XXIX.

French.VoileSymacle, PortMassiliolique,DansVenisePort marcher auxPannons,Partir du Goulfre & sinusIllirique,Vast aSicile,Ligurscoups de Canon.English.SymaclianSail,MassilianPort,InVeniceto march towards theHungarians,To go away from the Gulf andIllirickSea,TowardSicily, theGenoeseswith Cannon shots.

French.VoileSymacle, PortMassiliolique,DansVenisePort marcher auxPannons,Partir du Goulfre & sinusIllirique,Vast aSicile,Ligurscoups de Canon.English.SymaclianSail,MassilianPort,InVeniceto march towards theHungarians,To go away from the Gulf andIllirickSea,TowardSicily, theGenoeseswith Cannon shots.

VoileSymacle, PortMassiliolique,DansVenisePort marcher auxPannons,Partir du Goulfre & sinusIllirique,Vast aSicile,Ligurscoups de Canon.

VoileSymacle, PortMassiliolique,

DansVenisePort marcher auxPannons,

Partir du Goulfre & sinusIllirique,

Vast aSicile,Ligurscoups de Canon.

SymaclianSail,MassilianPort,InVeniceto march towards theHungarians,To go away from the Gulf andIllirickSea,TowardSicily, theGenoeseswith Cannon shots.

SymaclianSail,MassilianPort,

InVeniceto march towards theHungarians,

To go away from the Gulf andIllirickSea,

TowardSicily, theGenoeseswith Cannon shots.

What he meaneth bySymaclian Sail, is not easie to determine;Massilian Portis that ofMarseillesinFrance, called in LatineMassilia, the sense of this Prophecy then if any be, is, that a great Fleet shall go from thence toVenice, to carry succours to theHungarians, who it seemeth shall be much distressed at that time by theTurks, and thatSicilyandGenoashall add to this Fleet a considerable succour of Men, and Warlike Munition.

French.Lors que celuy qu’a nul ne donne lieu,Abandonner voudra lieu prins non pris,Feu, Nef, par faignes, bitument aCharlieu,SerontQuintin,Balesrepris.English.When he that giveth place to no body,Shall forsake the place taken, and not taken,Fire, Ship, by bleeding bituminous atCharlieu,ThenQuintinandBalesshall be taken again.

French.Lors que celuy qu’a nul ne donne lieu,Abandonner voudra lieu prins non pris,Feu, Nef, par faignes, bitument aCharlieu,SerontQuintin,Balesrepris.English.When he that giveth place to no body,Shall forsake the place taken, and not taken,Fire, Ship, by bleeding bituminous atCharlieu,ThenQuintinandBalesshall be taken again.

Lors que celuy qu’a nul ne donne lieu,Abandonner voudra lieu prins non pris,Feu, Nef, par faignes, bitument aCharlieu,SerontQuintin,Balesrepris.

Lors que celuy qu’a nul ne donne lieu,

Abandonner voudra lieu prins non pris,

Feu, Nef, par faignes, bitument aCharlieu,

SerontQuintin,Balesrepris.

When he that giveth place to no body,Shall forsake the place taken, and not taken,Fire, Ship, by bleeding bituminous atCharlieu,ThenQuintinandBalesshall be taken again.

When he that giveth place to no body,

Shall forsake the place taken, and not taken,

Fire, Ship, by bleeding bituminous atCharlieu,

ThenQuintinandBalesshall be taken again.

He that giveth place to no bodyis the Pope; as for the last Verse, I had rather read St.QuintinandGales, which are two considerable Towns inFrance, then otherwise.

That place taken, not taken was the City ofNoyoninPicardy, which was taken by theSpanishCavalry, cloathed after theFrenchMode, which stratagem deceived the Citizens and Soldiers that defended it: so he saith taken, because it fell into the hands of theSpaniards, andnot taken, because it was by a stratagem or deceit.

French.Au Port dePuola& de St.Nicolas,PerirNormandeau GouffrePhanatique,Cap deBizancerues crier Helas!Secours deGaddes& du grandPhilippique.English.At the Harbour ofPuolaand of St.Nicolas,ANormanShip shall perish in the Phanatick Gulf,At the Cape ofByzantiumthe streets shall cry Alas!Succours fromCadisand from the greatPhilippe.

French.Au Port dePuola& de St.Nicolas,PerirNormandeau GouffrePhanatique,Cap deBizancerues crier Helas!Secours deGaddes& du grandPhilippique.English.At the Harbour ofPuolaand of St.Nicolas,ANormanShip shall perish in the Phanatick Gulf,At the Cape ofByzantiumthe streets shall cry Alas!Succours fromCadisand from the greatPhilippe.

Au Port dePuola& de St.Nicolas,PerirNormandeau GouffrePhanatique,Cap deBizancerues crier Helas!Secours deGaddes& du grandPhilippique.

Au Port dePuola& de St.Nicolas,

PerirNormandeau GouffrePhanatique,

Cap deBizancerues crier Helas!

Secours deGaddes& du grandPhilippique.

At the Harbour ofPuolaand of St.Nicolas,ANormanShip shall perish in the Phanatick Gulf,At the Cape ofByzantiumthe streets shall cry Alas!Succours fromCadisand from the greatPhilippe.

At the Harbour ofPuolaand of St.Nicolas,

ANormanShip shall perish in the Phanatick Gulf,

At the Cape ofByzantiumthe streets shall cry Alas!

Succours fromCadisand from the greatPhilippe.

Puolais forPaulohere, and by it is understood the port ofMalta, which being Besieged by theTurks,Philipthe II. King ofSpain, sent an Army to relieve it, which made those ofByzantium(which isConstantinople) cry alas,&c.

French.Le tremblement de Terre aMortara,Cassich, St.Georgea demy perfondrez,Paix assoupie la guerre esuaillera,Dans Temple a Pasques abysmes enfondrez.English.There shall be an Earthquake atMortara,Cassich, St.Georgeshall be half swallowed up,The War shall awake the sleeping pace,Upon Easterday shall be a great hole sunk in the Church.

French.Le tremblement de Terre aMortara,Cassich, St.Georgea demy perfondrez,Paix assoupie la guerre esuaillera,Dans Temple a Pasques abysmes enfondrez.English.There shall be an Earthquake atMortara,Cassich, St.Georgeshall be half swallowed up,The War shall awake the sleeping pace,Upon Easterday shall be a great hole sunk in the Church.

Le tremblement de Terre aMortara,Cassich, St.Georgea demy perfondrez,Paix assoupie la guerre esuaillera,Dans Temple a Pasques abysmes enfondrez.

Le tremblement de Terre aMortara,

Cassich, St.Georgea demy perfondrez,

Paix assoupie la guerre esuaillera,

Dans Temple a Pasques abysmes enfondrez.

There shall be an Earthquake atMortara,Cassich, St.Georgeshall be half swallowed up,The War shall awake the sleeping pace,Upon Easterday shall be a great hole sunk in the Church.

There shall be an Earthquake atMortara,

Cassich, St.Georgeshall be half swallowed up,

The War shall awake the sleeping pace,

Upon Easterday shall be a great hole sunk in the Church.

Mortarais a Town inItaly, byCassichand St.Georgehe meaneth two other places.

French.De finPorphireprofond Collon trouvéeDessoubs la laze escrits Capitolin,Os, poil retors,Romainforce prouvée,Classe agiter au Port deMethelin.English.A deep Column of finePorphyryshall be found,Under whose Basis shall beRomanwritings,Bones, haires twisted,Romanforce tried,A Fleet a gathering about the Port ofMethelin.

French.De finPorphireprofond Collon trouvéeDessoubs la laze escrits Capitolin,Os, poil retors,Romainforce prouvée,Classe agiter au Port deMethelin.English.A deep Column of finePorphyryshall be found,Under whose Basis shall beRomanwritings,Bones, haires twisted,Romanforce tried,A Fleet a gathering about the Port ofMethelin.

De finPorphireprofond Collon trouvéeDessoubs la laze escrits Capitolin,Os, poil retors,Romainforce prouvée,Classe agiter au Port deMethelin.

De finPorphireprofond Collon trouvée

Dessoubs la laze escrits Capitolin,

Os, poil retors,Romainforce prouvée,

Classe agiter au Port deMethelin.

A deep Column of finePorphyryshall be found,Under whose Basis shall beRomanwritings,Bones, haires twisted,Romanforce tried,A Fleet a gathering about the Port ofMethelin.

A deep Column of finePorphyryshall be found,

Under whose Basis shall beRomanwritings,

Bones, haires twisted,Romanforce tried,

A Fleet a gathering about the Port ofMethelin.

Porphiryis a kind of hard red Marble speckled with white spots, which is very scarce, and chiefly in great pieces; our Author then saieth that a great Colomn of that stuff shall be found, and about the Basis of it some words in Roman Characters, and that about that time a great Fleet shall be a gathering at the Port ofMethelin, which is an Island in theArchipelago, belonging now to theTurks, as for the third Verse, I cannot tell what to make of it.

French.HerculesRoy deRome&Dannemark,DeGauletroisGayonsurnommé,Trembler l’Itale& l’un de SaintMarc,Premier sur tous Monarque renommée.English.HerculesKing ofRome, andDenmark,OfFrancethreeGuyonsurnamed,Shall causeItalyto quake and one of St.Marck,He shall be above all a famous Monarch.

French.HerculesRoy deRome&Dannemark,DeGauletroisGayonsurnommé,Trembler l’Itale& l’un de SaintMarc,Premier sur tous Monarque renommée.English.HerculesKing ofRome, andDenmark,OfFrancethreeGuyonsurnamed,Shall causeItalyto quake and one of St.Marck,He shall be above all a famous Monarch.

HerculesRoy deRome&Dannemark,DeGauletroisGayonsurnommé,Trembler l’Itale& l’un de SaintMarc,Premier sur tous Monarque renommée.

HerculesRoy deRome&Dannemark,

DeGauletroisGayonsurnommé,

Trembler l’Itale& l’un de SaintMarc,

Premier sur tous Monarque renommée.

HerculesKing ofRome, andDenmark,OfFrancethreeGuyonsurnamed,Shall causeItalyto quake and one of St.Marck,He shall be above all a famous Monarch.

HerculesKing ofRome, andDenmark,

OfFrancethreeGuyonsurnamed,

Shall causeItalyto quake and one of St.Marck,

He shall be above all a famous Monarch.

All these intricated words and sense foretell that, when a King ofDanmarcknamedHerculesshall be made King of theRomans, that thenItalyandVeniceit self shall stand in great fear of him; and that he shall be as great a Prince or Monarch as ever was inEurope; and that very likely, for by his dignity of King of theRomanshe consequently shall attain to the Empire.

French.Le part solus Mary sera Mitré;Retour conflict passera sur la tuille,Par cinq cens un trahir sera tultré,Narbon&Saulcepar coutaux avons d’huile.English.The separated Husband shall wear a Miter,Returning, Battle he shall go over the Tyle,By five hundred one dignified shall be betrayed,NarbonandSalcesshall have Oil by the Quintal.

French.Le part solus Mary sera Mitré;Retour conflict passera sur la tuille,Par cinq cens un trahir sera tultré,Narbon&Saulcepar coutaux avons d’huile.English.The separated Husband shall wear a Miter,Returning, Battle he shall go over the Tyle,By five hundred one dignified shall be betrayed,NarbonandSalcesshall have Oil by the Quintal.

Le part solus Mary sera Mitré;Retour conflict passera sur la tuille,Par cinq cens un trahir sera tultré,Narbon&Saulcepar coutaux avons d’huile.

Le part solus Mary sera Mitré;

Retour conflict passera sur la tuille,

Par cinq cens un trahir sera tultré,

Narbon&Saulcepar coutaux avons d’huile.

The separated Husband shall wear a Miter,Returning, Battle he shall go over the Tyle,By five hundred one dignified shall be betrayed,NarbonandSalcesshall have Oil by the Quintal.

The separated Husband shall wear a Miter,

Returning, Battle he shall go over the Tyle,

By five hundred one dignified shall be betrayed,

NarbonandSalcesshall have Oil by the Quintal.

The first Verse signifieth, that some certain man who was married, shall be parted from his wife, and shall attain to some great Ecclesiastical Dignity.

The second Verse is, that in coming back from some place or entreprise, he shall be met and fought with, and compelled to escape over the Tyles of a House.

The third Verse is, that a man of great account shall be betrayed by five hundred of his men.

And the last, that when these things shall come te pass,NarbonandSalces, which are two Cities ofLanguedoc, shall reap and make a great deal of Oil.

French.EtFerdinandblonde sera descorte,Quitter la fleur suivre leMacedon,Au grand besoing defaillira sa routte,Et marchera contre leMyrmidon.English.AndFerdinand, having a Troop of faire men,Shall leave the flower to follow theMacedonian,At his great need his way shall fail him,And he shall go against theMyrmidon.

French.EtFerdinandblonde sera descorte,Quitter la fleur suivre leMacedon,Au grand besoing defaillira sa routte,Et marchera contre leMyrmidon.English.AndFerdinand, having a Troop of faire men,Shall leave the flower to follow theMacedonian,At his great need his way shall fail him,And he shall go against theMyrmidon.

EtFerdinandblonde sera descorte,Quitter la fleur suivre leMacedon,Au grand besoing defaillira sa routte,Et marchera contre leMyrmidon.

EtFerdinandblonde sera descorte,

Quitter la fleur suivre leMacedon,

Au grand besoing defaillira sa routte,

Et marchera contre leMyrmidon.

AndFerdinand, having a Troop of faire men,Shall leave the flower to follow theMacedonian,At his great need his way shall fail him,And he shall go against theMyrmidon.

AndFerdinand, having a Troop of faire men,

Shall leave the flower to follow theMacedonian,

At his great need his way shall fail him,

And he shall go against theMyrmidon.

This Prophecy ought to be understood of an Emperour ofGermany, whose name shall beFerdinand, who being accompanied with manyGermans, that for the most part are faire haired people shall come and War againstGræcia, which is expressed here by the names ofMacedonandMyrmidon, the first of which is a Countrey, and the last a Nation, both inGræcia.

French.Un grand Roy prins entre les mains d’un jeune,Non loin de Palques confusion, coup cultre:Perpet. cattif temps que foudre en la Hune,Trois Freres lors se blesseront & meurtre.English.A great King taken in the hands of a young one,Not far from Easter, confusion, stroke of a knife,Shall commit, pittiful time, the fire at the top of the Mast,Three Brothers then shall wound one another, and murder done.

French.Un grand Roy prins entre les mains d’un jeune,Non loin de Palques confusion, coup cultre:Perpet. cattif temps que foudre en la Hune,Trois Freres lors se blesseront & meurtre.English.A great King taken in the hands of a young one,Not far from Easter, confusion, stroke of a knife,Shall commit, pittiful time, the fire at the top of the Mast,Three Brothers then shall wound one another, and murder done.

Un grand Roy prins entre les mains d’un jeune,Non loin de Palques confusion, coup cultre:Perpet. cattif temps que foudre en la Hune,Trois Freres lors se blesseront & meurtre.

Un grand Roy prins entre les mains d’un jeune,

Non loin de Palques confusion, coup cultre:

Perpet. cattif temps que foudre en la Hune,

Trois Freres lors se blesseront & meurtre.

A great King taken in the hands of a young one,Not far from Easter, confusion, stroke of a knife,Shall commit, pittiful time, the fire at the top of the Mast,Three Brothers then shall wound one another, and murder done.

A great King taken in the hands of a young one,

Not far from Easter, confusion, stroke of a knife,

Shall commit, pittiful time, the fire at the top of the Mast,

Three Brothers then shall wound one another, and murder done.

This Prophecy was fulfilled in the year 1560. whenAntonyofBourbonKing ofNavarre, and his BrotherLewisofBourbonPrince ofCondé, coming to KingFrancisII. atOrleans, upon the 29. ofOctober, the Prince ofCondéwas put in prison, and the King ofNavarrearrested. The LordAndrew Fauynin his History ofNavarre, saith, that the opinion of the Councel was, that the Prince ofCondéshould be beheaded, for having been the chief of the conspiracy atAmboise, and the King ofNavarreshould be stabbed in the Kings Chamber by the King himself, assisted by others for that purpose. The Lady ofMontpensiergave notice of it to the King ofNavarre, who being sent for by the King, charged expreslyCattinhis waiting man and an old servant of his Father take a care and preserve his bloody shirt after his death till his son came to Age, to revenge it upon the murderers. God be thanked this came not to pass, for the King having called him, and going about to provoke him with foul words, he answered so meekly and humbly, that the Kings anger was appeased, where upon the Duke ofGuisegoing out of the room said,O what a cowardly Prince is this. These things are expressed in the first and second Verse, when he saith that a great King should be put in Prison by a young one, becauseAntonyofBourbon, though he was not a great King in Lands, yet he was a great one in courage and prudence. And it wasnot far from Easter, sith it was but five months before,viz.from the beginning ofNovember, to the sixth ofApril1591 which was Easterday; the Author putteth in this circumstance, because the next Easter after, the King ofNavarrewas made General ofFranceunder the Queen Regent.

He addeththe blow of a Knife, as we have shewed; he also saitha lasting bad time, which proved very true; moreover, he saith,what lightning in the Huntor Topmast,because KingFrancisdied presently after. In the fourth Verse he saith,that three Brothers shall be hurt and killed, those three Brothers wereAntonyofBourbonKing ofNavarre, killed at the Siege atRouen, the Cardinal ofBourbon, andLewisofBourbonPrince ofCondé, killed at the Battle ofJarnac.

French.Pont & Molins enDecemberversez,En si haut lieu montera laGaronne:Murs, Edifice,Thoulouserenversez,Qu’on ne scaura son lieu coutant matrone.English.Bridges and Mills inDecemberoverturned,In so high a place theGaronneshall come,Walls, Building,Thouloseoverturned,So that none shall know its place, so much Matrone.

French.Pont & Molins enDecemberversez,En si haut lieu montera laGaronne:Murs, Edifice,Thoulouserenversez,Qu’on ne scaura son lieu coutant matrone.English.Bridges and Mills inDecemberoverturned,In so high a place theGaronneshall come,Walls, Building,Thouloseoverturned,So that none shall know its place, so much Matrone.

Pont & Molins enDecemberversez,En si haut lieu montera laGaronne:Murs, Edifice,Thoulouserenversez,Qu’on ne scaura son lieu coutant matrone.

Pont & Molins enDecemberversez,

En si haut lieu montera laGaronne:

Murs, Edifice,Thoulouserenversez,

Qu’on ne scaura son lieu coutant matrone.

Bridges and Mills inDecemberoverturned,In so high a place theGaronneshall come,Walls, Building,Thouloseoverturned,So that none shall know its place, so much Matrone.

Bridges and Mills inDecemberoverturned,

In so high a place theGaronneshall come,

Walls, Building,Thouloseoverturned,

So that none shall know its place, so much Matrone.

Here is foretold a prodigious inundation of the RiverGaronne, in the month ofDecember, by which the Walls, Building, and the City ofThoulouseis threatned to be overturned. The last word of all is barbarous, and added to make up the rhime.

French.L’Entrée deBlayeparRochelle& l’Anglios,Passera outre le grandÆmathien:Non loing d’Agenattendra leGaulois,SecoursNarbonnedeceu par entretien.English.The coming in atBlayebyRocheland theEnglish,Shall go beyond the greatÆmathien,Not far fromAgenshall expect theFrench,Help fromNarbonnedeceived by entertainment.

French.L’Entrée deBlayeparRochelle& l’Anglios,Passera outre le grandÆmathien:Non loing d’Agenattendra leGaulois,SecoursNarbonnedeceu par entretien.English.The coming in atBlayebyRocheland theEnglish,Shall go beyond the greatÆmathien,Not far fromAgenshall expect theFrench,Help fromNarbonnedeceived by entertainment.

L’Entrée deBlayeparRochelle& l’Anglios,Passera outre le grandÆmathien:Non loing d’Agenattendra leGaulois,SecoursNarbonnedeceu par entretien.

L’Entrée deBlayeparRochelle& l’Anglios,

Passera outre le grandÆmathien:

Non loing d’Agenattendra leGaulois,

SecoursNarbonnedeceu par entretien.

The coming in atBlayebyRocheland theEnglish,Shall go beyond the greatÆmathien,Not far fromAgenshall expect theFrench,Help fromNarbonnedeceived by entertainment.

The coming in atBlayebyRocheland theEnglish,

Shall go beyond the greatÆmathien,

Not far fromAgenshall expect theFrench,

Help fromNarbonnedeceived by entertainment.

For the better understanding of this, the hard words must first be made plain;Blayeis a City upon the RiverGaronne, and the Port-Town toBourdeaux;Rochelis a City upon the same Coast;Agenis a City inGasconynot far fromBourdeaux, andNarbonneis a City inLanguedoc, by the Mediterranean Sea;Æmathianwas formerly the Countrey ofMacedonia, whereinJulius CæsarandC. Pompeiusfought their last Battle in thePharsalianFields, and therefore saith the Latine PoetLucanus:

Bella per Æmathios plusquam civilia campos.

Bella per Æmathios plusquam civilia campos.

Bella per Æmathios plusquam civilia campos.

Bella per Æmathios plusquam civilia campos.

These things being considered the sense is, that there shall be an Invasion made by theEnglish, to whom those ofRochelshall joyn, upon the Town ofBlaye, which shall proceed as far asAgen, and that thereabout will be a bloody Encounter between theEnglishandFrench, beyond that which was fought in theÆmathianFields, and that the succours that should come fromNarbonneto theFrench, shall be deluded and hindered by the speech and discourse of some.

French.EnArbissella,Vezema&Crevari,De nuit conduits pourSavonneatraper,Le vifGascon,Giury, & laCharry,Derrier Mur vieux & neuf Palais grapper.English.InArbissella,VezemaandCrevari,Being conducted by night to takeSavona,The quickGascon,Giuryand theCharry,Behind old Walls and new Pallace to graple.

French.EnArbissella,Vezema&Crevari,De nuit conduits pourSavonneatraper,Le vifGascon,Giury, & laCharry,Derrier Mur vieux & neuf Palais grapper.English.InArbissella,VezemaandCrevari,Being conducted by night to takeSavona,The quickGascon,Giuryand theCharry,Behind old Walls and new Pallace to graple.

EnArbissella,Vezema&Crevari,De nuit conduits pourSavonneatraper,Le vifGascon,Giury, & laCharry,Derrier Mur vieux & neuf Palais grapper.

EnArbissella,Vezema&Crevari,

De nuit conduits pourSavonneatraper,

Le vifGascon,Giury, & laCharry,

Derrier Mur vieux & neuf Palais grapper.

InArbissella,VezemaandCrevari,Being conducted by night to takeSavona,The quickGascon,Giuryand theCharry,Behind old Walls and new Pallace to graple.

InArbissella,VezemaandCrevari,

Being conducted by night to takeSavona,

The quickGascon,Giuryand theCharry,

Behind old Walls and new Pallace to graple.

Arbissellais a Town situated by the Sea-side aboveSavona, going towardsGenoa.VezemaandCrevariare in the Inland Countrey, and a little further remoted from the Sea thenArbissella.The quick GasconwasBlasiusofMonluc, one of the Valliantest men of his time, who came from a single Souldier to be Marshal ofFrance.Guiryandla Charrywere two of his Companions. This Stanza doth Prophetically foretell two things, one is, the design that the Marshal ofBrissac, then Governour ofPiemonthad uponSavona: the other, the taking ofPiancabyBlasiusofMonluc, as to the first, the Lord ofVillarswriteth in his Memorials, that the LordDamzaysent advice to the King, that the taking ofSavonawas more probable then any other design, which signifieth that the Marshal ofBrissachad of a long time eyed that Town, and therefore he sent by night some Troops into those three little Towns, to see if they could surpriseSavona, but the design did not succeed. The Histories only mention that the Marshal ofBrissacwent from Court in the year 1557. with a design to takeSavona; but this stanza speaketh of the same design 1556.

At the same time in the year 1556. the 29. ofJune BlasiusofMonluc, as he relateth in his Commentaries, did surprise the Town and Fort ofPiance, called in LatineCorsinianum, he had with him the Captainla Charry, the CaptainBartholomewofPezero, and the son of CaptainLuzzan. At first theFrenchwere beaten back, but the valliantMonlucdid encourage them again by his example, going the first in, and saying only,follow your Captain.

Which having said, he thrust himself under the Gate, where three or four men might stand sheltered by the planks of the Fort, and having his Sword in the left hand, and his dagger in the right, he began to break and cut the Brick and made a hole, which opening by degrees, he thrust his arm through, and pulled the gap so strongly, that he caused all the Wall to fall down upon himself, without being hurt by it. This is the meaning of the Author in the fourth Verse; when he saith,the quick Gascon was behind the Wall; In prosecution of this, the Switzers did beat down the rest of the Wall, and all came into the Town crying,France, France.Monlucran presently to the Fort, and with the help of his men took it, that is the meaning of the Author, when he saith,old and new Pallace to graple. The old Pallace was adjoining to the Market-place of the Town, in which theFrenchwere prisoners with the CaptainGourgues, to the number of fifty or sixty tied two and two, and so kept by twenty Souldiers, whom they did kill as we have said. The new Pallace was the Fort. The Author used that ancient wordgrapper, which in theProvencallanguague signifieth, to pull down with ones hands, and in the contrary sense, to shut and plaister so well some thing, that there will be a necessity of the help of the hands to open what was shut up.

French.Pres deQuentindans la ForestBourlis,Dans l’Abbaye serontFlamandstranchez,Les deux puisnez de coups my estourdis,Suitte appressée & gardes tous hachez.English.NearQuentinin the ForrestBourlis,In the Abby theFlemmingsshall be slashed,The two younger sons half a stonished with blows,The followers oppressed, and the Guards all cut in pieces.

French.Pres deQuentindans la ForestBourlis,Dans l’Abbaye serontFlamandstranchez,Les deux puisnez de coups my estourdis,Suitte appressée & gardes tous hachez.English.NearQuentinin the ForrestBourlis,In the Abby theFlemmingsshall be slashed,The two younger sons half a stonished with blows,The followers oppressed, and the Guards all cut in pieces.

Pres deQuentindans la ForestBourlis,Dans l’Abbaye serontFlamandstranchez,Les deux puisnez de coups my estourdis,Suitte appressée & gardes tous hachez.

Pres deQuentindans la ForestBourlis,

Dans l’Abbaye serontFlamandstranchez,

Les deux puisnez de coups my estourdis,

Suitte appressée & gardes tous hachez.

NearQuentinin the ForrestBourlis,In the Abby theFlemmingsshall be slashed,The two younger sons half a stonished with blows,The followers oppressed, and the Guards all cut in pieces.

NearQuentinin the ForrestBourlis,

In the Abby theFlemmingsshall be slashed,

The two younger sons half a stonished with blows,

The followers oppressed, and the Guards all cut in pieces.

This is a peculiar accident that happened before the taking of the Town of SaintQuentinby theSpaniardin the year 1557. and fell out thus. News being come to the King ofFrance, that the powerful Army of theSpaniardwas gone to Besiege St.Quentin, he made all imaginable diligence to succour it; theSpaniardsto hinder the relief had seized upon an ancient Abby of theVermandois, which is in the next Forrest, that was anciently called the ForrestBourlis, and is at present called the Forrest of theAbbay Vermandois, called in LatineAugusta Veromanduorum, builded by an ancientHungarianCaptain calledVermandig. In process of time it was all ruinated, and only one Abby left, wherein was the Episcopal See, which afterwards was transferred into the City ofNoyon. After the ruine of this Town, that of St.Quentinnext to it became the chief City ofVermandois; It was named St.Quentin, because the EmperorDioclesianhaving sent St.QuentinaRomanSenator to be Governour of it, he did convert the Inhabitants to the Christian Faith, and after he himself did suffer there Martyrdom.

In that Abby a great manyFlemmingshad intranched themselves, but theFrenchgoing to relieve the Town, did force their Trenches and Fortifications, and in the heat of the fight the two younger Sons of the Captain being armedCap a pée, though they were not killed, yet were astonished with blows they did receive upon their heads, their followers and Guards being all cut in pieces.

French.Le grandChyrensoy saisir d’Avignon,DeRomeLettres en miel plein d’amertume,Lettre, Ambassade partir deChanignon,Carpentraspris par Duke noir, rouge plume.English.The greatCheyrenshall seize uponAvignon,Letters fromRomeshall come full of bitterness,Letters and Embassies shall go fromChanignon,Carpentrastaken by a black Duke with a red Feather.

French.Le grandChyrensoy saisir d’Avignon,DeRomeLettres en miel plein d’amertume,Lettre, Ambassade partir deChanignon,Carpentraspris par Duke noir, rouge plume.English.The greatCheyrenshall seize uponAvignon,Letters fromRomeshall come full of bitterness,Letters and Embassies shall go fromChanignon,Carpentrastaken by a black Duke with a red Feather.

Le grandChyrensoy saisir d’Avignon,DeRomeLettres en miel plein d’amertume,Lettre, Ambassade partir deChanignon,Carpentraspris par Duke noir, rouge plume.

Le grandChyrensoy saisir d’Avignon,

DeRomeLettres en miel plein d’amertume,

Lettre, Ambassade partir deChanignon,

Carpentraspris par Duke noir, rouge plume.

The greatCheyrenshall seize uponAvignon,Letters fromRomeshall come full of bitterness,Letters and Embassies shall go fromChanignon,Carpentrastaken by a black Duke with a red Feather.

The greatCheyrenshall seize uponAvignon,

Letters fromRomeshall come full of bitterness,

Letters and Embassies shall go fromChanignon,

Carpentrastaken by a black Duke with a red Feather.

This did happen lately,viz.some five or six years ago, when the Duke ofCrequyEmbassadour atRomewas affronted by theCorses, which are the Popes Guard: for which the King ofFrancedemanded reparation, and seized uponAvignon, till the Pope granted him that all the saidCorsesshould be banished, and a Pyramis erected inRometo the perpetual infamy of that Nation.

French.DeBarcelonne, deGennes&Venise,De laSicilepresMonacounis,Contre Barbare classe prendront la vise,Barbar poulsé bien loing jusqu’aThunis.English.FromBarcelona, fromGenoaandVenice,FromSicilynearManacounited,Against the Barbarian the fleet shall take her aim,The Barbarian shall be driven back as far asThunis.

French.DeBarcelonne, deGennes&Venise,De laSicilepresMonacounis,Contre Barbare classe prendront la vise,Barbar poulsé bien loing jusqu’aThunis.English.FromBarcelona, fromGenoaandVenice,FromSicilynearManacounited,Against the Barbarian the fleet shall take her aim,The Barbarian shall be driven back as far asThunis.

DeBarcelonne, deGennes&Venise,De laSicilepresMonacounis,Contre Barbare classe prendront la vise,Barbar poulsé bien loing jusqu’aThunis.

DeBarcelonne, deGennes&Venise,

De laSicilepresMonacounis,

Contre Barbare classe prendront la vise,

Barbar poulsé bien loing jusqu’aThunis.

FromBarcelona, fromGenoaandVenice,FromSicilynearManacounited,Against the Barbarian the fleet shall take her aim,The Barbarian shall be driven back as far asThunis.

FromBarcelona, fromGenoaandVenice,

FromSicilynearManacounited,

Against the Barbarian the fleet shall take her aim,

The Barbarian shall be driven back as far asThunis.

The sense of these words is very plain and signifieth onely, that there will be an union and League between these Towns,viz.Barcelona,Genoa,Vinice, and the Kingdom ofSicilyagainst the Turks, whom they shall encounter nearMonaco, and put them to flight, and follow them as far asTunis.

French.Proche a descendre l’ArméeCrucigere,Sera guettée par lesIsmaelites,De tous costez battus par nefRaviere,Prompt assailies de dix Galeres d’eslite.English.TheCrucigereArmy being about to Land,Shall be watched by theIsmaelites,Being beaten on all sides by the ShipRaviere,Presently assaulted by ten chosen Galleys.

French.Proche a descendre l’ArméeCrucigere,Sera guettée par lesIsmaelites,De tous costez battus par nefRaviere,Prompt assailies de dix Galeres d’eslite.English.TheCrucigereArmy being about to Land,Shall be watched by theIsmaelites,Being beaten on all sides by the ShipRaviere,Presently assaulted by ten chosen Galleys.

Proche a descendre l’ArméeCrucigere,Sera guettée par lesIsmaelites,De tous costez battus par nefRaviere,Prompt assailies de dix Galeres d’eslite.

Proche a descendre l’ArméeCrucigere,

Sera guettée par lesIsmaelites,

De tous costez battus par nefRaviere,

Prompt assailies de dix Galeres d’eslite.

TheCrucigereArmy being about to Land,Shall be watched by theIsmaelites,Being beaten on all sides by the ShipRaviere,Presently assaulted by ten chosen Galleys.

TheCrucigereArmy being about to Land,

Shall be watched by theIsmaelites,

Being beaten on all sides by the ShipRaviere,

Presently assaulted by ten chosen Galleys.

By theCrucigereArmy is understood the Christian Army, because the wordCrucigeresignifieth one that beareth a Cross, from the two Latine wordsCruxandgero; theIsmaelitesare theTurks, who boast themselves to be descended fromIsmael, the son ofAbrahamandAgar, the meaning of this is, that the Christians going about to attempt some landing place, the Turks shall watch them, and set upon them by Land and Sea, in which Sea fight he mentioneth only ten choice Galleys, and a notable Ship calledRaviere, (if it be not false printed) I am much of an opinion that this came to pass whenPhilipthe II. King ofSpainmade an attempt uponAlgiers, by his AdmiralAndré d’Oria, who had to do with theMooresupon the Land, ready to receive him, and some part of their fleet that watched him, but cross and contrary winds caused him to returnre infecta.

French.Migrez, migrez deGenevetretous,Saturned’Or en Fer se changera,Le contreRaypozexterminera tous,Avant l’advent le Ciel signes sera.English.Go forth, go forth out ofGenevaall,Saturnof gold, shall be changed into Iron,They againstRayposshall extermine them all,Before it happeneth, the Heavens will shew signs.

French.Migrez, migrez deGenevetretous,Saturned’Or en Fer se changera,Le contreRaypozexterminera tous,Avant l’advent le Ciel signes sera.English.Go forth, go forth out ofGenevaall,Saturnof gold, shall be changed into Iron,They againstRayposshall extermine them all,Before it happeneth, the Heavens will shew signs.

Migrez, migrez deGenevetretous,Saturned’Or en Fer se changera,Le contreRaypozexterminera tous,Avant l’advent le Ciel signes sera.

Migrez, migrez deGenevetretous,

Saturned’Or en Fer se changera,

Le contreRaypozexterminera tous,

Avant l’advent le Ciel signes sera.

Go forth, go forth out ofGenevaall,Saturnof gold, shall be changed into Iron,They againstRayposshall extermine them all,Before it happeneth, the Heavens will shew signs.

Go forth, go forth out ofGenevaall,

Saturnof gold, shall be changed into Iron,

They againstRayposshall extermine them all,

Before it happeneth, the Heavens will shew signs.

Called here against Raypos.

This is a Prophecy concerningGeneva, out of which he warneth every one to come; his reason is, that the golden Age of that Town shall be changed into an Iron one; and that there shall be one againstRaypos, that shall extermine them all, before which there shall appear some signs in Heaven. Now the Author being a rank Papist, it is to be supposed that he warneth out ofGenevaall those of his Faith, because of the coming ofCalvin, whom he foresaw was to come into that Town, and to change the Government thereof, and toextermine them all, which is to be understood, in point of Religion, as for what prodigies did precede that change; I had no time to consult Authors upon it, the judicious Reader may chance to find them in those that have written of this matter.

French.Ne sera soul jamais de demander,GrandMendosusobtiendra son Empire,Loing de la Cour fera contremander,Piemont,Picard,Paris,Tyrhenle pire.English.He shall never be weary of asking,GreatMendosusshall obtain his dominion,Far from the Court he shall cause him to be countermanded,Piemont,Picardy,Paris,Tyrhenthe worse.

French.Ne sera soul jamais de demander,GrandMendosusobtiendra son Empire,Loing de la Cour fera contremander,Piemont,Picard,Paris,Tyrhenle pire.English.He shall never be weary of asking,GreatMendosusshall obtain his dominion,Far from the Court he shall cause him to be countermanded,Piemont,Picardy,Paris,Tyrhenthe worse.

Ne sera soul jamais de demander,GrandMendosusobtiendra son Empire,Loing de la Cour fera contremander,Piemont,Picard,Paris,Tyrhenle pire.

Ne sera soul jamais de demander,

GrandMendosusobtiendra son Empire,

Loing de la Cour fera contremander,

Piemont,Picard,Paris,Tyrhenle pire.

He shall never be weary of asking,GreatMendosusshall obtain his dominion,Far from the Court he shall cause him to be countermanded,Piemont,Picardy,Paris,Tyrhenthe worse.

He shall never be weary of asking,

GreatMendosusshall obtain his dominion,

Far from the Court he shall cause him to be countermanded,

Piemont,Picardy,Paris,Tyrhenthe worse.

ByMendosus, is Anagrammatically to be understoodVendosme; but who is that shall never be weary of asking, or whose DominionVendosmeshall have, or what is meant by the last two Verses, passeth my understanding.

French.Vuidez fuyez deThoulouseles rouges,Du Sacrifice faire expiation,Le Chef du mal dessoubs l’ombre des courges,Mort estrangler carne omination.English.Get you gone, run away fromThoulouseye red ones,There shall expiation be made of the Sacrifice,The chief cause of the evil under the shade of gourdes,Shall be strangled, a presage of the destruction of much flesh.

French.Vuidez fuyez deThoulouseles rouges,Du Sacrifice faire expiation,Le Chef du mal dessoubs l’ombre des courges,Mort estrangler carne omination.English.Get you gone, run away fromThoulouseye red ones,There shall expiation be made of the Sacrifice,The chief cause of the evil under the shade of gourdes,Shall be strangled, a presage of the destruction of much flesh.

Vuidez fuyez deThoulouseles rouges,Du Sacrifice faire expiation,Le Chef du mal dessoubs l’ombre des courges,Mort estrangler carne omination.

Vuidez fuyez deThoulouseles rouges,

Du Sacrifice faire expiation,

Le Chef du mal dessoubs l’ombre des courges,

Mort estrangler carne omination.

Get you gone, run away fromThoulouseye red ones,There shall expiation be made of the Sacrifice,The chief cause of the evil under the shade of gourdes,Shall be strangled, a presage of the destruction of much flesh.

Get you gone, run away fromThoulouseye red ones,

There shall expiation be made of the Sacrifice,

The chief cause of the evil under the shade of gourdes,

Shall be strangled, a presage of the destruction of much flesh.

This Prophecy doth onely and properly belong to the City ofThoulouse; and by it are warned all the red ones, that is, all those that usually wear Red or Scarlet Gowns, as those of the Parliament and the Capitols to come out of it, because saith he,There shall an expiation be made of the Sacrifice, meaning that there shall be a great slaughter among the Citizens, as it did happen at several times, the firstAnno1563. another time when the first PresidentDurauti, and several other of the red Gowns were put to death,&c.The two last Verses signifie, that the chief contriver of this uproar shall be strangled, and many others besides him.

French.Les soubsignez d’indigne deliverance,Et de la multe auront contre advis,Change Monarque mis en perrille pence,Serrez en cage se verront vis a vis.English.The underwritten to an unworthy deliverance,Shall have from the multitude a contrary advice,They shall change their Monarch and put him in peril,They shall see themselves shut up in a Cage over against.

French.Les soubsignez d’indigne deliverance,Et de la multe auront contre advis,Change Monarque mis en perrille pence,Serrez en cage se verront vis a vis.English.The underwritten to an unworthy deliverance,Shall have from the multitude a contrary advice,They shall change their Monarch and put him in peril,They shall see themselves shut up in a Cage over against.

Les soubsignez d’indigne deliverance,Et de la multe auront contre advis,Change Monarque mis en perrille pence,Serrez en cage se verront vis a vis.

Les soubsignez d’indigne deliverance,

Et de la multe auront contre advis,

Change Monarque mis en perrille pence,

Serrez en cage se verront vis a vis.

The underwritten to an unworthy deliverance,Shall have from the multitude a contrary advice,They shall change their Monarch and put him in peril,They shall see themselves shut up in a Cage over against.

The underwritten to an unworthy deliverance,

Shall have from the multitude a contrary advice,

They shall change their Monarch and put him in peril,

They shall see themselves shut up in a Cage over against.

This is plainly to be understood of those Traytors, the delivered and signed the death of KingCharlesthe I. of blessed Memory, against the sense and advise of at least three parts of four of the Nation, and who afterward saw themselves for the most part shut in Prison for this fact and brought to a shameful end.

French.La grand Cité d’Occean Maritime,Environnée de Marests en Crystal,Dans leSolsticehyemal & la prime,Sera tentée de vent espouvental.English.The great Maritime City of the Ocean,Encompassed with Chrystaline Fens,In the WinterSolsticeand in the spring,Shall be tempted with fearful wind.

French.La grand Cité d’Occean Maritime,Environnée de Marests en Crystal,Dans leSolsticehyemal & la prime,Sera tentée de vent espouvental.English.The great Maritime City of the Ocean,Encompassed with Chrystaline Fens,In the WinterSolsticeand in the spring,Shall be tempted with fearful wind.

La grand Cité d’Occean Maritime,Environnée de Marests en Crystal,Dans leSolsticehyemal & la prime,Sera tentée de vent espouvental.

La grand Cité d’Occean Maritime,

Environnée de Marests en Crystal,

Dans leSolsticehyemal & la prime,

Sera tentée de vent espouvental.

The great Maritime City of the Ocean,Encompassed with Chrystaline Fens,In the WinterSolsticeand in the spring,Shall be tempted with fearful wind.

The great Maritime City of the Ocean,

Encompassed with Chrystaline Fens,

In the WinterSolsticeand in the spring,

Shall be tempted with fearful wind.

Bythe great Maritime City of the Ocean, Encompassed with Crystaline Fens, is to be understood the City ofLondon, for as for that ofVenice, it is situated upon theMediterraneanor ratherAdriatickSea:Londonthen is threatned here of a fearful wind, which whether the Author meaneth for the time that is past now, and that shall come hereafter I know not, sure I am, that I have within this fifteen years seen two such winds inLondon, as I never saw the like any where else; the first was that day thatOlivierthe Usurpator died, the other was about six or seven years ago, caused by the lightning that fell inHereford-shire, and did mix with a Western wind and came as far asLondon, carrying the tops of houses, and doing then for above 10000. pounds dammage.

French.Gand&Bruxellesmarcheront contreAnvers,Senat deLondresmettront a mort leur Roy,Le Sel & Vin luy seront a l’envers,Pour eux avoir le Regne or desarroy.English.GandandBruxellesshall go againstAntwerp,The Senat ofLondonshall put their King to death,The Salt and Wine shall not be able to do him good,That they may have the Kingdom into ruine.

French.Gand&Bruxellesmarcheront contreAnvers,Senat deLondresmettront a mort leur Roy,Le Sel & Vin luy seront a l’envers,Pour eux avoir le Regne or desarroy.English.GandandBruxellesshall go againstAntwerp,The Senat ofLondonshall put their King to death,The Salt and Wine shall not be able to do him good,That they may have the Kingdom into ruine.

Gand&Bruxellesmarcheront contreAnvers,Senat deLondresmettront a mort leur Roy,Le Sel & Vin luy seront a l’envers,Pour eux avoir le Regne or desarroy.

Gand&Bruxellesmarcheront contreAnvers,

Senat deLondresmettront a mort leur Roy,

Le Sel & Vin luy seront a l’envers,

Pour eux avoir le Regne or desarroy.

GandandBruxellesshall go againstAntwerp,The Senat ofLondonshall put their King to death,The Salt and Wine shall not be able to do him good,That they may have the Kingdom into ruine.

GandandBruxellesshall go againstAntwerp,

The Senat ofLondonshall put their King to death,

The Salt and Wine shall not be able to do him good,

That they may have the Kingdom into ruine.

This Prophecy taken with all its circumstances, and the subject it treateth of, is the most remarkable of all those that everNostradamuswas Author of, for here we see a concatenation of circumstances linked together, to make it true to any bodies eyes, for first the number of this Stanza being 49, signifieth the year wherein the King died, for although by theEnglishaccount, who begin their year at the 25. ofMarch, it may be said it was in 48, because it did happen upon the 30th.ofJanuary, yet according to the general account of the most part of the World, the year begin upon the first day ofJanuary, so that the King dying on the 30th.ofJanuary, it may be said it was in the year 1649.

The first Verse signifieth, that at that time there was no good intelligence between the Cities ofFlandersandBrabant, as I remember very well that there was not, but upon what score, I have forgotten.

The second Verse is plain to any body that can either read or hear it.

The third Verse bythe Salt and Wine, understandethFrance, who was then in War with theSpaniard, and in some divisions among themselves, so that they could not take the Kings part as to relieve and free him by force, but sent Embassadours to mediate a composure of the difference.

The fourth Verse intimateth that by reason of the said Wars that were inFrance, the said murdering Parliament had liberty to do what they listed for the bringing the Kingdom into ruine.

French.Mensodustost viendra a son haut Regne,Mettant arriere un peu leNorlaris,Le rouge blesme, le masle a l’interregne,Le jeune crainte & frayeur Barbaris.English.Mensodusshall soon come to his high Government,Putting a little aside theNorlaris,The red, pale, the Male at the interreigne,The young fear, and dread barbarisme.

French.Mensodustost viendra a son haut Regne,Mettant arriere un peu leNorlaris,Le rouge blesme, le masle a l’interregne,Le jeune crainte & frayeur Barbaris.English.Mensodusshall soon come to his high Government,Putting a little aside theNorlaris,The red, pale, the Male at the interreigne,The young fear, and dread barbarisme.

Mensodustost viendra a son haut Regne,Mettant arriere un peu leNorlaris,Le rouge blesme, le masle a l’interregne,Le jeune crainte & frayeur Barbaris.

Mensodustost viendra a son haut Regne,

Mettant arriere un peu leNorlaris,

Le rouge blesme, le masle a l’interregne,

Le jeune crainte & frayeur Barbaris.

Mensodusshall soon come to his high Government,Putting a little aside theNorlaris,The red, pale, the Male at the interreigne,The young fear, and dread barbarisme.

Mensodusshall soon come to his high Government,

Putting a little aside theNorlaris,

The red, pale, the Male at the interreigne,

The young fear, and dread barbarisme.

Mensodusis the Anagramme ofVendosme, by which is meantAntonyofBourbonDuke ofVendosme, brother to the then Prince ofCondé, and father toHenryIV.Norlarisis the Anagram ofLorrain; now any body that understandeth any thing in History, knoweth what dissention and feud there was between the House ofBourbon, and that ofLorrainin the time ofFrancisthe II. for the House ofBourbon, though next to the Royal blood, was the least in favour, and those of the House ofLorraindid Govern all, and had so far prevailed as to have got the Prince ofCondéinto their hands, and had him condemned to have his head cut of, which would have been executed, had not the King that very day fallen sick of the disease he died of. Now this being understood our Author will have thatMensodus, which isVendosmeshall lay aside theNorlaris, that isLorrein. Bythe red paleis meant the Cardinal ofLorrain, brother to the Duke ofGuise, who grew pale at this. Bythe male at the interreigneis so obscure, that we leave it to the judgement of the Reader.

French.Contre les rouges Sectes se banderont,Feu, eau, fer, corde, par paix se minera,Au point mourir ceux qui machineront,Fors un que monde sur tout ruinera.English.Against the red, Sects shall gather themselves,Fire, water, iron, rope, by peace it shall de destroyed,Those that shall conspire shall not be put to death,Except one, who above all shall undo the World.

French.Contre les rouges Sectes se banderont,Feu, eau, fer, corde, par paix se minera,Au point mourir ceux qui machineront,Fors un que monde sur tout ruinera.English.Against the red, Sects shall gather themselves,Fire, water, iron, rope, by peace it shall de destroyed,Those that shall conspire shall not be put to death,Except one, who above all shall undo the World.

Contre les rouges Sectes se banderont,Feu, eau, fer, corde, par paix se minera,Au point mourir ceux qui machineront,Fors un que monde sur tout ruinera.

Contre les rouges Sectes se banderont,

Feu, eau, fer, corde, par paix se minera,

Au point mourir ceux qui machineront,

Fors un que monde sur tout ruinera.

Against the red, Sects shall gather themselves,Fire, water, iron, rope, by peace it shall de destroyed,Those that shall conspire shall not be put to death,Except one, who above all shall undo the World.

Against the red, Sects shall gather themselves,

Fire, water, iron, rope, by peace it shall de destroyed,

Those that shall conspire shall not be put to death,

Except one, who above all shall undo the World.

The name ofred Sects, may very well be applied to the Protestants ofFrance, against whom in those days it seemed that fire, Water, Iron and Rope had conspired, for they were put to death by each one of those fatal instruments for their Religion sake. This is a lively expression of the unhappy Massacre of the Protestants inFranceupon St.Bartholomewsday 1572.

The two last Verses signifie, that all the Contrivers of that Councel, were of opinion at first to proceed some other way, but only the Duke ofGuise, who was the principal actor in it, and whom our Author saith, did undo the world; for he was the cause of mischief, not only then but ofterwards.

French.La paix sapproche d’un cosié & la guerre,Oncques ne fut la poursuite fi grande,Plaindre homme & femmene sang Innocent par Terre,Et ce sera deFrancea toute bande.English.Peace is coming on one side and War on the other,There was never so great a pursuing,Man, Woman shall bemoan, Innocent blood shall be spilt,It shall be inFranceon all sides.

French.La paix sapproche d’un cosié & la guerre,Oncques ne fut la poursuite fi grande,Plaindre homme & femmene sang Innocent par Terre,Et ce sera deFrancea toute bande.English.Peace is coming on one side and War on the other,There was never so great a pursuing,Man, Woman shall bemoan, Innocent blood shall be spilt,It shall be inFranceon all sides.

La paix sapproche d’un cosié & la guerre,Oncques ne fut la poursuite fi grande,Plaindre homme & femmene sang Innocent par Terre,Et ce sera deFrancea toute bande.

La paix sapproche d’un cosié & la guerre,

Oncques ne fut la poursuite fi grande,

Plaindre homme & femmene sang Innocent par Terre,

Et ce sera deFrancea toute bande.

Peace is coming on one side and War on the other,There was never so great a pursuing,Man, Woman shall bemoan, Innocent blood shall be spilt,It shall be inFranceon all sides.

Peace is coming on one side and War on the other,

There was never so great a pursuing,

Man, Woman shall bemoan, Innocent blood shall be spilt,

It shall be inFranceon all sides.

This Prophecy was fulfilled in the Reign ofCharlesthe IX. in the year 1558. when the peace was treated of, and concluded the year after 1559. the War on the other side begun to appear by the raising of the Protestants, who begun publickly their opinion in the time ofFrancisthe II. andCharlesthe IX.

There was never seen such a prosecution of War and of Peace together; for there was never an estate more embroiled in Wars than that ofCharlesthe IX. was, nor where Peace was more sought after; for there was nothing but Wars and treaties of Peace, Men and Women did complain on all sides, for the wrong and dammages they received from both parties, the Protestants believing to do God a good service in destroying Images, and killing Priests and Monks. And the Papists on the other side thinking to make a sweet Sacrifice unto God, in practising the same cruelties upon the Protestants, and so in all corners ofFranceevery one did set himself to do evil.

French.LeNeronjeune dans les trois Cheminées,Sera de Pages vifs pour ardoir ietter,Heureux qui loin sera de tels menées,Trois de son sang le feront mort guetter.English.The youngNeroin the three Chimneys.Shall cause Pages to be thrown to be burnt alive,Happy shall he be who shall be far from this doing,Three of his own blood shall cause him to be put to death.

French.LeNeronjeune dans les trois Cheminées,Sera de Pages vifs pour ardoir ietter,Heureux qui loin sera de tels menées,Trois de son sang le feront mort guetter.English.The youngNeroin the three Chimneys.Shall cause Pages to be thrown to be burnt alive,Happy shall he be who shall be far from this doing,Three of his own blood shall cause him to be put to death.

LeNeronjeune dans les trois Cheminées,Sera de Pages vifs pour ardoir ietter,Heureux qui loin sera de tels menées,Trois de son sang le feront mort guetter.

LeNeronjeune dans les trois Cheminées,

Sera de Pages vifs pour ardoir ietter,

Heureux qui loin sera de tels menées,

Trois de son sang le feront mort guetter.

The youngNeroin the three Chimneys.Shall cause Pages to be thrown to be burnt alive,Happy shall he be who shall be far from this doing,Three of his own blood shall cause him to be put to death.

The youngNeroin the three Chimneys.

Shall cause Pages to be thrown to be burnt alive,

Happy shall he be who shall be far from this doing,

Three of his own blood shall cause him to be put to death.

A young Tyrant called hereNero, shall cause some Pages to be burnt alive in three Chimneys, and afterwards himself shall be put to death by three of his own blood, this fact savoureth so much of bestial cruelty, that I cannot belive any Christian Prince can ever be guilty of it.


Back to IndexNext