French.Le Chef dePerseremplira grandOlchade,Classe trireme contre gentMahometique,DeParthe&Mede& piller lesCyclades,Repos long temps au grand PortJonique.English.The Head ofPersiashall fill a greatOlchade,A Fleet of Galleys against theMahometanNation,FromParthiaandMediathey shall come to plunder theCyclades,A long rest shall be on theJoniquePort.
French.Le Chef dePerseremplira grandOlchade,Classe trireme contre gentMahometique,DeParthe&Mede& piller lesCyclades,Repos long temps au grand PortJonique.English.The Head ofPersiashall fill a greatOlchade,A Fleet of Galleys against theMahometanNation,FromParthiaandMediathey shall come to plunder theCyclades,A long rest shall be on theJoniquePort.
Le Chef dePerseremplira grandOlchade,Classe trireme contre gentMahometique,DeParthe&Mede& piller lesCyclades,Repos long temps au grand PortJonique.
Le Chef dePerseremplira grandOlchade,
Classe trireme contre gentMahometique,
DeParthe&Mede& piller lesCyclades,
Repos long temps au grand PortJonique.
The Head ofPersiashall fill a greatOlchade,A Fleet of Galleys against theMahometanNation,FromParthiaandMediathey shall come to plunder theCyclades,A long rest shall be on theJoniquePort.
The Head ofPersiashall fill a greatOlchade,
A Fleet of Galleys against theMahometanNation,
FromParthiaandMediathey shall come to plunder theCyclades,
A long rest shall be on theJoniquePort.
I could not find what he meaneth byOlchade. The second Verse is plain.
ParthiaandMediaare two Kingdoms depending from that ofPersia. The Islands ofCycladesare in theÆgeanSea, and are so called because they are like a Garment about the City ofDelos, for κυκλας in Greek signifieth a round garment of a woman.
TheJoniqueSea is that Sea inGrecia, which is aboutAthensandCorinth, &c.
French.Quand le Sepulchre du grandRomaintrouvé,Le jour apres sera esleu Pontife,Du Senat gueres il ne sera prouvé,Empoisonné, son sang au SacreScyphe.English.When the Sepulcher of the greatRomanshall be found,The next day after a Pope shall be elected,Who shall not be much approved by the Senate,Poisoned, his blood in the SacredScyphe.
French.Quand le Sepulchre du grandRomaintrouvé,Le jour apres sera esleu Pontife,Du Senat gueres il ne sera prouvé,Empoisonné, son sang au SacreScyphe.English.When the Sepulcher of the greatRomanshall be found,The next day after a Pope shall be elected,Who shall not be much approved by the Senate,Poisoned, his blood in the SacredScyphe.
Quand le Sepulchre du grandRomaintrouvé,Le jour apres sera esleu Pontife,Du Senat gueres il ne sera prouvé,Empoisonné, son sang au SacreScyphe.
Quand le Sepulchre du grandRomaintrouvé,
Le jour apres sera esleu Pontife,
Du Senat gueres il ne sera prouvé,
Empoisonné, son sang au SacreScyphe.
When the Sepulcher of the greatRomanshall be found,The next day after a Pope shall be elected,Who shall not be much approved by the Senate,Poisoned, his blood in the SacredScyphe.
When the Sepulcher of the greatRomanshall be found,
The next day after a Pope shall be elected,
Who shall not be much approved by the Senate,
Poisoned, his blood in the SacredScyphe.
This seemeth to foretel the finding out of the Sepulcher of some famousRoman, and that the next day after aPopeshall be Elected, who being not well approved of by the Conclave, shall be poisoned in the Chalice, which is the Communion Cup that the Roman Catholicks use atMass, signified here by the Latine wordScyphus.
French.Le grand Baillif d’Orleansmis a mort.Sera par un de sang vindicatif,De mort merite ne mourra, ne par sort,Des pieds & mains mal, le faisoit captif.English.The great Bailif ofOrleansshall be put to death,By one of a revengeful blood,He shall not die of a deserved death, nor by chance,But the disease of being tied hand and foot, hath made him prisoner.
French.Le grand Baillif d’Orleansmis a mort.Sera par un de sang vindicatif,De mort merite ne mourra, ne par sort,Des pieds & mains mal, le faisoit captif.English.The great Bailif ofOrleansshall be put to death,By one of a revengeful blood,He shall not die of a deserved death, nor by chance,But the disease of being tied hand and foot, hath made him prisoner.
Le grand Baillif d’Orleansmis a mort.Sera par un de sang vindicatif,De mort merite ne mourra, ne par sort,Des pieds & mains mal, le faisoit captif.
Le grand Baillif d’Orleansmis a mort.
Sera par un de sang vindicatif,
De mort merite ne mourra, ne par sort,
Des pieds & mains mal, le faisoit captif.
The great Bailif ofOrleansshall be put to death,By one of a revengeful blood,He shall not die of a deserved death, nor by chance,But the disease of being tied hand and foot, hath made him prisoner.
The great Bailif ofOrleansshall be put to death,
By one of a revengeful blood,
He shall not die of a deserved death, nor by chance,
But the disease of being tied hand and foot, hath made him prisoner.
The Bailif ofOrleansis a great Officer, for he is there Lord Chief Justice, and of all the precincts. It seemeth that this man shall be put to death, by one of a revengeful blood, not that he had deserved it, or come to it by chance, but because he shall be tied hand and foot, and die in prison.
French.Une nouvelle Secte de Philosophes,Mesprisant mort, or, honneurs & richesses,Des MontsGermainsseront fort limitrophes,A les ensuivre auront appuy & presses.English.A new Sect of Philosophers shall rise,Despising Death, Gold, Honours and Riches,They shall be near the Mountains ofGermany,They shall have abundance of others to support and follow them.
French.Une nouvelle Secte de Philosophes,Mesprisant mort, or, honneurs & richesses,Des MontsGermainsseront fort limitrophes,A les ensuivre auront appuy & presses.English.A new Sect of Philosophers shall rise,Despising Death, Gold, Honours and Riches,They shall be near the Mountains ofGermany,They shall have abundance of others to support and follow them.
Une nouvelle Secte de Philosophes,Mesprisant mort, or, honneurs & richesses,Des MontsGermainsseront fort limitrophes,A les ensuivre auront appuy & presses.
Une nouvelle Secte de Philosophes,
Mesprisant mort, or, honneurs & richesses,
Des MontsGermainsseront fort limitrophes,
A les ensuivre auront appuy & presses.
A new Sect of Philosophers shall rise,Despising Death, Gold, Honours and Riches,They shall be near the Mountains ofGermany,They shall have abundance of others to support and follow them.
A new Sect of Philosophers shall rise,
Despising Death, Gold, Honours and Riches,
They shall be near the Mountains ofGermany,
They shall have abundance of others to support and follow them.
This is properly said of the Anabaptists inGermany, in the time ofJohn de Leyden, and now of the Quakers inEngland, and elsewhere.
French.Peuple sans Chef d’Espagne& d’Italie,Morts, profligez dedans leCheronese,Leur dict trahy par legere folie,Le sang nager per tout a la traverse.English.A people ofSpainandItalywithout a Head,Shall die, being overcome in theCheronese,Their saying shall be betrayed by a light folly,The blood shall swim all over at random.
French.Peuple sans Chef d’Espagne& d’Italie,Morts, profligez dedans leCheronese,Leur dict trahy par legere folie,Le sang nager per tout a la traverse.English.A people ofSpainandItalywithout a Head,Shall die, being overcome in theCheronese,Their saying shall be betrayed by a light folly,The blood shall swim all over at random.
Peuple sans Chef d’Espagne& d’Italie,Morts, profligez dedans leCheronese,Leur dict trahy par legere folie,Le sang nager per tout a la traverse.
Peuple sans Chef d’Espagne& d’Italie,
Morts, profligez dedans leCheronese,
Leur dict trahy par legere folie,
Le sang nager per tout a la traverse.
A people ofSpainandItalywithout a Head,Shall die, being overcome in theCheronese,Their saying shall be betrayed by a light folly,The blood shall swim all over at random.
A people ofSpainandItalywithout a Head,
Shall die, being overcome in theCheronese,
Their saying shall be betrayed by a light folly,
The blood shall swim all over at random.
Cheroneseis a Land or ground unmanured; the rest is plain.
French.Grand exercite conduit par jouvenceau,Se viendra rendre aux mains des ennemis,Mais le vieillard nay au demy pourceau,FeraChalon&Masconestre amis.English.A great Army led by a young man,Shall yield it self in the hands of the enemies,But the old man born at the sign of the halfe-Hog,Shall causeChalonandMasconto be friends.
French.Grand exercite conduit par jouvenceau,Se viendra rendre aux mains des ennemis,Mais le vieillard nay au demy pourceau,FeraChalon&Masconestre amis.English.A great Army led by a young man,Shall yield it self in the hands of the enemies,But the old man born at the sign of the halfe-Hog,Shall causeChalonandMasconto be friends.
Grand exercite conduit par jouvenceau,Se viendra rendre aux mains des ennemis,Mais le vieillard nay au demy pourceau,FeraChalon&Masconestre amis.
Grand exercite conduit par jouvenceau,
Se viendra rendre aux mains des ennemis,
Mais le vieillard nay au demy pourceau,
FeraChalon&Masconestre amis.
A great Army led by a young man,Shall yield it self in the hands of the enemies,But the old man born at the sign of the halfe-Hog,Shall causeChalonandMasconto be friends.
A great Army led by a young man,
Shall yield it self in the hands of the enemies,
But the old man born at the sign of the halfe-Hog,
Shall causeChalonandMasconto be friends.
The two first Verses are plain; as for the third Verse, I could not find who thatOld manshould be, that shall be born at the sign of thehalf-Hog.
ChalonandMasconare two Cities inFrance, the first inChampagne, the last inBurgundy.
French.La grandBretagnecomprise d’Angleterre,Viendra par eaux si haut a inondre,La Ligue nevue d’Ausonefera gerre,Que contre eux ils se viendront bander.English.GreatBritanycomprehended inEngland,Shall suffer so great an Inundation by Waters,The new League ofAusoneshall make Wars,So that they shall stand against them.
French.La grandBretagnecomprise d’Angleterre,Viendra par eaux si haut a inondre,La Ligue nevue d’Ausonefera gerre,Que contre eux ils se viendront bander.English.GreatBritanycomprehended inEngland,Shall suffer so great an Inundation by Waters,The new League ofAusoneshall make Wars,So that they shall stand against them.
La grandBretagnecomprise d’Angleterre,Viendra par eaux si haut a inondre,La Ligue nevue d’Ausonefera gerre,Que contre eux ils se viendront bander.
La grandBretagnecomprise d’Angleterre,
Viendra par eaux si haut a inondre,
La Ligue nevue d’Ausonefera gerre,
Que contre eux ils se viendront bander.
GreatBritanycomprehended inEngland,Shall suffer so great an Inundation by Waters,The new League ofAusoneshall make Wars,So that they shall stand against them.
GreatBritanycomprehended inEngland,
Shall suffer so great an Inundation by Waters,
The new League ofAusoneshall make Wars,
So that they shall stand against them.
This Prophecie is divided in two parts. The first two Verses foretel a great Innundation, that was to happen inEngland.
The last two speak of a league and insurrection, that shall be atBordeaux, which is here calledAusone, from a famous Latine Poet, namedAusonius, who was born in that City.
As to the first part, after much seeking and enquiry: I found the truth of it in a Latine book, calledRerum in Gallia, Belgia, Hispania, Anglia, &c. gestarum anno 1607. Tomi septimi Liber secundus conscriptus aNicolao GotardoArtus Dantiscano, where the History is related thus.
About the end ofJanuary1607 the Sea broke out so violently inEngland, that after the breaking of Fences and Dikes, it caused very great damages to the Inhabitants. The greatest mischief was done inSomersetshire, where the water did overflow, ten Leagues in length, and two in breadth, twelve foot high in the most eminent places. This sudden Innundation brought a fearful alarm to the Countrey people; some of them going to their Plough, were fained to run back to their houses, where they found their enemies at their doors,viz.Death and Water, who without distinction swept them away. In a little time, the Towns appeared like Islands, encompassedon all sides, and presently after were swallowed up, so that the tops of the Trees were scarce seen. This new Flood covered so the Towns ofHansfield, in the same County, those ofGrantham,Kenhus,Kingston, andBriandon, with several Farms built in the Champion Countrey, that none of the Buildings could be seen. If you add to this the devastation of the places, the quantity of Corn, Fruit, and Grass that was lost, the misery shall be so great, as not to be expressed. During this fearful quarrel between the Water and the Land, an exceeding great number of people died of all Ages, and Sexes, it would avail them nothing to get into the upper Stories and Roofs of houses, nor upon the highest Trees; for the imperious Waters did so swell and rage, that the Foundations of the houses, and roots of the Trees were loosened, so that both fell to the Ground, or rather into the Water. The people seeing no way to escape, resolved to die patiently. No body could without great grief see the Oxen and Sheep drowning; for there was such a numerous quantity of them, that afar off one would have thought them to be Rocks in the Sea, but seeing them swiming, and hearing them bleating and bellowing, one would have thought them to be a storm and hissing of winds. A rich Farmer, and father of seven Children, being involved in the Flood, and much astonished at this accident, nevertheless thinking the danger less then it was, went about to save some of his best Goods; but seeing the Waters to increase, he forsook all, and went to save one of his Children, whom he loved best; but the Waters followed him so close, that all he could do, was to get upon the Roof of his house. Among the Children there was a little one sleeping in a Cradle, which being made of close boards, did swim upon the Waters about three Miles, and was taken up alive, and sound. The Hay-cocks did swim like Ships upon the Waves, the Pigeons and Pigs were upon the Sheaves that the Water carried away. The Coneys being driven out of their holes, had leapt upon the backs of the swiming Sheep. A certain Shepheard being about to gather his Sheep into their Fold, was followed by the Flood, ran for his life, and climbed upon a high Tree, where seeing his Sheep bleating in the water, he began to tear his hair, to smite his breast, to lift up his hands and his eyes to Heaven, and when his Sheep had all perished, and himself endured an extream cold and hunger, he was at last taken up in a Boat that was sent to save the distressed.
But here we must talk ofBristol, which is one of the chiefest Cities inEngland, by reason of the Haven, which bringeth thither abundance of Merchants, from several Nations. The same day of that Inundation, the Sea breaking into a great Channel, did presently overflow the Countrey with such quickness and violence, that it covered the Valleys, and the smaller Hills, in so much that nothing but an utter ruine was expected; many whole houses were turned upside down, and carried away with the Flood. The Barns full of Corn, Hay, and Straw, were overthrown, and the Cattle carried away, besides abundance of people of all sorts. The Merchants ofLondonandBristol, and the rest of the Inhabitants, besides the loss of Provisions, suffered an inestimable one in their Commodities, which they had provided for the Fair, that was then near hand, the most part of them being carryed away by the Flood, and the rest so spoiled, that the owners could not tell what to do with them. A Gentleman dwelling betweenBarnstableandBristol, and two Leagues off from the Sea, being gone abroad in the Morning to oversee his grounds, did look towards the Sea, ran back again to his house, to bring this sad news to his Wife and Servants, while they were endeavouring to pack up the most precious of their Goods, the Water came about the house so fast, that they altered their resolution, and bethought themselves only to save their lives; the servants busied themselves about tying the Goods together, thinking the Water could not have carryed them away. As for the Gentleman, he went with his Wife and Children to the top of the house, and got upon the rafters of the Roof. Although nothing appeared to them butthe Image of death; nevertheless some hope and desire of escaping, made the Gentleman come down to save a little Trunk, wherein his papers of greatest concernment were. Being come down from the Rafter, he laid hold of the Trunk, and fastened it to a Manger; while he was busie about it, the Waves of the Sea did so beat against that house, that it fell down to the Ground. The Wife, Children, and Servants were swallowed up in the ruine. The Gentleman laid hold on a Rafter, and was carryed away with it above half a League further, to a Mountain, where he set his foot upon dry Ground, being half dead with fear and grief, and bewailing the loss of his Wife, Children, and Servants, he spyed the little Trunk and the Manger, which he drew to Land, and that was all he saved, besides his Life.
Another Gentleman living thereabouts, and newly married, was resolved that day to go to the next Town, and make merry with some friends, whereupon he bid his man make his Horse ready, and himself went to put on his Boots; after he had put on one, and whilst he held the other in his hand, the Waters came so fiercely into that house, that they compelled the half Booted Gentleman to run away for his life, in an upper Chamber, but he was followed so close by that merciless Element, that he was fained to get upon the top of the Roof, to save his life, and to ride upon the upper Rafter, but the house and Roof melting by the violence of the Waves, this new Knight was carryed by the violence of them towards the Town where he intended to make merry, and there was saved with much adoe.
It happened at the same time nearMarkand, in the Dutchy ofNorfolk, that two Thieves, going about to steal some Cattle, while they were driving of them, perceived in the Morning the Justice of God following them; it was the Water, which having overtopped the Dikes, threatned the takers of being taken, and compelled them to save themselves with all speed. From their wickedness did arise a great good; for to the next Town they went, and bid the Sexton to Ring the Bell, and to cry Water, Water: The Inhabitants being for the most part asleep, did not know what to do in such an Alarm: Some climbed into the Church’s Steeple; others thinking there were Thieves went about to fence and defend their houses; others hearing of a Flood, laughed at it, and said, that those who brought this News, deserved to be punished; but presently they altered their Languages, and their laughing was turned into a fearful mourning, every one flying to save himself, his Wife, and Children, and whatsoever they could pack up of their most precious Goods. Some thinking to have more wit than others, went about to divert the Current of the Water from their houses; but seeing there was no remedy, they went with their Wives and Children to the tops of their houses, in a lamentable fright.
But when the Water came to seize upon the houses, wherein there were some Playing, some Drinking, others already Drunken, a great part of them were drowned, others ran to a Hill near the Town, where they spent the rest of that night, and the day following with great lamentations.
The next day they saw their houses half under Water, and many people, who from the windows and Steeples cryed for help; others endeavoured to save themselves upon Boards and Rafters; the Horses tyed to the Manger were all suffocated. The Cattle in the fields, were by this time driven to the Mount calledTruhill, and for all that, were not out of danger; for the Mountain was encompassed with Water to such a heighth and depth, that without Boats there was no access to it; chiefly because of the Thickets and Bushes. Thus so much Cattle was about to perish, had not some Shepherds brought Boats loaded with provisions for Men and Beasts, till the Waters retired again, and the Dikes were made good.
French.Ceux dans les Isles de long temps assiegez,Prendront vigueur force contre ennemis,Ceux par dehors morts de faim profligez,En plus grand faim que jamais seront mis.English.Those in the Islands that have been long besieged,Shall take vigour and force against their enemies,Those without shall die for hunger; being overcome,They shall be put in greater famine then they were before.
French.Ceux dans les Isles de long temps assiegez,Prendront vigueur force contre ennemis,Ceux par dehors morts de faim profligez,En plus grand faim que jamais seront mis.English.Those in the Islands that have been long besieged,Shall take vigour and force against their enemies,Those without shall die for hunger; being overcome,They shall be put in greater famine then they were before.
Ceux dans les Isles de long temps assiegez,Prendront vigueur force contre ennemis,Ceux par dehors morts de faim profligez,En plus grand faim que jamais seront mis.
Ceux dans les Isles de long temps assiegez,
Prendront vigueur force contre ennemis,
Ceux par dehors morts de faim profligez,
En plus grand faim que jamais seront mis.
Those in the Islands that have been long besieged,Shall take vigour and force against their enemies,Those without shall die for hunger; being overcome,They shall be put in greater famine then they were before.
Those in the Islands that have been long besieged,
Shall take vigour and force against their enemies,
Those without shall die for hunger; being overcome,
They shall be put in greater famine then they were before.
This Prophecy came to pass when theSpaniardsBesiegedLeydeninHolland, for theDutchbroke the Dikes, whereby the water came upon them so fast, that they were more besieged and starved then those of the Town, and their Army wholly destroyed. Read CardinalBentivoglioshis History of theLow-Countreys, as alsoStrada.
French.Le bon Vieillard tout vis Ensevely,Prez du grand Fleuve par faux soupcon,Le nouveaux vieux de richesse ennobly,Prins en chemin tout l’or de la Rancon.English.The good old man shall be buried alive,Near the great River by a false suspicion,The new old one made noble by his riches,The gold of his ransom shall be taken in the way.
French.Le bon Vieillard tout vis Ensevely,Prez du grand Fleuve par faux soupcon,Le nouveaux vieux de richesse ennobly,Prins en chemin tout l’or de la Rancon.English.The good old man shall be buried alive,Near the great River by a false suspicion,The new old one made noble by his riches,The gold of his ransom shall be taken in the way.
Le bon Vieillard tout vis Ensevely,Prez du grand Fleuve par faux soupcon,Le nouveaux vieux de richesse ennobly,Prins en chemin tout l’or de la Rancon.
Le bon Vieillard tout vis Ensevely,
Prez du grand Fleuve par faux soupcon,
Le nouveaux vieux de richesse ennobly,
Prins en chemin tout l’or de la Rancon.
The good old man shall be buried alive,Near the great River by a false suspicion,The new old one made noble by his riches,The gold of his ransom shall be taken in the way.
The good old man shall be buried alive,
Near the great River by a false suspicion,
The new old one made noble by his riches,
The gold of his ransom shall be taken in the way.
This Prophecy is divided into two parts: the two first Verses are concerning an old man that shall be buried alive near a great River, upon a false suspition.
The latter two are concerning a young man, who shall assume unto himself the name of a noble Family, and so make himself noble by his riches, but being afterward taken prisoner, the money that was sent for his Ransom, shall be taken in the way.
French.Quand dans le Regne parviendra le boiteux,Competiteur aura proche Bastard,Luy & le Regne viendront si fort rogneux,Qu’ains quil guerisse son fait sera bien tard.English.When the lame man shall attain to the Kingdom,He shall have a Bastard for his near competitor,He, and his Kingdom shall be so scabby,That before he be cured it will be late.
French.Quand dans le Regne parviendra le boiteux,Competiteur aura proche Bastard,Luy & le Regne viendront si fort rogneux,Qu’ains quil guerisse son fait sera bien tard.English.When the lame man shall attain to the Kingdom,He shall have a Bastard for his near competitor,He, and his Kingdom shall be so scabby,That before he be cured it will be late.
Quand dans le Regne parviendra le boiteux,Competiteur aura proche Bastard,Luy & le Regne viendront si fort rogneux,Qu’ains quil guerisse son fait sera bien tard.
Quand dans le Regne parviendra le boiteux,
Competiteur aura proche Bastard,
Luy & le Regne viendront si fort rogneux,
Qu’ains quil guerisse son fait sera bien tard.
When the lame man shall attain to the Kingdom,He shall have a Bastard for his near competitor,He, and his Kingdom shall be so scabby,That before he be cured it will be late.
When the lame man shall attain to the Kingdom,
He shall have a Bastard for his near competitor,
He, and his Kingdom shall be so scabby,
That before he be cured it will be late.
The words and the sense are plain.
French.Naples,Florence,Fayence&Imole,Seront en termes de telle fascherie,Que pour complaire au malheureux deNole,Plaint d’avoir fait a son Chef moquerie.English.Naples,Florence,Fayenza, andImola,Shall be put into so much distress,For being complaisant to the unhappy one ofNola,Who was complained of for having mocked his Superiour.
French.Naples,Florence,Fayence&Imole,Seront en termes de telle fascherie,Que pour complaire au malheureux deNole,Plaint d’avoir fait a son Chef moquerie.English.Naples,Florence,Fayenza, andImola,Shall be put into so much distress,For being complaisant to the unhappy one ofNola,Who was complained of for having mocked his Superiour.
Naples,Florence,Fayence&Imole,Seront en termes de telle fascherie,Que pour complaire au malheureux deNole,Plaint d’avoir fait a son Chef moquerie.
Naples,Florence,Fayence&Imole,
Seront en termes de telle fascherie,
Que pour complaire au malheureux deNole,
Plaint d’avoir fait a son Chef moquerie.
Naples,Florence,Fayenza, andImola,Shall be put into so much distress,For being complaisant to the unhappy one ofNola,Who was complained of for having mocked his Superiour.
Naples,Florence,Fayenza, andImola,
Shall be put into so much distress,
For being complaisant to the unhappy one ofNola,
Who was complained of for having mocked his Superiour.
Naples,Florence,Fayenza,ImolaandNolaare all Cities inItaly; the rest is plain.
French.Pau,Verone,Vicence,Saragousse,De Glaive atteints, Terroirs de sang humides,Peste si grande viendra a la grand gousse,Proche secours & bien long les remedes.English.Pau,Verona,Vicenza,Saragossa,Shall be hit by the Sword, the Countrey shall be moist with blood,So great a plague and so vehement shall come,That though the succours be near, the remedy shall be far off.
French.Pau,Verone,Vicence,Saragousse,De Glaive atteints, Terroirs de sang humides,Peste si grande viendra a la grand gousse,Proche secours & bien long les remedes.English.Pau,Verona,Vicenza,Saragossa,Shall be hit by the Sword, the Countrey shall be moist with blood,So great a plague and so vehement shall come,That though the succours be near, the remedy shall be far off.
Pau,Verone,Vicence,Saragousse,De Glaive atteints, Terroirs de sang humides,Peste si grande viendra a la grand gousse,Proche secours & bien long les remedes.
Pau,Verone,Vicence,Saragousse,
De Glaive atteints, Terroirs de sang humides,
Peste si grande viendra a la grand gousse,
Proche secours & bien long les remedes.
Pau,Verona,Vicenza,Saragossa,Shall be hit by the Sword, the Countrey shall be moist with blood,So great a plague and so vehement shall come,That though the succours be near, the remedy shall be far off.
Pau,Verona,Vicenza,Saragossa,
Shall be hit by the Sword, the Countrey shall be moist with blood,
So great a plague and so vehement shall come,
That though the succours be near, the remedy shall be far off.
ByPauhere are understood the Towns that are seated upon that River.
Verona,Vicenza, are two Cities inItaly, belonging to theVenetians.Saragossais a City inSicily.
French.EnGermanienaistront diverses Sectes,Saprochant sort de l’heureuxPaganisme,Le cœur captif & petites receptes,Feront retour a payer le vray disme.English.InGermanyshall divers Sects arise,Coming very near the happyPaganism,The heart captivated and small receivings,Shall open the gate to pay the true Tithes.
French.EnGermanienaistront diverses Sectes,Saprochant sort de l’heureuxPaganisme,Le cœur captif & petites receptes,Feront retour a payer le vray disme.English.InGermanyshall divers Sects arise,Coming very near the happyPaganism,The heart captivated and small receivings,Shall open the gate to pay the true Tithes.
EnGermanienaistront diverses Sectes,Saprochant sort de l’heureuxPaganisme,Le cœur captif & petites receptes,Feront retour a payer le vray disme.
EnGermanienaistront diverses Sectes,
Saprochant sort de l’heureuxPaganisme,
Le cœur captif & petites receptes,
Feront retour a payer le vray disme.
InGermanyshall divers Sects arise,Coming very near the happyPaganism,The heart captivated and small receivings,Shall open the gate to pay the true Tithes.
InGermanyshall divers Sects arise,
Coming very near the happyPaganism,
The heart captivated and small receivings,
Shall open the gate to pay the true Tithes.
The first and second Verses have been verified sufficiently.
By the two last Verses, he meaneth that the heart of everyone shall be in fear, so that they shall come to an agreement, which the true Tithes shall be paid, and every one come to his own again.
French.Le tiers climat soubsAriescomprins,L’An mil sept cens vingt sept enOctobre,Le Roy dePersepar ceux d’Ægypteprins,Conflict, mort, perte, a la Croix grand opprobre.English.The third Climat comprehended underAries,In the year 1700. the twenty seven ofOctober,The King ofPersiashall be taken by those ofÆgypt,Battle, death, loss, a great shame to the Christians.
French.Le tiers climat soubsAriescomprins,L’An mil sept cens vingt sept enOctobre,Le Roy dePersepar ceux d’Ægypteprins,Conflict, mort, perte, a la Croix grand opprobre.English.The third Climat comprehended underAries,In the year 1700. the twenty seven ofOctober,The King ofPersiashall be taken by those ofÆgypt,Battle, death, loss, a great shame to the Christians.
Le tiers climat soubsAriescomprins,L’An mil sept cens vingt sept enOctobre,Le Roy dePersepar ceux d’Ægypteprins,Conflict, mort, perte, a la Croix grand opprobre.
Le tiers climat soubsAriescomprins,
L’An mil sept cens vingt sept enOctobre,
Le Roy dePersepar ceux d’Ægypteprins,
Conflict, mort, perte, a la Croix grand opprobre.
The third Climat comprehended underAries,In the year 1700. the twenty seven ofOctober,The King ofPersiashall be taken by those ofÆgypt,Battle, death, loss, a great shame to the Christians.
The third Climat comprehended underAries,
In the year 1700. the twenty seven ofOctober,
The King ofPersiashall be taken by those ofÆgypt,
Battle, death, loss, a great shame to the Christians.
Here be three notable things to be observed: one is the plain and punctual specification of the time, in which the Prophecy shall come to pass,viz.the 7. ofOctoberin the year 1700. The second is, that the King ofPersiashall be taken by those ofÆgypt. The third is, the shame and confusion that the Christians shall suffer for the same.
French.Le Chef d’Escosseavec six d’Allemagne,Par gents de mer Orientaux captif,Traverseront leCalpre&Espagne,Present enPerseau nouveau Roy craintif.English.The Chief ofScotlandwith six ofGermany,Shall be taken prisoners by Seamen of the East,They shall go through theCalpreandSpain,And shall be made a present inPersiato the new fearful King.
French.Le Chef d’Escosseavec six d’Allemagne,Par gents de mer Orientaux captif,Traverseront leCalpre&Espagne,Present enPerseau nouveau Roy craintif.English.The Chief ofScotlandwith six ofGermany,Shall be taken prisoners by Seamen of the East,They shall go through theCalpreandSpain,And shall be made a present inPersiato the new fearful King.
Le Chef d’Escosseavec six d’Allemagne,Par gents de mer Orientaux captif,Traverseront leCalpre&Espagne,Present enPerseau nouveau Roy craintif.
Le Chef d’Escosseavec six d’Allemagne,
Par gents de mer Orientaux captif,
Traverseront leCalpre&Espagne,
Present enPerseau nouveau Roy craintif.
The Chief ofScotlandwith six ofGermany,Shall be taken prisoners by Seamen of the East,They shall go through theCalpreandSpain,And shall be made a present inPersiato the new fearful King.
The Chief ofScotlandwith six ofGermany,
Shall be taken prisoners by Seamen of the East,
They shall go through theCalpreandSpain,
And shall be made a present inPersiato the new fearful King.
By theCalpreis understood theCapzorpromontory, which is at the mouth of theStreights, by and beyond which these Prisoners will be carried intoPersiafor a present to the King, who then shall be some fearful person.
French.Le grand criard sans honte audacieux,Sera esleu Governeur le d’Armée,La hardiesse de son contentieux,Le pont rompu, Cité de peur pasmée.English.The great bawler proud without shame,Shall be elected Governour of the Army,The stoutness of his Competitor,The Bridge being broken, the City shall faint for fear.
French.Le grand criard sans honte audacieux,Sera esleu Governeur le d’Armée,La hardiesse de son contentieux,Le pont rompu, Cité de peur pasmée.English.The great bawler proud without shame,Shall be elected Governour of the Army,The stoutness of his Competitor,The Bridge being broken, the City shall faint for fear.
Le grand criard sans honte audacieux,Sera esleu Governeur le d’Armée,La hardiesse de son contentieux,Le pont rompu, Cité de peur pasmée.
Le grand criard sans honte audacieux,
Sera esleu Governeur le d’Armée,
La hardiesse de son contentieux,
Le pont rompu, Cité de peur pasmée.
The great bawler proud without shame,Shall be elected Governour of the Army,The stoutness of his Competitor,The Bridge being broken, the City shall faint for fear.
The great bawler proud without shame,
Shall be elected Governour of the Army,
The stoutness of his Competitor,
The Bridge being broken, the City shall faint for fear.
Paradinsaith, that in the year 1558. the Lord ofBonnivetbeing dead, the King ofFrancedid chuseFrancisofVendosme,VidameofAmiens, to succeed the saidBonnivet, in the Office of Colonel of theFrenchFoot. ThisVidameis noted by all Historians, for a rash proud man, that had a good opinion of himself, and found fault with all the commands of the Marshal ofBrissac, then General of the Army.
The King in consideration of his Birth, and that he was a good Souldier, gave him the place of the LordBonnivet, according to what the Author saith,The great Bawler,&c.shall be elected Governour in the Army. If you ask in what Army he was elected Governour, the third Verse answereth,in the Army of his Competitor, that is, the Marshal ofBrissac, who did chide him severely for disobeying his commands, and was like once to have killed him.
The fourth Verse proved true at the taking ofQueiras, where the Bridge, through which the succours came to relieve the Town, being broken, the Town grew so fearful, that it surrendred it self to the Marshal ofBrissac.
French.Erins,Antibe, villes auteur deNice,Seront vastées fort par Mer & par Terre,Les Sauterelles Terre & Mer vent propice,Prins, morts, troussez, pillez, sans loy de guerre.English.Erins,Antibe, and the Towns aboutNices,Shall be destroyed by Sea and Land,The Grashopers shall have the Land, the Sea, and Wind favourable,They shall be taken, killed, thrust up, plundered, without Law of War.
French.Erins,Antibe, villes auteur deNice,Seront vastées fort par Mer & par Terre,Les Sauterelles Terre & Mer vent propice,Prins, morts, troussez, pillez, sans loy de guerre.English.Erins,Antibe, and the Towns aboutNices,Shall be destroyed by Sea and Land,The Grashopers shall have the Land, the Sea, and Wind favourable,They shall be taken, killed, thrust up, plundered, without Law of War.
Erins,Antibe, villes auteur deNice,Seront vastées fort par Mer & par Terre,Les Sauterelles Terre & Mer vent propice,Prins, morts, troussez, pillez, sans loy de guerre.
Erins,Antibe, villes auteur deNice,
Seront vastées fort par Mer & par Terre,
Les Sauterelles Terre & Mer vent propice,
Prins, morts, troussez, pillez, sans loy de guerre.
Erins,Antibe, and the Towns aboutNices,Shall be destroyed by Sea and Land,The Grashopers shall have the Land, the Sea, and Wind favourable,They shall be taken, killed, thrust up, plundered, without Law of War.
Erins,Antibe, and the Towns aboutNices,
Shall be destroyed by Sea and Land,
The Grashopers shall have the Land, the Sea, and Wind favourable,
They shall be taken, killed, thrust up, plundered, without Law of War.
ErinsandAntibeare Towns ofProvence, bordering uponNice, which is a Town ofPiemont, all that Coast is threatned here to be ruined by the Grashopers, that is, theTurks, which fell out about the year 1558. for the King ofFrancehaving called theTurksto his succours againstCharlesV. Emperour, they came and tookNicein the behalf of theFrench, where they committed unheard cruelties, as also upon all that Coast.
French.L’Ordre fatal sempiternal par chaisne,Viendra tourner par ordre consequent,Du PortPhocensera rompue la chaine,La Cité prinse, l’ennemy quant & quant.English.The fatal and eternal order by chain,Shall come to turn by consequent order,Of PortPhocenthe chain shall be broken,The City taken, and the enemy presently after
French.L’Ordre fatal sempiternal par chaisne,Viendra tourner par ordre consequent,Du PortPhocensera rompue la chaine,La Cité prinse, l’ennemy quant & quant.English.The fatal and eternal order by chain,Shall come to turn by consequent order,Of PortPhocenthe chain shall be broken,The City taken, and the enemy presently after
L’Ordre fatal sempiternal par chaisne,Viendra tourner par ordre consequent,Du PortPhocensera rompue la chaine,La Cité prinse, l’ennemy quant & quant.
L’Ordre fatal sempiternal par chaisne,
Viendra tourner par ordre consequent,
Du PortPhocensera rompue la chaine,
La Cité prinse, l’ennemy quant & quant.
The fatal and eternal order by chain,Shall come to turn by consequent order,Of PortPhocenthe chain shall be broken,The City taken, and the enemy presently after
The fatal and eternal order by chain,
Shall come to turn by consequent order,
Of PortPhocenthe chain shall be broken,
The City taken, and the enemy presently after
This Prophecy regardeth onely the City ofMarseilles, which is the most famous Port Town that theFrenchhave upon theMediterraneanSea, and which was anciently aGreekColony, peopled by thePhocenSeas. This City is threatned here to have the chain of her Port broken, and to be taken by her enemies, and the said enemies to be a little while after taken in it.
French.Du RegneAngloisle digne dechassé,Le Conseiller par ire mis a feu,Ses adherans iront si bas tracer,Que le bastard sera demy receu.English.From theEnglishKingdom the worthy driven away,The Councellor through anger shall be burnt,His partners shall creep so low,That the bastard shall be half received.
French.Du RegneAngloisle digne dechassé,Le Conseiller par ire mis a feu,Ses adherans iront si bas tracer,Que le bastard sera demy receu.English.From theEnglishKingdom the worthy driven away,The Councellor through anger shall be burnt,His partners shall creep so low,That the bastard shall be half received.
Du RegneAngloisle digne dechassé,Le Conseiller par ire mis a feu,Ses adherans iront si bas tracer,Que le bastard sera demy receu.
Du RegneAngloisle digne dechassé,
Le Conseiller par ire mis a feu,
Ses adherans iront si bas tracer,
Que le bastard sera demy receu.
From theEnglishKingdom the worthy driven away,The Councellor through anger shall be burnt,His partners shall creep so low,That the bastard shall be half received.
From theEnglishKingdom the worthy driven away,
The Councellor through anger shall be burnt,
His partners shall creep so low,
That the bastard shall be half received.
This is one of those Prophecies that concern theEnglishNation, and which by its event, hath made this Book and the Author thereof famous, for nothing can be more plain to the meanest capacity, then the sense and words of these four Verses.
By the first, is meant the Kings most excellent MajestyCharlesII. now Reigning, who being the true Heir to the Kingdom, and most worthy to rule, was driven out of the Kingdom by a rebellious rout of his Subjects.
The second Verse expresseth, the punishment inflicted upon the Councellors and Abettors of so hainous a crime, who were most of them hanged, drawn and quartered, their entrals burnt.
The third Verse, signifieth the low estate of the Abettors of that pernicious Councel.
The fourth Verse, is understood that bastard Faction, which was like to supplantCromwel, upon the division of the Army.
French.Les longs cheveux de laGaule Celtique,Accompagnez d’Estranges Nations,Mettront captif l’AgentAquitanique,Pour succomber a leurs intentions.English.The long hairs of theCeltian France,Joyned with forrain Nations,Shall put in prison theAquitanickAgent,To make him yield to their intentions.
French.Les longs cheveux de laGaule Celtique,Accompagnez d’Estranges Nations,Mettront captif l’AgentAquitanique,Pour succomber a leurs intentions.English.The long hairs of theCeltian France,Joyned with forrain Nations,Shall put in prison theAquitanickAgent,To make him yield to their intentions.
Les longs cheveux de laGaule Celtique,Accompagnez d’Estranges Nations,Mettront captif l’AgentAquitanique,Pour succomber a leurs intentions.
Les longs cheveux de laGaule Celtique,
Accompagnez d’Estranges Nations,
Mettront captif l’AgentAquitanique,
Pour succomber a leurs intentions.
The long hairs of theCeltian France,Joyned with forrain Nations,Shall put in prison theAquitanickAgent,To make him yield to their intentions.
The long hairs of theCeltian France,
Joyned with forrain Nations,
Shall put in prison theAquitanickAgent,
To make him yield to their intentions.
TheCeltan Franceis that part ofFranceincluded between the RiverLoire, and that ofScheldinFlanders. they are called here thelong hairs; because in antient time they used to wear long hairs.
French.La grand Cite sera bien desolée,Des habitans un seul n’y demoura,Mur, Sexe, Temple, & Vierge violée,Par Fer, Feu, Peste, Canon, peuple mourra.English.The great City shall be made very desolate.Not one of the Inhabitants shall be left in it,Wall, Sex, Church, and Virgin ravished,By Sword, Fire, Plague, Canon, people shall die.
French.La grand Cite sera bien desolée,Des habitans un seul n’y demoura,Mur, Sexe, Temple, & Vierge violée,Par Fer, Feu, Peste, Canon, peuple mourra.English.The great City shall be made very desolate.Not one of the Inhabitants shall be left in it,Wall, Sex, Church, and Virgin ravished,By Sword, Fire, Plague, Canon, people shall die.
La grand Cite sera bien desolée,Des habitans un seul n’y demoura,Mur, Sexe, Temple, & Vierge violée,Par Fer, Feu, Peste, Canon, peuple mourra.
La grand Cite sera bien desolée,
Des habitans un seul n’y demoura,
Mur, Sexe, Temple, & Vierge violée,
Par Fer, Feu, Peste, Canon, peuple mourra.
The great City shall be made very desolate.Not one of the Inhabitants shall be left in it,Wall, Sex, Church, and Virgin ravished,By Sword, Fire, Plague, Canon, people shall die.
The great City shall be made very desolate.
Not one of the Inhabitants shall be left in it,
Wall, Sex, Church, and Virgin ravished,
By Sword, Fire, Plague, Canon, people shall die.
This is concerning the Town of St.Quentin, which was taken by theSpaniardsin the year 1557. upon the 27 ofAugust, and 17 days after the Battle of St.Laurence, it was taken by assault, and all the Inhabitants put to the Sword.
French.La Cité prinse par tromperie fraude,Par le moyen d’Un bean jeune attrapé,Assaut donné,Raubinepres deLaude,Luy & touts morts pour avoir bien trompé.English.The City shall be taken by cheat and deceit,By the means of a fair young one caught in it,Assault shall be given,RaubinenearLaude,He, and all shall die, for having deceived.
French.La Cité prinse par tromperie fraude,Par le moyen d’Un bean jeune attrapé,Assaut donné,Raubinepres deLaude,Luy & touts morts pour avoir bien trompé.English.The City shall be taken by cheat and deceit,By the means of a fair young one caught in it,Assault shall be given,RaubinenearLaude,He, and all shall die, for having deceived.
La Cité prinse par tromperie fraude,Par le moyen d’Un bean jeune attrapé,Assaut donné,Raubinepres deLaude,Luy & touts morts pour avoir bien trompé.
La Cité prinse par tromperie fraude,
Par le moyen d’Un bean jeune attrapé,
Assaut donné,Raubinepres deLaude,
Luy & touts morts pour avoir bien trompé.
The City shall be taken by cheat and deceit,By the means of a fair young one caught in it,Assault shall be given,RaubinenearLaude,He, and all shall die, for having deceived.
The City shall be taken by cheat and deceit,
By the means of a fair young one caught in it,
Assault shall be given,RaubinenearLaude,
He, and all shall die, for having deceived.
It is a City that shall be taken by the cheat and deceit of a young fair man, who himself shall be taken in his craft.
The difficulty lyeth in the third Verse,viz.what he meaneth byRaubineandLaude. I could find nothing by transposition of Letters: therefore I suppose the Author had a mind to reserve the exposition to himself, and to one that should be clearer sighted than I.
French.Un chef d’AusonneauxEspagnesira,Par Mer, sera arrest dedansMarseilles,Avant sa mort un long temps languira,Apres sa mort on verra grand merveille.English.A chief man ofAusoneshall go intoSpainBy Sea, he shall stay atMarseilles,He shall languish a great while before his death,After his death great wonders shall be seen.
French.Un chef d’AusonneauxEspagnesira,Par Mer, sera arrest dedansMarseilles,Avant sa mort un long temps languira,Apres sa mort on verra grand merveille.English.A chief man ofAusoneshall go intoSpainBy Sea, he shall stay atMarseilles,He shall languish a great while before his death,After his death great wonders shall be seen.
Un chef d’AusonneauxEspagnesira,Par Mer, sera arrest dedansMarseilles,Avant sa mort un long temps languira,Apres sa mort on verra grand merveille.
Un chef d’AusonneauxEspagnesira,
Par Mer, sera arrest dedansMarseilles,
Avant sa mort un long temps languira,
Apres sa mort on verra grand merveille.
A chief man ofAusoneshall go intoSpainBy Sea, he shall stay atMarseilles,He shall languish a great while before his death,After his death great wonders shall be seen.
A chief man ofAusoneshall go intoSpain
By Sea, he shall stay atMarseilles,
He shall languish a great while before his death,
After his death great wonders shall be seen.
Here is nothing obscure but the wordAusone, by which is meant the City ofBordeaux, so named by the Author every where, for having brought forth that famous Latine Poet, and Counsul ofRome,Ausonius.
French.ClasseGauloisenaproche deCorsegne,Moins deSardaignetu ten repentiras,Tretous mourrez frustrez de laideGreigne,Sang nagera, captif ne me croiras.English.FrenchFleet do not come near untoCorsica,Much less toSardinia, thou shalt repent of it,All of you shall die frustrate of the helpGreigne,Blood shall swim, being Captive thou shalt not believe me.
French.ClasseGauloisenaproche deCorsegne,Moins deSardaignetu ten repentiras,Tretous mourrez frustrez de laideGreigne,Sang nagera, captif ne me croiras.English.FrenchFleet do not come near untoCorsica,Much less toSardinia, thou shalt repent of it,All of you shall die frustrate of the helpGreigne,Blood shall swim, being Captive thou shalt not believe me.
ClasseGauloisenaproche deCorsegne,Moins deSardaignetu ten repentiras,Tretous mourrez frustrez de laideGreigne,Sang nagera, captif ne me croiras.
ClasseGauloisenaproche deCorsegne,
Moins deSardaignetu ten repentiras,
Tretous mourrez frustrez de laideGreigne,
Sang nagera, captif ne me croiras.
FrenchFleet do not come near untoCorsica,Much less toSardinia, thou shalt repent of it,All of you shall die frustrate of the helpGreigne,Blood shall swim, being Captive thou shalt not believe me.
FrenchFleet do not come near untoCorsica,
Much less toSardinia, thou shalt repent of it,
All of you shall die frustrate of the helpGreigne,
Blood shall swim, being Captive thou shalt not believe me.
The Baron ofla Gardecoming fromRome, where he had carryed the Cardinals ofTournonandLorrain, received order to go intoCorsica, to relieve with ammunition the two Towns, that theFrenchkept still in possession in that Island,Glasseand St.Boniface, which after the general peace made atCambray,anno1559. were restored to the Common-wealth ofGenoa. When he was coming near the Island, there arose such a storm, that they were constrained to go as near land as they could,viz.in St.Florents, till the storm was over.
At the same time, by reason of the said storm, eleven Ships loaded with six thousandSpaniards, going forItaly, took shelter in the same place, a good way off from the said Baron.
At the first, theSpanishShips did not spie theFrenchGalleys, but the Baronde la Gardediscovered theSpaniards, and bid his Galleys to set upon them. Two of theSpanishShips were taken, in which were 1200. or 1500.Spaniards, part of which were drowned, and the rest made slaves.
The Baron chased the rest, but the storm so scattered them, that the nine escaped.
Before this encounter theGenoeseCaptain,Andrew d’Oria, took all the Island from theFrench,Anno1553. and kept it ever since, by sending continual supplies. On the other side, the King ofFrancesent supplies by the Lord ofTermes, to those that were retired in the Island ofGlasse.
One time among the rest, about the latter end of the year 1555. there was sent a notable supplie from theFrench, to which the Author speaketh now in these tearms.
French fleet do not come near untoCorsica, norSardinia, which is another Island nearCorsica. The third Verse giveth the Reason of it;ye shall die, being frustrated of the helpGreigne.Greigneis the Provencal Language, which was the Maternal one of our Author, signifieth a Galley: The sense therefore is this, you shall be frustrate of the help of the Galleys, that are under the command of the Baronde la Garde, who carryed unto you men, money, and ammunition; because he shall be then in pursute of theSpanishfleet, that were scattered by a storm.
In the mean timeBlood shall swimin the fight of the Baronde la Garde, and thou,poor Prisonerin that Island,Thou shalt not believe me; those slaves were they, which went in the year 1555. And the Author saying,Thou shalt not believe me, sheweth, that being very famous inProvence, for his Prophecies, the General of the Army had asked him concerning the success of his Journey, and that he did warn him not to undertake it; but having an express command from the King, his Master, he would need go. Therefore he saith,Poor prisoner thou shalt not believe me. We find in this work many examples of those, who went to consult with the Author concerning the success of their undertakings, as did the Earl ofSommerive, before the besieging ofBagnole, to whom he answered, that he should leave the Trees loaded with a new kind of fruit, that is to say, of the Rebels, whom he caused to be hanged on Trees.
French.DeBarcelonepar Mer si grande Armée,TouteMarseillede frayeur tremblera,Isles saisies, de Mer aide fermeé,Ton traditeur en Terre nagera.English.There shall come fromBarcelonaby Sea so great a fleet,ThatMarseillesshall quake for fear,The Islands shall be seized, the help by Sea shut up,Thy Traitor shall swim to Land.
French.DeBarcelonepar Mer si grande Armée,TouteMarseillede frayeur tremblera,Isles saisies, de Mer aide fermeé,Ton traditeur en Terre nagera.English.There shall come fromBarcelonaby Sea so great a fleet,ThatMarseillesshall quake for fear,The Islands shall be seized, the help by Sea shut up,Thy Traitor shall swim to Land.
DeBarcelonepar Mer si grande Armée,TouteMarseillede frayeur tremblera,Isles saisies, de Mer aide fermeé,Ton traditeur en Terre nagera.
DeBarcelonepar Mer si grande Armée,
TouteMarseillede frayeur tremblera,
Isles saisies, de Mer aide fermeé,
Ton traditeur en Terre nagera.
There shall come fromBarcelonaby Sea so great a fleet,ThatMarseillesshall quake for fear,The Islands shall be seized, the help by Sea shut up,Thy Traitor shall swim to Land.
There shall come fromBarcelonaby Sea so great a fleet,
ThatMarseillesshall quake for fear,
The Islands shall be seized, the help by Sea shut up,
Thy Traitor shall swim to Land.
Barcelonais a Town inSpain, upon theMediterraneanSea;Marseillesis another inFrance, upon the same Sea. The rest is easie.
French.En ce temps la sera frustréeCypre,De son secours, de ceux de MerÆgée,Vieux trucidez mais parMesles&Lipre,Seduit leur Roy, Roine plus outragée.English.At that timeCyprusshall be frustratedOf its succours, of those of theÆgeanSea,Old ones shall be killed, but byMeslesandLipre,Their King shall be seducted, and the Queen more wronged.
French.En ce temps la sera frustréeCypre,De son secours, de ceux de MerÆgée,Vieux trucidez mais parMesles&Lipre,Seduit leur Roy, Roine plus outragée.English.At that timeCyprusshall be frustratedOf its succours, of those of theÆgeanSea,Old ones shall be killed, but byMeslesandLipre,Their King shall be seducted, and the Queen more wronged.
En ce temps la sera frustréeCypre,De son secours, de ceux de MerÆgée,Vieux trucidez mais parMesles&Lipre,Seduit leur Roy, Roine plus outragée.
En ce temps la sera frustréeCypre,
De son secours, de ceux de MerÆgée,
Vieux trucidez mais parMesles&Lipre,
Seduit leur Roy, Roine plus outragée.
At that timeCyprusshall be frustratedOf its succours, of those of theÆgeanSea,Old ones shall be killed, but byMeslesandLipre,Their King shall be seducted, and the Queen more wronged.
At that timeCyprusshall be frustrated
Of its succours, of those of theÆgeanSea,
Old ones shall be killed, but byMeslesandLipre,
Their King shall be seducted, and the Queen more wronged.
The two first Verses are plain, the two last have need of anOedipus.