long Gown, which shall be discovered by Countrey fellows, that live in places without Walls.