XLVI.

French.Secteur de Sectes, grand paine au Delateur,Beste en Theatre, dresse le jeu Scenique,Du fait antique ennobly l’Inventeur,Par Sectes, Monde confus & Schismatique.English.Follower of Sects, great troubles to the Messenger,A Beast upon the Theatre prepareth the Scenical play,The Inventor of that wicked fact shall be famous,By Sects the World shall be confounded and Schismatik.

French.Secteur de Sectes, grand paine au Delateur,Beste en Theatre, dresse le jeu Scenique,Du fait antique ennobly l’Inventeur,Par Sectes, Monde confus & Schismatique.English.Follower of Sects, great troubles to the Messenger,A Beast upon the Theatre prepareth the Scenical play,The Inventor of that wicked fact shall be famous,By Sects the World shall be confounded and Schismatik.

Secteur de Sectes, grand paine au Delateur,Beste en Theatre, dresse le jeu Scenique,Du fait antique ennobly l’Inventeur,Par Sectes, Monde confus & Schismatique.

Secteur de Sectes, grand paine au Delateur,

Beste en Theatre, dresse le jeu Scenique,

Du fait antique ennobly l’Inventeur,

Par Sectes, Monde confus & Schismatique.

Follower of Sects, great troubles to the Messenger,A Beast upon the Theatre prepareth the Scenical play,The Inventor of that wicked fact shall be famous,By Sects the World shall be confounded and Schismatik.

Follower of Sects, great troubles to the Messenger,

A Beast upon the Theatre prepareth the Scenical play,

The Inventor of that wicked fact shall be famous,

By Sects the World shall be confounded and Schismatik.

The Author being a Papist, is probable that in this Prophecy he aimed atLuther, after whose coming the world hath been full of Sects and Schisms.

French.Tout aupres d’Auch, deLectoure&Mirande,Grand feu du Ciel en trois nuits tombera,Chose adviendra bien stupende & mirande,Bien peu apres la Terre tremblera.English.NearAuch,LectoureandMirande,A great fire from Heaven shall fall three nights together,A thing shall happen stupendious and wonderful,A little while after, the Earth shall quake.

French.Tout aupres d’Auch, deLectoure&Mirande,Grand feu du Ciel en trois nuits tombera,Chose adviendra bien stupende & mirande,Bien peu apres la Terre tremblera.English.NearAuch,LectoureandMirande,A great fire from Heaven shall fall three nights together,A thing shall happen stupendious and wonderful,A little while after, the Earth shall quake.

Tout aupres d’Auch, deLectoure&Mirande,Grand feu du Ciel en trois nuits tombera,Chose adviendra bien stupende & mirande,Bien peu apres la Terre tremblera.

Tout aupres d’Auch, deLectoure&Mirande,

Grand feu du Ciel en trois nuits tombera,

Chose adviendra bien stupende & mirande,

Bien peu apres la Terre tremblera.

NearAuch,LectoureandMirande,A great fire from Heaven shall fall three nights together,A thing shall happen stupendious and wonderful,A little while after, the Earth shall quake.

NearAuch,LectoureandMirande,

A great fire from Heaven shall fall three nights together,

A thing shall happen stupendious and wonderful,

A little while after, the Earth shall quake.

Auch,LectoureandMirandaare three Towns inGuyenna, a Province ofFrance, the chief City whereof isBourdeaux. The rest is easie.

French.Du LacLemanles Sermons fascheront,Des jours seront reduits par des Sepmaines,Puis mois, puis an, puis tous defalliront,Les Magistrats damneront leurs Loix vaines.English.The Sermons of theLemanLake shall be troublesome,Some days shall be reduced into weeks,Then into months, then into year, then they shall fail,The Magistrates shall condemn their vain Laws.

French.Du LacLemanles Sermons fascheront,Des jours seront reduits par des Sepmaines,Puis mois, puis an, puis tous defalliront,Les Magistrats damneront leurs Loix vaines.English.The Sermons of theLemanLake shall be troublesome,Some days shall be reduced into weeks,Then into months, then into year, then they shall fail,The Magistrates shall condemn their vain Laws.

Du LacLemanles Sermons fascheront,Des jours seront reduits par des Sepmaines,Puis mois, puis an, puis tous defalliront,Les Magistrats damneront leurs Loix vaines.

Du LacLemanles Sermons fascheront,

Des jours seront reduits par des Sepmaines,

Puis mois, puis an, puis tous defalliront,

Les Magistrats damneront leurs Loix vaines.

The Sermons of theLemanLake shall be troublesome,Some days shall be reduced into weeks,Then into months, then into year, then they shall fail,The Magistrates shall condemn their vain Laws.

The Sermons of theLemanLake shall be troublesome,

Some days shall be reduced into weeks,

Then into months, then into year, then they shall fail,

The Magistrates shall condemn their vain Laws.

TheLeman Lake, in LatinLacus Lemanus, is the Lake ofGeneva, therefore it is palpable, that by this Prophecy, the Author aimeth atCalvin, and his Successors, who began the Reformation in that Town. I leave the rest to the Readers Judgement, it is enough I have opened the door.

French.Vingt ans du Regne de la Lune passez,Sept mil ans autre tiendra sa Monarchie,Quand le Soleil prendra ses jours laissez,Lors accomplit & fine ma Prophecie.English.Twenty years of the Reign of the Moon being past,Seven thousands years another shall hold his Monarchy,When the Sun shall reassume his days past,Then is fulfilled, and endeth my Prophecy.

French.Vingt ans du Regne de la Lune passez,Sept mil ans autre tiendra sa Monarchie,Quand le Soleil prendra ses jours laissez,Lors accomplit & fine ma Prophecie.English.Twenty years of the Reign of the Moon being past,Seven thousands years another shall hold his Monarchy,When the Sun shall reassume his days past,Then is fulfilled, and endeth my Prophecy.

Vingt ans du Regne de la Lune passez,Sept mil ans autre tiendra sa Monarchie,Quand le Soleil prendra ses jours laissez,Lors accomplit & fine ma Prophecie.

Vingt ans du Regne de la Lune passez,

Sept mil ans autre tiendra sa Monarchie,

Quand le Soleil prendra ses jours laissez,

Lors accomplit & fine ma Prophecie.

Twenty years of the Reign of the Moon being past,Seven thousands years another shall hold his Monarchy,When the Sun shall reassume his days past,Then is fulfilled, and endeth my Prophecy.

Twenty years of the Reign of the Moon being past,

Seven thousands years another shall hold his Monarchy,

When the Sun shall reassume his days past,

Then is fulfilled, and endeth my Prophecy.

All this signifieth no more, but that the Authors Prophecies extend to the end of the world.

French.Beaucoup, beaucoup avant relics menées,Ceux d’Orient par la vertu Lunaire,L’An mil sept cens feront grands emmenées,Subjugant presque le coin Aquilonaire.English.A great while before these doings,Those of the East by the virtue of the Moon,In the year1700.shall carry away great droves,And shall subdue almost the whole Northern corner.

French.Beaucoup, beaucoup avant relics menées,Ceux d’Orient par la vertu Lunaire,L’An mil sept cens feront grands emmenées,Subjugant presque le coin Aquilonaire.English.A great while before these doings,Those of the East by the virtue of the Moon,In the year1700.shall carry away great droves,And shall subdue almost the whole Northern corner.

Beaucoup, beaucoup avant relics menées,Ceux d’Orient par la vertu Lunaire,L’An mil sept cens feront grands emmenées,Subjugant presque le coin Aquilonaire.

Beaucoup, beaucoup avant relics menées,

Ceux d’Orient par la vertu Lunaire,

L’An mil sept cens feront grands emmenées,

Subjugant presque le coin Aquilonaire.

A great while before these doings,Those of the East by the virtue of the Moon,In the year1700.shall carry away great droves,And shall subdue almost the whole Northern corner.

A great while before these doings,

Those of the East by the virtue of the Moon,

In the year1700.shall carry away great droves,

And shall subdue almost the whole Northern corner.

I desire Posterity to take special notice of thisStanza, that in case it should come to pass, our Author may be admired for the specification of the time, which is so punctually set down, here that it admitteth no ambiguity. The plain meaning is, that theTurks, which he calleth those of the East. By the virtue of the Moon, which is their Ensign and Badge, shall in the year 1700. carry away abundance of people, and shall subdue almost the whole Northern Countrey, which to them isRussia,Poland,Hungary,Sweden,Denemark, &c.

French.De l’Aquatique triplicity naistra,Un qui fera leJeudypour sa feste,Son Bruit, Loz, Regne & puissance croistra,Par Terre & Mer, aux Orients tempeste.English.From the Aquatick triplicity shall be born,One that shall makeThursdayhis Holiday,His Fame, Praise, Reign, and Power shall grow,By Land and Sea, and a Tempest to the East.

French.De l’Aquatique triplicity naistra,Un qui fera leJeudypour sa feste,Son Bruit, Loz, Regne & puissance croistra,Par Terre & Mer, aux Orients tempeste.English.From the Aquatick triplicity shall be born,One that shall makeThursdayhis Holiday,His Fame, Praise, Reign, and Power shall grow,By Land and Sea, and a Tempest to the East.

De l’Aquatique triplicity naistra,Un qui fera leJeudypour sa feste,Son Bruit, Loz, Regne & puissance croistra,Par Terre & Mer, aux Orients tempeste.

De l’Aquatique triplicity naistra,

Un qui fera leJeudypour sa feste,

Son Bruit, Loz, Regne & puissance croistra,

Par Terre & Mer, aux Orients tempeste.

From the Aquatick triplicity shall be born,One that shall makeThursdayhis Holiday,His Fame, Praise, Reign, and Power shall grow,By Land and Sea, and a Tempest to the East.

From the Aquatick triplicity shall be born,

One that shall makeThursdayhis Holiday,

His Fame, Praise, Reign, and Power shall grow,

By Land and Sea, and a Tempest to the East.

The meaning is, that at that time, as such conjunction of Planets shall be, which he calleth hereAquatick triplicity, there shall be born upon aThursdaya famous man, such as he describeth here, who shall be a foe and a terrour to theTurks, signified here by theOrients.

French.Chef d’Aries,Jupiter&Saturne,Dieu Eternel quelles mutations!Puis apres long siecle son malin temps retourne,Gaule&Italyquelles emotions?English.Heads ofAries,JupiterandSaturn,O Eternal God, what changes shall there be!After a long age his wicked time cometh again,FranceandItaly, what commotions?

French.Chef d’Aries,Jupiter&Saturne,Dieu Eternel quelles mutations!Puis apres long siecle son malin temps retourne,Gaule&Italyquelles emotions?English.Heads ofAries,JupiterandSaturn,O Eternal God, what changes shall there be!After a long age his wicked time cometh again,FranceandItaly, what commotions?

Chef d’Aries,Jupiter&Saturne,Dieu Eternel quelles mutations!Puis apres long siecle son malin temps retourne,Gaule&Italyquelles emotions?

Chef d’Aries,Jupiter&Saturne,

Dieu Eternel quelles mutations!

Puis apres long siecle son malin temps retourne,

Gaule&Italyquelles emotions?

Heads ofAries,JupiterandSaturn,O Eternal God, what changes shall there be!After a long age his wicked time cometh again,FranceandItaly, what commotions?

Heads ofAries,JupiterandSaturn,

O Eternal God, what changes shall there be!

After a long age his wicked time cometh again,

FranceandItaly, what commotions?

This signifieth, that whenJupiterandSaturnshall be in conjunction in the head ofAries, that then shall be great commotions inFranceandItaly.

French.Le deux malins deScorpionconjoint,Le grand Seigneur meurtry dedans sa salle,Peste a l’Eglise par le nouveau Roy joint,L’Europebasse, & Septentrionale.English.The two malignants ofScorpionbeing joyned,The grand Seignor murdered in his Hall,Plague to the Church by a King newly joyned to it,Europelow, and Septentrional.

French.Le deux malins deScorpionconjoint,Le grand Seigneur meurtry dedans sa salle,Peste a l’Eglise par le nouveau Roy joint,L’Europebasse, & Septentrionale.English.The two malignants ofScorpionbeing joyned,The grand Seignor murdered in his Hall,Plague to the Church by a King newly joyned to it,Europelow, and Septentrional.

Le deux malins deScorpionconjoint,Le grand Seigneur meurtry dedans sa salle,Peste a l’Eglise par le nouveau Roy joint,L’Europebasse, & Septentrionale.

Le deux malins deScorpionconjoint,

Le grand Seigneur meurtry dedans sa salle,

Peste a l’Eglise par le nouveau Roy joint,

L’Europebasse, & Septentrionale.

The two malignants ofScorpionbeing joyned,The grand Seignor murdered in his Hall,Plague to the Church by a King newly joyned to it,Europelow, and Septentrional.

The two malignants ofScorpionbeing joyned,

The grand Seignor murdered in his Hall,

Plague to the Church by a King newly joyned to it,

Europelow, and Septentrional.

This third position of the Celestial bodies foretelleth the death of the greatTurk, who should be murdered in his own Chamber, as happened to SultanOsman, who was strangled in his Chamber, by the command ofDaout Bassagreat Vizeir, about the year 1622.videthe Turkish History.

The rest of the Prophecy is concerning a King, who being newly joyned to the Church, (I suppose ofRome) shall bring much mischief to it, and in his timeEuropeshall be brought very low, and in a manner confined to a corner of the North, which hath relation to the foregoing 49. Stanza, which see in its place.

French.Las, qu’on verra grand peuple tourmenté,Et la Loy Sainte en totale ruine,Par autres Loix toute la Chrestienté,Quand d’Or, d’Argent trouve nouvelle Mine.English.Alas, how a great people shall be tormented,And the Holy Law in an utter ruine;By other Laws, all Christendom troubled,When new Mines of Gold and Silver shall be found.

French.Las, qu’on verra grand peuple tourmenté,Et la Loy Sainte en totale ruine,Par autres Loix toute la Chrestienté,Quand d’Or, d’Argent trouve nouvelle Mine.English.Alas, how a great people shall be tormented,And the Holy Law in an utter ruine;By other Laws, all Christendom troubled,When new Mines of Gold and Silver shall be found.

Las, qu’on verra grand peuple tourmenté,Et la Loy Sainte en totale ruine,Par autres Loix toute la Chrestienté,Quand d’Or, d’Argent trouve nouvelle Mine.

Las, qu’on verra grand peuple tourmenté,

Et la Loy Sainte en totale ruine,

Par autres Loix toute la Chrestienté,

Quand d’Or, d’Argent trouve nouvelle Mine.

Alas, how a great people shall be tormented,And the Holy Law in an utter ruine;By other Laws, all Christendom troubled,When new Mines of Gold and Silver shall be found.

Alas, how a great people shall be tormented,

And the Holy Law in an utter ruine;

By other Laws, all Christendom troubled,

When new Mines of Gold and Silver shall be found.

This is a true Prophecy of the mischiefs that have happened in the World by the finding of the Mines inAmerica; first to theIndiansthemselves, called here a great People, by the cruelty of theSpaniards, and then to all Christendom besides, by the evils that this IdolMammonhath brought into it.

French.Deux revolts faits du malin facigere,De Regne & Siecles fait permutation,Le mobil signe a son endroit s’Ingere,Aux deux egaux & d’Inclination.English.Two revolts shall be made by the wicked Link-carrier,Which shall make a change of the Reign and the Age,The moveable Sign doth offer it self for it,To the two equals in inclination.

French.Deux revolts faits du malin facigere,De Regne & Siecles fait permutation,Le mobil signe a son endroit s’Ingere,Aux deux egaux & d’Inclination.English.Two revolts shall be made by the wicked Link-carrier,Which shall make a change of the Reign and the Age,The moveable Sign doth offer it self for it,To the two equals in inclination.

Deux revolts faits du malin facigere,De Regne & Siecles fait permutation,Le mobil signe a son endroit s’Ingere,Aux deux egaux & d’Inclination.

Deux revolts faits du malin facigere,

De Regne & Siecles fait permutation,

Le mobil signe a son endroit s’Ingere,

Aux deux egaux & d’Inclination.

Two revolts shall be made by the wicked Link-carrier,Which shall make a change of the Reign and the Age,The moveable Sign doth offer it self for it,To the two equals in inclination.

Two revolts shall be made by the wicked Link-carrier,

Which shall make a change of the Reign and the Age,

The moveable Sign doth offer it self for it,

To the two equals in inclination.

This obscure Stanza must be interpreted thus.

Two revolts shall be made by the wicked Link-carrier; that is,Pariswhich is theLink-carrierofFrance, and whose example the rest of the Towns follow, shall revolt twice, the first revolt was againstHenryIII. in the time of theBarricadoes, the second againstHenryIV. his successor.

Which shall make a change of the Reign and the Age: This happened when the house ofValoiswas extinguished, and the house ofBourboncame in, and that isthe change of the Reign.The change of the Age, was, because this did happen about the end of the year 1599. and the beginning 1600. which was achange of Age.

The moveable sign offers it self for it: That is, the position of the Heavens was such as to forward these accidents.

To the two equals in ambition: That is, toHenryIII. andHenryIV. who both intended, and went about to reduceParisto obedience.

French.Soubs lopposite climatBabilonique,Grande sera de sang effusion,Que Terre, & Mer, Air, Ciel sera inique,Sectes, Faim, Regnes, Pestes, Confusion.English.In the Climat opposite to theBabylonian,There shall be a great effusion of Blood.Insomuch that the Land, and Sea, Air and Heaven shall seem unjustSects, Famine, Reigns, Plague, Confusion.

French.Soubs lopposite climatBabilonique,Grande sera de sang effusion,Que Terre, & Mer, Air, Ciel sera inique,Sectes, Faim, Regnes, Pestes, Confusion.English.In the Climat opposite to theBabylonian,There shall be a great effusion of Blood.Insomuch that the Land, and Sea, Air and Heaven shall seem unjustSects, Famine, Reigns, Plague, Confusion.

Soubs lopposite climatBabilonique,Grande sera de sang effusion,Que Terre, & Mer, Air, Ciel sera inique,Sectes, Faim, Regnes, Pestes, Confusion.

Soubs lopposite climatBabilonique,

Grande sera de sang effusion,

Que Terre, & Mer, Air, Ciel sera inique,

Sectes, Faim, Regnes, Pestes, Confusion.

In the Climat opposite to theBabylonian,There shall be a great effusion of Blood.Insomuch that the Land, and Sea, Air and Heaven shall seem unjustSects, Famine, Reigns, Plague, Confusion.

In the Climat opposite to theBabylonian,

There shall be a great effusion of Blood.

Insomuch that the Land, and Sea, Air and Heaven shall seem unjust

Sects, Famine, Reigns, Plague, Confusion.

There is nothing difficult here, but whatClimatis that isopposite to the Babylonian, of which every body may satisfie himself by perusing the Globe.

French.Vous verrez tost on tard faire grand change,Horreurs extremes & vindications,Que si la Lune conduite par son Ange,Le Ciel sapproche des inclinations.English.You shall see soon or late great alterationsExtreme horrours and revenges,The Moon leaden by her Angel,The Heaven draweth near its inclinations.

French.Vous verrez tost on tard faire grand change,Horreurs extremes & vindications,Que si la Lune conduite par son Ange,Le Ciel sapproche des inclinations.English.You shall see soon or late great alterationsExtreme horrours and revenges,The Moon leaden by her Angel,The Heaven draweth near its inclinations.

Vous verrez tost on tard faire grand change,Horreurs extremes & vindications,Que si la Lune conduite par son Ange,Le Ciel sapproche des inclinations.

Vous verrez tost on tard faire grand change,

Horreurs extremes & vindications,

Que si la Lune conduite par son Ange,

Le Ciel sapproche des inclinations.

You shall see soon or late great alterationsExtreme horrours and revenges,The Moon leaden by her Angel,The Heaven draweth near its inclinations.

You shall see soon or late great alterations

Extreme horrours and revenges,

The Moon leaden by her Angel,

The Heaven draweth near its inclinations.

I conceive there is some things omitted, and corrupted by the Press in this Stanza, which rendreth it so difficult, therefore I had rather leave it to the decision of the impartial Reader, than venture my opinion upon it.

French.Par grand discord la trombe tremblera,Accord rompu, dressant la teste au Ciel,Bouche sanglante dans le sang nagera,Au Sol la face ointe le loit & Miel.English.By great discord, the Trumpet shall sound,Agreement broken, lifting the head to Heaven,A bloody mouth shall swim in blood,The face turned to the Sun anointed with Milk and Honey.

French.Par grand discord la trombe tremblera,Accord rompu, dressant la teste au Ciel,Bouche sanglante dans le sang nagera,Au Sol la face ointe le loit & Miel.English.By great discord, the Trumpet shall sound,Agreement broken, lifting the head to Heaven,A bloody mouth shall swim in blood,The face turned to the Sun anointed with Milk and Honey.

Par grand discord la trombe tremblera,Accord rompu, dressant la teste au Ciel,Bouche sanglante dans le sang nagera,Au Sol la face ointe le loit & Miel.

Par grand discord la trombe tremblera,

Accord rompu, dressant la teste au Ciel,

Bouche sanglante dans le sang nagera,

Au Sol la face ointe le loit & Miel.

By great discord, the Trumpet shall sound,Agreement broken, lifting the head to Heaven,A bloody mouth shall swim in blood,The face turned to the Sun anointed with Milk and Honey.

By great discord, the Trumpet shall sound,

Agreement broken, lifting the head to Heaven,

A bloody mouth shall swim in blood,

The face turned to the Sun anointed with Milk and Honey.

The words and sence are plain, and I cannot believe that there is any great mystery hidden under these words.

French.Trenché le ventre, naistra avec deux testes,& quattre bras, quel qu’ans entiers vivra,Jour qu’Aquilare celebrera ses festes,Fossan,Thurin, chefFerrarefuiera.English.Slit in the belly, shall be born with two heads,And four Arms, it shall live some years,The day thatAquilareshall celebrate his Festivals,Fossan,Thurin, chiefFerrareshall run away.

French.Trenché le ventre, naistra avec deux testes,& quattre bras, quel qu’ans entiers vivra,Jour qu’Aquilare celebrera ses festes,Fossan,Thurin, chefFerrarefuiera.English.Slit in the belly, shall be born with two heads,And four Arms, it shall live some years,The day thatAquilareshall celebrate his Festivals,Fossan,Thurin, chiefFerrareshall run away.

Trenché le ventre, naistra avec deux testes,& quattre bras, quel qu’ans entiers vivra,Jour qu’Aquilare celebrera ses festes,Fossan,Thurin, chefFerrarefuiera.

Trenché le ventre, naistra avec deux testes,

& quattre bras, quel qu’ans entiers vivra,

Jour qu’Aquilare celebrera ses festes,

Fossan,Thurin, chefFerrarefuiera.

Slit in the belly, shall be born with two heads,And four Arms, it shall live some years,The day thatAquilareshall celebrate his Festivals,Fossan,Thurin, chiefFerrareshall run away.

Slit in the belly, shall be born with two heads,

And four Arms, it shall live some years,

The day thatAquilareshall celebrate his Festivals,

Fossan,Thurin, chiefFerrareshall run away.

In the first Verse the Author speaketh of a Monster that had two heads, and four Arms, and the Belly slit, that is to say, it was a female.

His SonCæsarin his History ofProvence, saith, that in the Town ofSenaninProvence, a Child was born with two heads, and that it was foretold by some that were skilful in Astronomy, by which words I guess he spake of his Father, sith the Astrologers cannot foretel the birth of a particular Monster, and thereforeNostradamusonly was able to do it in those days.

He saith in the same place, that it was born inFebruary1554. and was brought toSalonto be shewed to his Father, and thence was carried toClaudiusEarl ofSavoyGovernour ofProvence, who commonly had his residence atSalon.

He maketh no mention if he had four Arms, nor what Sex it was of, it may be that being in swadling cloths, nobody took notice of the Arms or Sex.

The Author Prophecieth that it should live some years, it may be two or three, and that is was preserved to see, whether in time it should have the use of its Senses, of the Tongue, and understanding of its two Heads, to see whether there were two Souls, or onely one, and to say the Truth. I think that in such an accident both Heads ought to be Baptized, that in case there should be two Souls, both should partake of the blood of Christ, for their Eternal Salvation.

I do not find in the same History how long it lived, it being a thing not much material to History. In the third Verse he marketh,The day thatAquilareshall celebrate his Festivals; and in the fourth he saith thatFossan, Thurin, chief Ferrare shall run away.

To understand this, one must suppose here that the Town ofCazalis called here the chief ofFerrare; because it is the chief City ofMontserrat, and asParadinsaith, is calledCazalSt.Bas, a handsom and strong place, honoured with many Nobles and antient Families, as of the Earls of St.Georgeand ofBiandratte.

Secondly, We must suppose that in the year 1554. the LordFiguerol, Lieutenant to the Governour ofMilandid command in that place. Of thisFiguerolI find in the Author of the four Volumes of the States and Empires, (when he speaketh ofSpain) that the House ofFigueroaswas the root of that ofAquilar, which hath several branches, out of which came the Duke ofFeria, and the Marquess ofPliego, so thatFiguerolandAquilaris the same thing.

If it be objected thatFigueroasandFiguerolare not the same,Paradinteacheth us, that thisFiguerolwas bred up amongst theGenoeses, and the corruptedItalianofGenoamay have named the CaptainFiguerolin stead ofFigueroas.

Thirdly, We must suppose here thatCazalwas taken in the night that is betweenShrove-TuesdayandAsh-Wednesday, and that fromShrove-Sundayto that day there were great rejoycings, because of a famous Marriage that was made between two persons of quality, where the LordFiguerolwas one of the chief persons invited.

Fourthly, That these rejoycings were the occasion of the taking ofCazal; because the LordSalvaisonGovernour ofVerrüehearing of this Feast, resolved to be among them, though with a different intention. He had before hand made himself sure of oneFontarole, who under pretence to sell fruit, went up and down the Town to spie what was a doing.

Fifthly, The resolution of surprizingCazalwas agreed upon, and the time appointed to be the night betweenShrove-TuesdayandAsh-Wednesday, when the Governour, Inhabitants and Souldiers should be buried in sleep, weary of debaucheries committed the day before.

Sixthly, This resolution was so happily put into execution, thatFiguerolhearingthe noise of theFrenchbeing in Town, came out of his house, having only his night Gown upon him, and a Halbert in his hand, to quiet those whom he only thought to be some drunken persons; but hearing the cry ofFrance, France, he presently retired into the Castle, with all those that were come to the Nuptials.

Seventhly, The Marshal ofBrissaccoming about seven of the Clock in the Morning, caused the Tower ofCazalto be assaulted, which was taken with a considerable loss of theFrench, and after that the Castle which held out 12 days.

All this being supposed, mark what the Author saith in the third Verse.

The day thatAquilareshall celebrate his Festivals, that is, the day thatFiguerol of the house of Aquilare shall celebrate his Festivals, not only one Festival, but his Festivals, that is of three days.

Fossen,Thurin, saith the fourth Verse,Chief Ferrare shall run away.

Fossen,Thurin, doth not signifie two Towns, but one onely; for althoughFossenandThurinbe two Towns, of whichFossenin the time of the Wars inItalyunderHenryII. belonged to theSpaniard, andThurinto theFrench. These two Towns signifie but one, which is that ofFossen, to which to distinguish it fromMarseilles, he giveth the Epithete ofThurin, so much as to say, that he speaketh ofFossena Town ofPiemont, the chief Town of which isThurin, and not ofFossen, which the Author taketh often forMarseilles.

Which the Author maketh plain, when he saith in the singular number, thatFossen, Thurin, chief Ferrare shall run away, to shew that it is onely one Town of which he speaketh, otherwise if he had intended to speake of two, he would have put it in the plural number, which is more manifest by the History, wherein we learn thatFossenbelonged to theSpaniards, andThurinto theFrench, and consequently, being of contrary parties, they could neither follow, nor fly from a Town which belonged to one of them.

If any one should object, that the sense of the fourth Verse is, that theChief Ferrareshall fly or follow these two Towns, the preceding reason is repugnant to that sense; because a Town that is of one party, cannot be friend to two Towns, one of which is of its party, and the other of the contrary.

The reading of this work shall convince every body, that the Author setteth down sometimes two Towns for one, to distinguish them from others, as he namethPaul Mansol, to distinguish that Town of St.Paul, which is three Leagues from theRhosne, over againstPontSt.Esprit, from that St.Paulwhich is inProvence.

Now thatFosseninPiemontshall run fromCazalthe chief City ofMontserrat, because that being taken by theFrench,Fossencould not expect but perpetual damages from it.

But why? will you say, doth the Author speak rather ofFossen, than of other places that held for theSpaniards? I answer, becauseFossenwas the strongest place that theSpaniardshad inPiemontand which could not be taken by theFrench, though her neighbourSavilianewas, as we shall shew hereafter.

In the Vulgar impression of this Stanza, there is two faults, one is, that in the first Verse it putsAquileya, which is a Town that is not inItaly, truth it is, that there isAquileea little aboveVenice, but this hath no correspondency withFossen,Thurin, nor theChief of Ferrara.

In the fourth Verse the impression setteth downshall follow, which maketh nonsense, and therefore I putshall run away, which is a word inFrenchnear the other, and maketh a compleat sense, to which agreeth the birth of that Monster inFebruary, and the taking ofCazalin the Month ofMarch. In that year,John StatiussettethShrove-Tuesdayupon the 16 ofFebruary, and consequently we must say, that the Town was not taken that year 1554. for the Citadel was taken 12 days after, which should have been the 19 ofFebruary, and notwithstanding the History marks that it was taken upon the 14 ofMarch.

Therefore we must conclude, that it was taken the year following 1555. and to say truth, in that yearAsh-wednesdaywas the 27. ofFebruary; in that day the Town was taken, and two days after the Tower ofCazal; after which the Citadel was besieged the second ofMarch, and the firstSaturdayof Lent, and was taken twelve days after, which was the 14. ofMarch, which convinceth me thatCazalwas taken in the year 1555. upon the 27. ofFebruary, and therefore that this Stanza is wholly Prophetical.

French.Les exilez deportez dans les Isles,Au changement d’un plus cruel Monarque,Seront meurtris & mis dans les Scintilles,Qui de parler ne seront este parques.English.They banished that were carried into the Islands,At the change of a more cruel Monarque,Shall be murdered, and put in the sparks of fire,Because they had not been sparing of their tongues.

French.Les exilez deportez dans les Isles,Au changement d’un plus cruel Monarque,Seront meurtris & mis dans les Scintilles,Qui de parler ne seront este parques.English.They banished that were carried into the Islands,At the change of a more cruel Monarque,Shall be murdered, and put in the sparks of fire,Because they had not been sparing of their tongues.

Les exilez deportez dans les Isles,Au changement d’un plus cruel Monarque,Seront meurtris & mis dans les Scintilles,Qui de parler ne seront este parques.

Les exilez deportez dans les Isles,

Au changement d’un plus cruel Monarque,

Seront meurtris & mis dans les Scintilles,

Qui de parler ne seront este parques.

They banished that were carried into the Islands,At the change of a more cruel Monarque,Shall be murdered, and put in the sparks of fire,Because they had not been sparing of their tongues.

They banished that were carried into the Islands,

At the change of a more cruel Monarque,

Shall be murdered, and put in the sparks of fire,

Because they had not been sparing of their tongues.

This is very plain, and signifieth no more, but that some persons that were banished into Islands, and could not hold their tongues; upon the coming of a Monarque, more cruel than his Predecessor, shall be murdered, and burnt.

French.Un Empereur naistra pres d’Italie,Qui a l’Empire sera vendu bien cher,Diront avec quels gens il se ralie,Qu’on trouvera moins Prince que Boucher.English.An Emperour shall be born nearItaly,Who shall cost dear to the Empire,They shall say, what people he keepeth company!He shall be found less a Prince, than a Butcher.

French.Un Empereur naistra pres d’Italie,Qui a l’Empire sera vendu bien cher,Diront avec quels gens il se ralie,Qu’on trouvera moins Prince que Boucher.English.An Emperour shall be born nearItaly,Who shall cost dear to the Empire,They shall say, what people he keepeth company!He shall be found less a Prince, than a Butcher.

Un Empereur naistra pres d’Italie,Qui a l’Empire sera vendu bien cher,Diront avec quels gens il se ralie,Qu’on trouvera moins Prince que Boucher.

Un Empereur naistra pres d’Italie,

Qui a l’Empire sera vendu bien cher,

Diront avec quels gens il se ralie,

Qu’on trouvera moins Prince que Boucher.

An Emperour shall be born nearItaly,Who shall cost dear to the Empire,They shall say, what people he keepeth company!He shall be found less a Prince, than a Butcher.

An Emperour shall be born nearItaly,

Who shall cost dear to the Empire,

They shall say, what people he keepeth company!

He shall be found less a Prince, than a Butcher.

This Prophecy is for the future; for sinceNostradamus’s time till now, such an Emperour was not heard of, that was born nearItaly, that cost the Empire so dear, and proved more a Butcher, than a Prince.

French.La Republique miserable infelice,Sera vastée du nouveau Magistrat,Leur grand amas de l’exil malefice,FeraSuederavir leur grand contract.English.The miserable and unhappy Common-wealth,Shall be wafted by the new Magistrate;Their great gathering from exiled persons,Shall causeSwedelandto break her Contract.

French.La Republique miserable infelice,Sera vastée du nouveau Magistrat,Leur grand amas de l’exil malefice,FeraSuederavir leur grand contract.English.The miserable and unhappy Common-wealth,Shall be wafted by the new Magistrate;Their great gathering from exiled persons,Shall causeSwedelandto break her Contract.

La Republique miserable infelice,Sera vastée du nouveau Magistrat,Leur grand amas de l’exil malefice,FeraSuederavir leur grand contract.

La Republique miserable infelice,

Sera vastée du nouveau Magistrat,

Leur grand amas de l’exil malefice,

FeraSuederavir leur grand contract.

The miserable and unhappy Common-wealth,Shall be wafted by the new Magistrate;Their great gathering from exiled persons,Shall causeSwedelandto break her Contract.

The miserable and unhappy Common-wealth,

Shall be wafted by the new Magistrate;

Their great gathering from exiled persons,

Shall causeSwedelandto break her Contract.

The two first Verses foretell what hath happened toEnglandunder the Government of a Common-wealth, and how their new MagistrateCromwelmade a havock of them. The third and fourth Verses, mention what great sums they exacted from those of the Kings party, and how for that causeSwedelandforesook their friendship.

French.La grande perte las que feront les Lettres,Avant le Circle de Latona parfait,Feu, grand Deluge, plus par ignares Sceptres,Que de long siecle ne se verra refait.English.Alas what a great loss shall learning suffer,Before the Circle of the Moon be accomplished,Fire, great flood, and more by ignorant Scepters,Then can be made good again in a long age.

French.La grande perte las que feront les Lettres,Avant le Circle de Latona parfait,Feu, grand Deluge, plus par ignares Sceptres,Que de long siecle ne se verra refait.English.Alas what a great loss shall learning suffer,Before the Circle of the Moon be accomplished,Fire, great flood, and more by ignorant Scepters,Then can be made good again in a long age.

La grande perte las que feront les Lettres,Avant le Circle de Latona parfait,Feu, grand Deluge, plus par ignares Sceptres,Que de long siecle ne se verra refait.

La grande perte las que feront les Lettres,

Avant le Circle de Latona parfait,

Feu, grand Deluge, plus par ignares Sceptres,

Que de long siecle ne se verra refait.

Alas what a great loss shall learning suffer,Before the Circle of the Moon be accomplished,Fire, great flood, and more by ignorant Scepters,Then can be made good again in a long age.

Alas what a great loss shall learning suffer,

Before the Circle of the Moon be accomplished,

Fire, great flood, and more by ignorant Scepters,

Then can be made good again in a long age.

Here the Author bemoaneth the loss of one eminent person in Learning, be like ofJulius Scaliger, who lived in his time, and was once his intimate friend, the two last Verses that great miseries, as Fire and Flood shall happen by the ignorance of Princes.

French.Les Fleaux passez, diminué le Monde,Long temps la Paix, Terres inhabitées,Seur marchera par le Ciel, Terre, Mer & Onde,Puis de nouveau les Guerres suscitées.English.The Scourges being past, the World shall be diminished,Peace for a great while, Lands inhabited,Every one safe shall go by Heaven, Land and Sea,And then the Wars shall begin a fresh.

French.Les Fleaux passez, diminué le Monde,Long temps la Paix, Terres inhabitées,Seur marchera par le Ciel, Terre, Mer & Onde,Puis de nouveau les Guerres suscitées.English.The Scourges being past, the World shall be diminished,Peace for a great while, Lands inhabited,Every one safe shall go by Heaven, Land and Sea,And then the Wars shall begin a fresh.

Les Fleaux passez, diminué le Monde,Long temps la Paix, Terres inhabitées,Seur marchera par le Ciel, Terre, Mer & Onde,Puis de nouveau les Guerres suscitées.

Les Fleaux passez, diminué le Monde,

Long temps la Paix, Terres inhabitées,

Seur marchera par le Ciel, Terre, Mer & Onde,

Puis de nouveau les Guerres suscitées.

The Scourges being past, the World shall be diminished,Peace for a great while, Lands inhabited,Every one safe shall go by Heaven, Land and Sea,And then the Wars shall begin a fresh.

The Scourges being past, the World shall be diminished,

Peace for a great while, Lands inhabited,

Every one safe shall go by Heaven, Land and Sea,

And then the Wars shall begin a fresh.

This foretelleth a great tranquillity every where, and after that, Wars again:

French.De nuit Soleil penseront avoir veu,Quand le Pourceau demy homme on verra,Bruit, Chant, Bataille au Ciel battre apperceu,Et bestes brutes a parler on orra.English.They shall think to have seen the Sun in the night,When the Hog half a man shall be seen,Noise, Singing, Battles in Heaven shall be seen to fight,And brute beasts shall be heard to speak.

French.De nuit Soleil penseront avoir veu,Quand le Pourceau demy homme on verra,Bruit, Chant, Bataille au Ciel battre apperceu,Et bestes brutes a parler on orra.English.They shall think to have seen the Sun in the night,When the Hog half a man shall be seen,Noise, Singing, Battles in Heaven shall be seen to fight,And brute beasts shall be heard to speak.

De nuit Soleil penseront avoir veu,Quand le Pourceau demy homme on verra,Bruit, Chant, Bataille au Ciel battre apperceu,Et bestes brutes a parler on orra.

De nuit Soleil penseront avoir veu,

Quand le Pourceau demy homme on verra,

Bruit, Chant, Bataille au Ciel battre apperceu,

Et bestes brutes a parler on orra.

They shall think to have seen the Sun in the night,When the Hog half a man shall be seen,Noise, Singing, Battles in Heaven shall be seen to fight,And brute beasts shall be heard to speak.

They shall think to have seen the Sun in the night,

When the Hog half a man shall be seen,

Noise, Singing, Battles in Heaven shall be seen to fight,

And brute beasts shall be heard to speak.

This Stanza is full of prodigies that are to happen, and for that in the last Verse, it is no great wonder, for many brute beasts have spoken, speak now a days, and shall speak hereafter.

French.Enfant sans mains, jamais veu si grand Foudre,L’Enfant Royal au jeu d’esteuf blessé,Au puy brisez, fulgures allant moudre,Trois sur les champs par le milieu troussez.English.A child without hands, so great Lightning never seen,The Royal Child wounded at Tennis,Bruised at the Well, Lightnings, going to grind,Three shall be strucken by the middle.

French.Enfant sans mains, jamais veu si grand Foudre,L’Enfant Royal au jeu d’esteuf blessé,Au puy brisez, fulgures allant moudre,Trois sur les champs par le milieu troussez.English.A child without hands, so great Lightning never seen,The Royal Child wounded at Tennis,Bruised at the Well, Lightnings, going to grind,Three shall be strucken by the middle.

Enfant sans mains, jamais veu si grand Foudre,L’Enfant Royal au jeu d’esteuf blessé,Au puy brisez, fulgures allant moudre,Trois sur les champs par le milieu troussez.

Enfant sans mains, jamais veu si grand Foudre,

L’Enfant Royal au jeu d’esteuf blessé,

Au puy brisez, fulgures allant moudre,

Trois sur les champs par le milieu troussez.

A child without hands, so great Lightning never seen,The Royal Child wounded at Tennis,Bruised at the Well, Lightnings, going to grind,Three shall be strucken by the middle.

A child without hands, so great Lightning never seen,

The Royal Child wounded at Tennis,

Bruised at the Well, Lightnings, going to grind,

Three shall be strucken by the middle.

The meaning of all this is, that when a child shall be born without hands, there shall be fearful Lightning; a Royal child shall be hurt atTennes, and by that Lightning some shall be bruised by a Well, and in a Mill, and three in the Field shall be killed.

French.Celuy qui lors portera les nouvelles,Apres un peu il viendra respirer,Viviers,Tournon,Montferrand&Pradelles,Gresle & tempeste les fera souspirer.English.He that then shall carry the news,A little while after shall draw his breath,Viviers,Tournon,Montferrant, andPradelles,Hail and storm shall make them sigh.

French.Celuy qui lors portera les nouvelles,Apres un peu il viendra respirer,Viviers,Tournon,Montferrand&Pradelles,Gresle & tempeste les fera souspirer.English.He that then shall carry the news,A little while after shall draw his breath,Viviers,Tournon,Montferrant, andPradelles,Hail and storm shall make them sigh.

Celuy qui lors portera les nouvelles,Apres un peu il viendra respirer,Viviers,Tournon,Montferrand&Pradelles,Gresle & tempeste les fera souspirer.

Celuy qui lors portera les nouvelles,

Apres un peu il viendra respirer,

Viviers,Tournon,Montferrand&Pradelles,

Gresle & tempeste les fera souspirer.

He that then shall carry the news,A little while after shall draw his breath,Viviers,Tournon,Montferrant, andPradelles,Hail and storm shall make them sigh.

He that then shall carry the news,

A little while after shall draw his breath,

Viviers,Tournon,Montferrant, andPradelles,

Hail and storm shall make them sigh.

This Stanza hath a connexion with the foregoing, for the two first Verses signifie, that he who shall carry the news of that fearful Lightning, and of the mischief done by it, shall have much ado to recover his breath.

In the last two Verses, the Towns are named which shall suffer most by that storm, and chiefly by the Hail and the Wind.

French.La grand famine que je vois approcher,Souvent tourner puis estre universelle,Si grande & longue qu’on viendra arracher,Du Bois racine, & l’Enfant de mamelle.English.What a great famine do I see drawing near,To turn one way, then another, and then become universal,So great and long, that they shall come to pluckThe root from the Wood, and the child from the breast.

French.La grand famine que je vois approcher,Souvent tourner puis estre universelle,Si grande & longue qu’on viendra arracher,Du Bois racine, & l’Enfant de mamelle.English.What a great famine do I see drawing near,To turn one way, then another, and then become universal,So great and long, that they shall come to pluckThe root from the Wood, and the child from the breast.

La grand famine que je vois approcher,Souvent tourner puis estre universelle,Si grande & longue qu’on viendra arracher,Du Bois racine, & l’Enfant de mamelle.

La grand famine que je vois approcher,

Souvent tourner puis estre universelle,

Si grande & longue qu’on viendra arracher,

Du Bois racine, & l’Enfant de mamelle.

What a great famine do I see drawing near,To turn one way, then another, and then become universal,So great and long, that they shall come to pluckThe root from the Wood, and the child from the breast.

What a great famine do I see drawing near,

To turn one way, then another, and then become universal,

So great and long, that they shall come to pluck

The root from the Wood, and the child from the breast.

The words and sense of this are plain, and foretell a great famine, which being first in one Countrey and then in another, shall at last become general, and last so long, that people shall pluck the Roots from the Trees, and the children from the breast to feed upon.

French.O quel horrible & malheureux tourment,Trois innocens qu’on viendra a livrer,Poison suspect, mal garde tradiment.Mis en horreur par Bourreaux enyvrez.English.O to what a horrid and unhappy tormentShall be put three Innocents!Poison shall be suspected, evil Keepers shall betray them,They shall be put to horrour by drunken Executioners.

French.O quel horrible & malheureux tourment,Trois innocens qu’on viendra a livrer,Poison suspect, mal garde tradiment.Mis en horreur par Bourreaux enyvrez.English.O to what a horrid and unhappy tormentShall be put three Innocents!Poison shall be suspected, evil Keepers shall betray them,They shall be put to horrour by drunken Executioners.

O quel horrible & malheureux tourment,Trois innocens qu’on viendra a livrer,Poison suspect, mal garde tradiment.Mis en horreur par Bourreaux enyvrez.

O quel horrible & malheureux tourment,

Trois innocens qu’on viendra a livrer,

Poison suspect, mal garde tradiment.

Mis en horreur par Bourreaux enyvrez.

O to what a horrid and unhappy tormentShall be put three Innocents!Poison shall be suspected, evil Keepers shall betray them,They shall be put to horrour by drunken Executioners.

O to what a horrid and unhappy torment

Shall be put three Innocents!

Poison shall be suspected, evil Keepers shall betray them,

They shall be put to horrour by drunken Executioners.

This is very plain concerning three innocent persons, who shall be delivered up by their unfaithful keepers, and shall be put to great torments by drunken Executioners, which torments shall be suspected to come by poison.

French.La grand Montagne ronde de sept Stades,Apres Paix, Guerre, Faim, Inondation,Roulera loing, abisuant grand contrades,Mesmes antiques, & grand Fondation.English.The great Mount in compass seven Stades,After Peace, War, Famine, and Innundation,Shall tumble a great way, sinking great Countries,Yea ancient Buildings, and great Foundation.

French.La grand Montagne ronde de sept Stades,Apres Paix, Guerre, Faim, Inondation,Roulera loing, abisuant grand contrades,Mesmes antiques, & grand Fondation.English.The great Mount in compass seven Stades,After Peace, War, Famine, and Innundation,Shall tumble a great way, sinking great Countries,Yea ancient Buildings, and great Foundation.

La grand Montagne ronde de sept Stades,Apres Paix, Guerre, Faim, Inondation,Roulera loing, abisuant grand contrades,Mesmes antiques, & grand Fondation.

La grand Montagne ronde de sept Stades,

Apres Paix, Guerre, Faim, Inondation,

Roulera loing, abisuant grand contrades,

Mesmes antiques, & grand Fondation.

The great Mount in compass seven Stades,After Peace, War, Famine, and Innundation,Shall tumble a great way, sinking great Countries,Yea ancient Buildings, and great Foundation.

The great Mount in compass seven Stades,

After Peace, War, Famine, and Innundation,

Shall tumble a great way, sinking great Countries,

Yea ancient Buildings, and great Foundation.

A Stade cometh from the Greek word σταδιον, ἀπὸ τῆς στασεος, becauseHerculesdid overrun so much ground at one breath; but what space of ground the Author meaneth by seven Stades, is unknown to me. The rest of the Prophecy may very well be appropriated to the last fearful eruption of MountÆtna, which sunk so many Towns and Buildings, and the relation of which is so handsomly and truly made by the most honourable the Earl ofWinchelsey, who was an eye witness to it, in his return from his Embassy atConstantinople.

French.Pluye, Faim, Guerre enPersenon cessée,La foy trop grande trahira le Monarque;Par la finie enGaulecommencée,Secret augure pour a un estre parque.English.The Rain, Famine, War, inPersiabeing not ceased,Too great credulity shall betray the Monarque;Being ended there it shall begin inFrance,A secret Omen to one that he shall die.

French.Pluye, Faim, Guerre enPersenon cessée,La foy trop grande trahira le Monarque;Par la finie enGaulecommencée,Secret augure pour a un estre parque.English.The Rain, Famine, War, inPersiabeing not ceased,Too great credulity shall betray the Monarque;Being ended there it shall begin inFrance,A secret Omen to one that he shall die.

Pluye, Faim, Guerre enPersenon cessée,La foy trop grande trahira le Monarque;Par la finie enGaulecommencée,Secret augure pour a un estre parque.

Pluye, Faim, Guerre enPersenon cessée,

La foy trop grande trahira le Monarque;

Par la finie enGaulecommencée,

Secret augure pour a un estre parque.

The Rain, Famine, War, inPersiabeing not ceased,Too great credulity shall betray the Monarque;Being ended there it shall begin inFrance,A secret Omen to one that he shall die.

The Rain, Famine, War, inPersiabeing not ceased,

Too great credulity shall betray the Monarque;

Being ended there it shall begin inFrance,

A secret Omen to one that he shall die.

The meaning of the two first Verses, is, that while the Rain, Famine, and War shall be inPersia, a Monarque shall be betrayed by his credulity. The third Verse signifieth that this Rain, Famine and War being ended inPersia, it shall begin inFrance. And the fourth Verse, that this shall be an Omen to a great Person of his approaching death.

French.La Tour Marine troisfois prise & reprise,ParEspagnols,Barbares,Ligurins,Marseille&Aix,Arlespar ceux dePise,Vast, feu, fer, pille,AvignondesThurins.English.The Sea-tower three times taken and retaken,BySpaniards,Barbarians, andLigurians,MarseillesandAix,Arlesby those ofPisa,Wast, fire, Iron, plunder,AvignonofThurins.

French.La Tour Marine troisfois prise & reprise,ParEspagnols,Barbares,Ligurins,Marseille&Aix,Arlespar ceux dePise,Vast, feu, fer, pille,AvignondesThurins.English.The Sea-tower three times taken and retaken,BySpaniards,Barbarians, andLigurians,MarseillesandAix,Arlesby those ofPisa,Wast, fire, Iron, plunder,AvignonofThurins.

La Tour Marine troisfois prise & reprise,ParEspagnols,Barbares,Ligurins,Marseille&Aix,Arlespar ceux dePise,Vast, feu, fer, pille,AvignondesThurins.

La Tour Marine troisfois prise & reprise,

ParEspagnols,Barbares,Ligurins,

Marseille&Aix,Arlespar ceux dePise,

Vast, feu, fer, pille,AvignondesThurins.

The Sea-tower three times taken and retaken,BySpaniards,Barbarians, andLigurians,MarseillesandAix,Arlesby those ofPisa,Wast, fire, Iron, plunder,AvignonofThurins.

The Sea-tower three times taken and retaken,

BySpaniards,Barbarians, andLigurians,

MarseillesandAix,Arlesby those ofPisa,

Wast, fire, Iron, plunder,AvignonofThurins.

It is hard to guess what this Sea Tower is, which was taken and retaken three times; first by theSpaniards, next by theBarbarians, and then by theLigurians, that is, either theGenoeses, or those ofLigorne, unless he meaneth thePignon de VelezinAfrica, first taken byCharlesthe V. upon theBarbarians, then retaken again by them, taken again by theSpaniards, by the help of theGenoeses. In the third VerseMarseille,Aix, andArles, are threatned by those ofPisa, that is theFlorentines, of being ruinated by Fire and Sword, and to be plundered, as alsoAvignonby those ofPiemont.

French.Du toutMarseilledes habitans changee,Course & poursuite jusques pres deLion,Narbon,TholozeparBourdeauxoutragée,Tuez, Captifs presque d’un Milion.English.Marseilleshall wholly change her InhabitantsThese shall run and be pursued as far asLion,Narbon,Tholozeshall wrongBourdeaux,There shall be killed and taken prisoner almost a Milion.

French.Du toutMarseilledes habitans changee,Course & poursuite jusques pres deLion,Narbon,TholozeparBourdeauxoutragée,Tuez, Captifs presque d’un Milion.English.Marseilleshall wholly change her InhabitantsThese shall run and be pursued as far asLion,Narbon,Tholozeshall wrongBourdeaux,There shall be killed and taken prisoner almost a Milion.

Du toutMarseilledes habitans changee,Course & poursuite jusques pres deLion,Narbon,TholozeparBourdeauxoutragée,Tuez, Captifs presque d’un Milion.

Du toutMarseilledes habitans changee,

Course & poursuite jusques pres deLion,

Narbon,TholozeparBourdeauxoutragée,

Tuez, Captifs presque d’un Milion.

Marseilleshall wholly change her InhabitantsThese shall run and be pursued as far asLion,Narbon,Tholozeshall wrongBourdeaux,There shall be killed and taken prisoner almost a Milion.

Marseilleshall wholly change her Inhabitants

These shall run and be pursued as far asLion,

Narbon,Tholozeshall wrongBourdeaux,

There shall be killed and taken prisoner almost a Milion.

Marseillesis a Sea-Town inProvence,Narbon, andTholozeare Cities ofLanguedoc, andBourdeauxis the chief Town inGascony, the rest is easie to be understood.

French.Francea cinq parts par neglect assaillie,Tunis,Argier, esmeus parPersiens,Leon,Seville,Barcelonnefaillie,N’aura la chasse par lesVenetiens.English.Franceby a neglect shall be assaulted on five sides,Tunis,Argiershall be moved by thePersians,Leon,Sevil,Barceloneshall be missed,And not be pursued by theVenetians.

French.Francea cinq parts par neglect assaillie,Tunis,Argier, esmeus parPersiens,Leon,Seville,Barcelonnefaillie,N’aura la chasse par lesVenetiens.English.Franceby a neglect shall be assaulted on five sides,Tunis,Argiershall be moved by thePersians,Leon,Sevil,Barceloneshall be missed,And not be pursued by theVenetians.

Francea cinq parts par neglect assaillie,Tunis,Argier, esmeus parPersiens,Leon,Seville,Barcelonnefaillie,N’aura la chasse par lesVenetiens.

Francea cinq parts par neglect assaillie,

Tunis,Argier, esmeus parPersiens,

Leon,Seville,Barcelonnefaillie,

N’aura la chasse par lesVenetiens.

Franceby a neglect shall be assaulted on five sides,Tunis,Argiershall be moved by thePersians,Leon,Sevil,Barceloneshall be missed,And not be pursued by theVenetians.

Franceby a neglect shall be assaulted on five sides,

Tunis,Argiershall be moved by thePersians,

Leon,Sevil,Barceloneshall be missed,

And not be pursued by theVenetians.

This Stanza is concerning as many Countreys, as there are Verses: the first isFrance, which by neglect and carelesness of her in Inhabitants,shall be assaulted on five several sides. The second is concerningTunisandArgier, Cities ofBarbary,which shall be stirred and moved(I suppose) to rebel. The third regardethLeon,Sevil,Barselona, Cities inSpain, and the fourth theVenetians.


Back to IndexNext