French.En la Cité ou le loup entrera,Bien pres de la les ennemis seront,Copie estrange grand pais gastera,Aux Monts desAlpesles amis passeront.English.In the City wherein the Wolf shall go,Near that place the enemies shall be,An Army of strangers shall spoil a great Countrey,The friends shall go over the Mountains of theAlpes.
French.En la Cité ou le loup entrera,Bien pres de la les ennemis seront,Copie estrange grand pais gastera,Aux Monts desAlpesles amis passeront.English.In the City wherein the Wolf shall go,Near that place the enemies shall be,An Army of strangers shall spoil a great Countrey,The friends shall go over the Mountains of theAlpes.
En la Cité ou le loup entrera,Bien pres de la les ennemis seront,Copie estrange grand pais gastera,Aux Monts desAlpesles amis passeront.
En la Cité ou le loup entrera,
Bien pres de la les ennemis seront,
Copie estrange grand pais gastera,
Aux Monts desAlpesles amis passeront.
In the City wherein the Wolf shall go,Near that place the enemies shall be,An Army of strangers shall spoil a great Countrey,The friends shall go over the Mountains of theAlpes.
In the City wherein the Wolf shall go,
Near that place the enemies shall be,
An Army of strangers shall spoil a great Countrey,
The friends shall go over the Mountains of theAlpes.
The two last Verses make me think that this Prophesie was fulfilled in the time ofHenryII. King ofFrance, because theFrenchbeing then friends to the Pope, went over theAlpesto serve him.
This Stanza might also be applyed toLewis13, who caused his Army to go beyond theAlpes, but that wordFriendsis more convenient to the time ofHenryII. because theFrenchwent then over theAlpesin quality of friends to serve the Pope.
According to this conjecture, thewolfwhich signifieth theSpaniard, cameanno1556. into many Towns, which the Duke ofAlbatook, as we have said in another place, and because among those TownsNeptunewas one of the most considerable, being seated by the Sea side nearRome: I believe that by this wordCityhe meaneth that Town which belonged to theColonese.
And to say truth, theFrenchwere then very near it, to endeavour the relief of it.
Afterwards came the Duke ofGuise’s Army, which is named by the Author,an Army of strangers, because theFrenchandGermansare strangers toItaly.This Army shall spoil a great Countrey; for in that year it went through allItaly, and where an Army passeth, nothing but ruine can be expected.
French.Quand le defaut du Soleil lors sera,Sur le plein jour le Monstre sera veu,Tout autrement on l’Interpretera,Cherté na garde, nul ny aura pourveu.English.When the Ecclipse of the Sun shall beAt noon day, the Monster shall be seen,It shall be interperted otherways,Then for a dearth, because no body hath provided against it.
French.Quand le defaut du Soleil lors sera,Sur le plein jour le Monstre sera veu,Tout autrement on l’Interpretera,Cherté na garde, nul ny aura pourveu.English.When the Ecclipse of the Sun shall beAt noon day, the Monster shall be seen,It shall be interperted otherways,Then for a dearth, because no body hath provided against it.
Quand le defaut du Soleil lors sera,Sur le plein jour le Monstre sera veu,Tout autrement on l’Interpretera,Cherté na garde, nul ny aura pourveu.
Quand le defaut du Soleil lors sera,
Sur le plein jour le Monstre sera veu,
Tout autrement on l’Interpretera,
Cherté na garde, nul ny aura pourveu.
When the Ecclipse of the Sun shall beAt noon day, the Monster shall be seen,It shall be interperted otherways,Then for a dearth, because no body hath provided against it.
When the Ecclipse of the Sun shall be
At noon day, the Monster shall be seen,
It shall be interperted otherways,
Then for a dearth, because no body hath provided against it.
The sense of this is, that when the Sun shall be Eclipsed at noon, a Monster shall be born, which shall presage a dearth, though no body will believe it, because they were unprovided against it.
French.Du plus profond de l’Occident d’Europe,De pauvre gens un jeune enfant naistra,Qui par sa langue seduira grande troupe,Son bruit au Regne d’Orient plus croistra.English.Out of the deepest part of the West ofEurope,From poor people a young child shall be born,Who with his tongue shall seduce many people,His fame shall increase in the Eastern Kingdom.
French.Du plus profond de l’Occident d’Europe,De pauvre gens un jeune enfant naistra,Qui par sa langue seduira grande troupe,Son bruit au Regne d’Orient plus croistra.English.Out of the deepest part of the West ofEurope,From poor people a young child shall be born,Who with his tongue shall seduce many people,His fame shall increase in the Eastern Kingdom.
Du plus profond de l’Occident d’Europe,De pauvre gens un jeune enfant naistra,Qui par sa langue seduira grande troupe,Son bruit au Regne d’Orient plus croistra.
Du plus profond de l’Occident d’Europe,
De pauvre gens un jeune enfant naistra,
Qui par sa langue seduira grande troupe,
Son bruit au Regne d’Orient plus croistra.
Out of the deepest part of the West ofEurope,From poor people a young child shall be born,Who with his tongue shall seduce many people,His fame shall increase in the Eastern Kingdom.
Out of the deepest part of the West ofEurope,
From poor people a young child shall be born,
Who with his tongue shall seduce many people,
His fame shall increase in the Eastern Kingdom.
This needeth no explication.
French.Ensevely non mort Apoplectique,Sera trouvé avoir les mains mangees,Quand la Cité damnera l’Heretique,Qu’avoit leur Loix ce leur sembloit changees.English.One buried, not dead, but Apoplectical,Shall be found to have eaten up his hands,When the City shall blame the heretical man,Who as they thought had changed their Laws.
French.Ensevely non mort Apoplectique,Sera trouvé avoir les mains mangees,Quand la Cité damnera l’Heretique,Qu’avoit leur Loix ce leur sembloit changees.English.One buried, not dead, but Apoplectical,Shall be found to have eaten up his hands,When the City shall blame the heretical man,Who as they thought had changed their Laws.
Ensevely non mort Apoplectique,Sera trouvé avoir les mains mangees,Quand la Cité damnera l’Heretique,Qu’avoit leur Loix ce leur sembloit changees.
Ensevely non mort Apoplectique,
Sera trouvé avoir les mains mangees,
Quand la Cité damnera l’Heretique,
Qu’avoit leur Loix ce leur sembloit changees.
One buried, not dead, but Apoplectical,Shall be found to have eaten up his hands,When the City shall blame the heretical man,Who as they thought had changed their Laws.
One buried, not dead, but Apoplectical,
Shall be found to have eaten up his hands,
When the City shall blame the heretical man,
Who as they thought had changed their Laws.
Many persons (according to Histories being only in a fit of Apoplexy) have been buried for dead, and being afterwards taken out of the ground, have been found to have eaten up their hands, as I my self have seen one digged out of SaintBartholomewsChurch-yard, about the time that the City ofLondonbegan to be weary ofCromwelsdevices and Tyranny, yet I would not here definitively assert, he was the man here pointed at by the Title and Epithete of Heretical man, unless it were in the point of government.
French.Avant l’assault l’Oraison pronouncée,Milanprins l’Aigle, par embusche deceus,Muraille antique par Canons enfonsée,Par feu & sang a mercy peu receus.English.Before the assault the Prayer shall be said,An Eagle shall take a Kite, they shall be deceived by an Embuscado.The ancient wall shall be beaten down with Canons,By fire and blood, few shall have quarter.
French.Avant l’assault l’Oraison pronouncée,Milanprins l’Aigle, par embusche deceus,Muraille antique par Canons enfonsée,Par feu & sang a mercy peu receus.English.Before the assault the Prayer shall be said,An Eagle shall take a Kite, they shall be deceived by an Embuscado.The ancient wall shall be beaten down with Canons,By fire and blood, few shall have quarter.
Avant l’assault l’Oraison pronouncée,Milanprins l’Aigle, par embusche deceus,Muraille antique par Canons enfonsée,Par feu & sang a mercy peu receus.
Avant l’assault l’Oraison pronouncée,
Milanprins l’Aigle, par embusche deceus,
Muraille antique par Canons enfonsée,
Par feu & sang a mercy peu receus.
Before the assault the Prayer shall be said,An Eagle shall take a Kite, they shall be deceived by an Embuscado.The ancient wall shall be beaten down with Canons,By fire and blood, few shall have quarter.
Before the assault the Prayer shall be said,
An Eagle shall take a Kite, they shall be deceived by an Embuscado.
The ancient wall shall be beaten down with Canons,
By fire and blood, few shall have quarter.
The sense of this is easie.
French.La gentGauloise& Nation estrange,Outre les Monts, morts pris & profligez,Au mois contraire & proche de vendange,Par les Seigneurs en accord redigez.English.TheFrenchNation, and another Nation,Being over the Mountains, shall die, and be taken,In a month contrary to them, and near the vintage,By the Lords agreed together.
French.La gentGauloise& Nation estrange,Outre les Monts, morts pris & profligez,Au mois contraire & proche de vendange,Par les Seigneurs en accord redigez.English.TheFrenchNation, and another Nation,Being over the Mountains, shall die, and be taken,In a month contrary to them, and near the vintage,By the Lords agreed together.
La gentGauloise& Nation estrange,Outre les Monts, morts pris & profligez,Au mois contraire & proche de vendange,Par les Seigneurs en accord redigez.
La gentGauloise& Nation estrange,
Outre les Monts, morts pris & profligez,
Au mois contraire & proche de vendange,
Par les Seigneurs en accord redigez.
TheFrenchNation, and another Nation,Being over the Mountains, shall die, and be taken,In a month contrary to them, and near the vintage,By the Lords agreed together.
TheFrenchNation, and another Nation,
Being over the Mountains, shall die, and be taken,
In a month contrary to them, and near the vintage,
By the Lords agreed together.
Two kind of Nations were led intoItalyby the Duke ofGuiseto succour the Pope,viz.FrenchandGermans, meaning by theGermansall those that use theGermanTongue, asSwitzers, &c.
The Author saith, these two Nations were led beyond the Mountains, because they went beyond theApennine Alpes, to come down into the Champion Countrey ofItaly, where some of them died by the Sword, others by famine and sickness; others lost their liberty, being made prisoners of War, others were exposed to the inconveniences that attend a ruined Army. He addeth, that these accidents shall befall them in a Month near theVintage, that Month isSeptember: He calleth itContrary, because the Grapes being ripe, the starved Souldiers did eat abundance of them, and so fell into a bloody flux. ThePope’s Tenants made use of this Stratagem to ruine that Army.
TheSpaniardhad his revenge the year following, for the Duke ofGuisehaving missed his design, and being stept beforeCivitella, and incensed that thePopedid not keep his word with him, he resolved to go back again intoFrance, and so thePopedid by the means of the Common-wealth ofVenice, and of the Duke ofFlorence, it was concluded and signed with the 23 ofSeptember.
This is the Authors meaning in the 4 Verse, that all the misfortune which befell theFrench, was by reason of that peace; for thePopedisbanded his Troops, consisting most ofFrenchandSwitzers, the greatest part of whom fell into the hands oftheir enemies, and of the Countrey people, others died of sickness. It is true, that the Duke ofGuisebrought his own Army back without much loss, but the Author speaketh here of theGasconsandSwitzers, that were in thePope’s service, under the command of MarshalStrozzy,Monluc, CardinalCaraffa, and others.
The time of this peace agreeth with the Prophesie, for it was concluded on the 23 ofSeptember, which is a Month near theVintage.
French.Les sept en trois Mois en concorde,Pour subjuger lesAlpes Apeninnes,Mais la tempeste &Ligurecoüarde,Les profligent en subites ruines.English.The seven shall agree together within three Months,To conquer theApennine Alpes,But the tempest, and cowardGenoese,Shall sink them into sudden ruines.
French.Les sept en trois Mois en concorde,Pour subjuger lesAlpes Apeninnes,Mais la tempeste &Ligurecoüarde,Les profligent en subites ruines.English.The seven shall agree together within three Months,To conquer theApennine Alpes,But the tempest, and cowardGenoese,Shall sink them into sudden ruines.
Les sept en trois Mois en concorde,Pour subjuger lesAlpes Apeninnes,Mais la tempeste &Ligurecoüarde,Les profligent en subites ruines.
Les sept en trois Mois en concorde,
Pour subjuger lesAlpes Apeninnes,
Mais la tempeste &Ligurecoüarde,
Les profligent en subites ruines.
The seven shall agree together within three Months,To conquer theApennine Alpes,But the tempest, and cowardGenoese,Shall sink them into sudden ruines.
The seven shall agree together within three Months,
To conquer theApennine Alpes,
But the tempest, and cowardGenoese,
Shall sink them into sudden ruines.
There shall be seven persons, who shall be three Months in making an agreement to go beyond theApennines, but they shall be hindred by a tempest, and by the cowardliness of theGenoeses.
French.Le grand Theatre se viendra redresser,Les dez jettez & les rets ia tendus,Trop le premier en glaz viendra lasser,Par arc prostrais de long temps ia fendus.English.The great Theatre shall be raised up again,The Dice being cast, and the nest spread,The first shall too much in Glass.Beaten down by Bows, who long before were split.
French.Le grand Theatre se viendra redresser,Les dez jettez & les rets ia tendus,Trop le premier en glaz viendra lasser,Par arc prostrais de long temps ia fendus.English.The great Theatre shall be raised up again,The Dice being cast, and the nest spread,The first shall too much in Glass.Beaten down by Bows, who long before were split.
Le grand Theatre se viendra redresser,Les dez jettez & les rets ia tendus,Trop le premier en glaz viendra lasser,Par arc prostrais de long temps ia fendus.
Le grand Theatre se viendra redresser,
Les dez jettez & les rets ia tendus,
Trop le premier en glaz viendra lasser,
Par arc prostrais de long temps ia fendus.
The great Theatre shall be raised up again,The Dice being cast, and the nest spread,The first shall too much in Glass.Beaten down by Bows, who long before were split.
The great Theatre shall be raised up again,
The Dice being cast, and the nest spread,
The first shall too much in Glass.
Beaten down by Bows, who long before were split.
This must be put amongInsolubilia de Alliaco.
French.Bossu sera esleu par le Conseil,Plus hideux Monstre en Terre napperceu,Le coup volant luy crevera un œil,Le traistre au Roy pour fidele receu.English.Crook-back shall be chosen by the Councel,A more hideous Monster I never saw upon Earth.The flying blow shall put out one of his eyes,The Traitor to the King, shall be admited as faithful.
French.Bossu sera esleu par le Conseil,Plus hideux Monstre en Terre napperceu,Le coup volant luy crevera un œil,Le traistre au Roy pour fidele receu.English.Crook-back shall be chosen by the Councel,A more hideous Monster I never saw upon Earth.The flying blow shall put out one of his eyes,The Traitor to the King, shall be admited as faithful.
Bossu sera esleu par le Conseil,Plus hideux Monstre en Terre napperceu,Le coup volant luy crevera un œil,Le traistre au Roy pour fidele receu.
Bossu sera esleu par le Conseil,
Plus hideux Monstre en Terre napperceu,
Le coup volant luy crevera un œil,
Le traistre au Roy pour fidele receu.
Crook-back shall be chosen by the Councel,A more hideous Monster I never saw upon Earth.The flying blow shall put out one of his eyes,The Traitor to the King, shall be admited as faithful.
Crook-back shall be chosen by the Councel,
A more hideous Monster I never saw upon Earth.
The flying blow shall put out one of his eyes,
The Traitor to the King, shall be admited as faithful.
This needs no explication.
French.L’Enfant naistra a deux dents en la gorge,Purres enTusciepar pluie tomberont,peu d’ans apres ne sera Bled ny Orge,pour saouler ceux qui de faim failleront.English.A Child shall be born with two Teeth in his mouth.It shall rain stones inTuscany,A few years after there shall be neither Wheat nor BarleyTo feed those that shall faint for hunger.
French.L’Enfant naistra a deux dents en la gorge,Purres enTusciepar pluie tomberont,peu d’ans apres ne sera Bled ny Orge,pour saouler ceux qui de faim failleront.English.A Child shall be born with two Teeth in his mouth.It shall rain stones inTuscany,A few years after there shall be neither Wheat nor BarleyTo feed those that shall faint for hunger.
L’Enfant naistra a deux dents en la gorge,Purres enTusciepar pluie tomberont,peu d’ans apres ne sera Bled ny Orge,pour saouler ceux qui de faim failleront.
L’Enfant naistra a deux dents en la gorge,
Purres enTusciepar pluie tomberont,
peu d’ans apres ne sera Bled ny Orge,
pour saouler ceux qui de faim failleront.
A Child shall be born with two Teeth in his mouth.It shall rain stones inTuscany,A few years after there shall be neither Wheat nor BarleyTo feed those that shall faint for hunger.
A Child shall be born with two Teeth in his mouth.
It shall rain stones inTuscany,
A few years after there shall be neither Wheat nor Barley
To feed those that shall faint for hunger.
Those two Prodigies mentioned in the two first Verses, do presage a great Famine that shall ensue a few years after.
French.Gens d’alentour duTar,Lot, &Garonne,Gardez les MontsApenninsde passer,Vostre tombeou pres deRome& d’Ancone,Le noir poil crespe fera Trophée dresser.English.People that live about theTar,Lot, andGaronne,Take heed to go over theApennineMountains,Your Grave is nearRomeandAncona,The black frisled hair shall dress a Trophy of you.
French.Gens d’alentour duTar,Lot, &Garonne,Gardez les MontsApenninsde passer,Vostre tombeou pres deRome& d’Ancone,Le noir poil crespe fera Trophée dresser.English.People that live about theTar,Lot, andGaronne,Take heed to go over theApennineMountains,Your Grave is nearRomeandAncona,The black frisled hair shall dress a Trophy of you.
Gens d’alentour duTar,Lot, &Garonne,Gardez les MontsApenninsde passer,Vostre tombeou pres deRome& d’Ancone,Le noir poil crespe fera Trophée dresser.
Gens d’alentour duTar,Lot, &Garonne,
Gardez les MontsApenninsde passer,
Vostre tombeou pres deRome& d’Ancone,
Le noir poil crespe fera Trophée dresser.
People that live about theTar,Lot, andGaronne,Take heed to go over theApennineMountains,Your Grave is nearRomeandAncona,The black frisled hair shall dress a Trophy of you.
People that live about theTar,Lot, andGaronne,
Take heed to go over theApennineMountains,
Your Grave is nearRomeandAncona,
The black frisled hair shall dress a Trophy of you.
TheTar, theLot, and theGarone, are three Rivers ofGascony, the Inhabitants of which are forewarned not to go over theApennineMountains, or else they shall meet with their Graves nearRomeandAncona. This hath relation to the 38 Stanza, and to the interpretation thereof, thereforevide.
French.Quand l’Animal a l’Homme domestique,Apres grands peines & sauts viendra parler,Le foudre a vierge sera si malefique,De Terre prinse & suspendue en l’Air.English.When the Beast familiar to Mankind,After great labour, and leaping shall come to speak,The Lightning shall be so hurtful to a Virgin,That she shall be taken from the Earth, and suspended in the Air.
French.Quand l’Animal a l’Homme domestique,Apres grands peines & sauts viendra parler,Le foudre a vierge sera si malefique,De Terre prinse & suspendue en l’Air.English.When the Beast familiar to Mankind,After great labour, and leaping shall come to speak,The Lightning shall be so hurtful to a Virgin,That she shall be taken from the Earth, and suspended in the Air.
Quand l’Animal a l’Homme domestique,Apres grands peines & sauts viendra parler,Le foudre a vierge sera si malefique,De Terre prinse & suspendue en l’Air.
Quand l’Animal a l’Homme domestique,
Apres grands peines & sauts viendra parler,
Le foudre a vierge sera si malefique,
De Terre prinse & suspendue en l’Air.
When the Beast familiar to Mankind,After great labour, and leaping shall come to speak,The Lightning shall be so hurtful to a Virgin,That she shall be taken from the Earth, and suspended in the Air.
When the Beast familiar to Mankind,
After great labour, and leaping shall come to speak,
The Lightning shall be so hurtful to a Virgin,
That she shall be taken from the Earth, and suspended in the Air.
It is a Dog that shall come howling and leaping to his Mistresses friends; because she was killed and suspended in the Air by the Lightning.
French.Les cinq estranges entrez dedans le Temple,Leur sang viendra la Terre prophaner,AuxThoulousainsera bien dur exemple,D’un qui viendra ses loix exterminer.English.The five strangers having come into the Church,The blood shall prophane the ground,It shall be a hard example to those ofThoulouse,Concerning one that came to break their Laws.
French.Les cinq estranges entrez dedans le Temple,Leur sang viendra la Terre prophaner,AuxThoulousainsera bien dur exemple,D’un qui viendra ses loix exterminer.English.The five strangers having come into the Church,The blood shall prophane the ground,It shall be a hard example to those ofThoulouse,Concerning one that came to break their Laws.
Les cinq estranges entrez dedans le Temple,Leur sang viendra la Terre prophaner,AuxThoulousainsera bien dur exemple,D’un qui viendra ses loix exterminer.
Les cinq estranges entrez dedans le Temple,
Leur sang viendra la Terre prophaner,
AuxThoulousainsera bien dur exemple,
D’un qui viendra ses loix exterminer.
The five strangers having come into the Church,The blood shall prophane the ground,It shall be a hard example to those ofThoulouse,Concerning one that came to break their Laws.
The five strangers having come into the Church,
The blood shall prophane the ground,
It shall be a hard example to those ofThoulouse,
Concerning one that came to break their Laws.
I suppose thesefive strangersto befive Commissioners, for the altering something in the Government ofThoulouse, who shall be all killed in a Church, and the ground prophaned by their blood, according to theRomishopinion.
French.Le Ciel (dePlancusla Cité) nous presage,Par clercs insignes & par estoiles fixes,Que de son change subit saproche lage,Ne pour son bien, ne pour ses malefices.English.The Heaven foretelleth concerning the City ofPlancus,By famous Clerks, and fixed Stars,That the time of her sudden change is near hand,Neither because of her goodness, or wickedness.
French.Le Ciel (dePlancusla Cité) nous presage,Par clercs insignes & par estoiles fixes,Que de son change subit saproche lage,Ne pour son bien, ne pour ses malefices.English.The Heaven foretelleth concerning the City ofPlancus,By famous Clerks, and fixed Stars,That the time of her sudden change is near hand,Neither because of her goodness, or wickedness.
Le Ciel (dePlancusla Cité) nous presage,Par clercs insignes & par estoiles fixes,Que de son change subit saproche lage,Ne pour son bien, ne pour ses malefices.
Le Ciel (dePlancusla Cité) nous presage,
Par clercs insignes & par estoiles fixes,
Que de son change subit saproche lage,
Ne pour son bien, ne pour ses malefices.
The Heaven foretelleth concerning the City ofPlancus,By famous Clerks, and fixed Stars,That the time of her sudden change is near hand,Neither because of her goodness, or wickedness.
The Heaven foretelleth concerning the City ofPlancus,
By famous Clerks, and fixed Stars,
That the time of her sudden change is near hand,
Neither because of her goodness, or wickedness.
The City ofPlancusisLion, because he was the Founder of it. That City is threatned here of a sudden change, caused neither by her goodness or wickedness, but by a certain position and aspect of the fixed Stars, which makes it fatal.
French.Le vieux Monarque dechassé de son Regne,Aux Orients son secours ira querre,Pour peur des Croix ploiera son Enseigne,EnMityleneira par Mer & par Terre.English.The old Monarch being expelled out of his Kingdom,Shall go into the East to get succours,For fear of the Crosses he shall fold up his Colours,He shall go intoMityleneby Sea and Land.
French.Le vieux Monarque dechassé de son Regne,Aux Orients son secours ira querre,Pour peur des Croix ploiera son Enseigne,EnMityleneira par Mer & par Terre.English.The old Monarch being expelled out of his Kingdom,Shall go into the East to get succours,For fear of the Crosses he shall fold up his Colours,He shall go intoMityleneby Sea and Land.
Le vieux Monarque dechassé de son Regne,Aux Orients son secours ira querre,Pour peur des Croix ploiera son Enseigne,EnMityleneira par Mer & par Terre.
Le vieux Monarque dechassé de son Regne,
Aux Orients son secours ira querre,
Pour peur des Croix ploiera son Enseigne,
EnMityleneira par Mer & par Terre.
The old Monarch being expelled out of his Kingdom,Shall go into the East to get succours,For fear of the Crosses he shall fold up his Colours,He shall go intoMityleneby Sea and Land.
The old Monarch being expelled out of his Kingdom,
Shall go into the East to get succours,
For fear of the Crosses he shall fold up his Colours,
He shall go intoMityleneby Sea and Land.
Mityleneis an Island of theArchipelago, belonging to the Turk.
French.Sept cens Captifs attachez rudement,Pour la moitie meurtrir, donné le sort,Le proche espoir viendra si promptement,Mais non si tost qu’une quinziesme mort.English.Seven hundred prisoners shall be tied together,To murder half of them, the lot being cast,The next hope shall come quickly,And not so quickly, but fifteen shall be dead before.
French.Sept cens Captifs attachez rudement,Pour la moitie meurtrir, donné le sort,Le proche espoir viendra si promptement,Mais non si tost qu’une quinziesme mort.English.Seven hundred prisoners shall be tied together,To murder half of them, the lot being cast,The next hope shall come quickly,And not so quickly, but fifteen shall be dead before.
Sept cens Captifs attachez rudement,Pour la moitie meurtrir, donné le sort,Le proche espoir viendra si promptement,Mais non si tost qu’une quinziesme mort.
Sept cens Captifs attachez rudement,
Pour la moitie meurtrir, donné le sort,
Le proche espoir viendra si promptement,
Mais non si tost qu’une quinziesme mort.
Seven hundred prisoners shall be tied together,To murder half of them, the lot being cast,The next hope shall come quickly,And not so quickly, but fifteen shall be dead before.
Seven hundred prisoners shall be tied together,
To murder half of them, the lot being cast,
The next hope shall come quickly,
And not so quickly, but fifteen shall be dead before.
By the next hope, he meaneth the reprieve. The rest is clear.
French.RegneGauloistu seras bien changé,En lieu estrange est translaté l’Empire,En autre mœurs & Lois seras rangé,Rouan&Chartreste feront bien du pire.English.FrenchKingdom thou shalt be much changed,The Empire is translated in another place,Thou shalt be put into other manners and Laws,RouanandChartresshall do the worse they can to thee.
French.RegneGauloistu seras bien changé,En lieu estrange est translaté l’Empire,En autre mœurs & Lois seras rangé,Rouan&Chartreste feront bien du pire.English.FrenchKingdom thou shalt be much changed,The Empire is translated in another place,Thou shalt be put into other manners and Laws,RouanandChartresshall do the worse they can to thee.
RegneGauloistu seras bien changé,En lieu estrange est translaté l’Empire,En autre mœurs & Lois seras rangé,Rouan&Chartreste feront bien du pire.
RegneGauloistu seras bien changé,
En lieu estrange est translaté l’Empire,
En autre mœurs & Lois seras rangé,
Rouan&Chartreste feront bien du pire.
FrenchKingdom thou shalt be much changed,The Empire is translated in another place,Thou shalt be put into other manners and Laws,RouanandChartresshall do the worse they can to thee.
FrenchKingdom thou shalt be much changed,
The Empire is translated in another place,
Thou shalt be put into other manners and Laws,
RouanandChartresshall do the worse they can to thee.
Rouanis the chief City of the Province ofNormandie, andChartresthe chief City of that ofBeausse.
French.La Republique de la grande Cité,A grand rigueur ne voudra consentir,Roy sortir hors par Trompette Cité,L’Eschelle au Mur la Cité repentir.English.The Common-wealth of the great City,With great harshness shall not consent,That the King should go out being summoned by a Trumpet,The Ladder shall be put to the Wall, and the City repent.
French.La Republique de la grande Cité,A grand rigueur ne voudra consentir,Roy sortir hors par Trompette Cité,L’Eschelle au Mur la Cité repentir.English.The Common-wealth of the great City,With great harshness shall not consent,That the King should go out being summoned by a Trumpet,The Ladder shall be put to the Wall, and the City repent.
La Republique de la grande Cité,A grand rigueur ne voudra consentir,Roy sortir hors par Trompette Cité,L’Eschelle au Mur la Cité repentir.
La Republique de la grande Cité,
A grand rigueur ne voudra consentir,
Roy sortir hors par Trompette Cité,
L’Eschelle au Mur la Cité repentir.
The Common-wealth of the great City,With great harshness shall not consent,That the King should go out being summoned by a Trumpet,The Ladder shall be put to the Wall, and the City repent.
The Common-wealth of the great City,
With great harshness shall not consent,
That the King should go out being summoned by a Trumpet,
The Ladder shall be put to the Wall, and the City repent.
It is hard to know what he meaneth by the great City wherein there is a Common-wealth, whether it beVenice,Genoa,Geneva,Luca, or some of the Cities ofSwitzerland; but it seemeth that a King shall take shelter in it, who shall be summoned by a Trumpet to come out, but the City will not suffer it, for which the said City shall be scaled, and repent.
French.Parisconjure un grand meurtre commettre,Bloisle fera sortir en plein effet,Ceux d’Orleansvoudront leur Chef remettre,Angers,Troyes,Langres, leur seront un mes fait.English.Parisconspireth to commit a great murder,Bloiswill cause it to come to pass,Those ofOrleanswill set up their head again,Angers,Troyes,Langreswill do them a mischief.
French.Parisconjure un grand meurtre commettre,Bloisle fera sortir en plein effet,Ceux d’Orleansvoudront leur Chef remettre,Angers,Troyes,Langres, leur seront un mes fait.English.Parisconspireth to commit a great murder,Bloiswill cause it to come to pass,Those ofOrleanswill set up their head again,Angers,Troyes,Langreswill do them a mischief.
Parisconjure un grand meurtre commettre,Bloisle fera sortir en plein effet,Ceux d’Orleansvoudront leur Chef remettre,Angers,Troyes,Langres, leur seront un mes fait.
Parisconjure un grand meurtre commettre,
Bloisle fera sortir en plein effet,
Ceux d’Orleansvoudront leur Chef remettre,
Angers,Troyes,Langres, leur seront un mes fait.
Parisconspireth to commit a great murder,Bloiswill cause it to come to pass,Those ofOrleanswill set up their head again,Angers,Troyes,Langreswill do them a mischief.
Parisconspireth to commit a great murder,
Bloiswill cause it to come to pass,
Those ofOrleanswill set up their head again,
Angers,Troyes,Langreswill do them a mischief.
The Prophecy contained in the two first Verses came to pass in the time ofHenrythe III. King ofFrance, when theParisiansdid rebel against him, and made Barricadoes in the streets, thinking to have taken him, who was compelled to run away for his life, and fly toChartres. This rebellion was raised and fomented byHenryofLorraineDuke ofGuise, whom the King afterwards caused to be murdered, withhis brother the Cardinal ofLorraine, at the Convention of the three Estates kept atBlois.
Orleans,Angers,Troyes,Langres, are remarkable Cities inFrance.
French.En laCampagnesera si longue pluye,Et en l’Apovillesi grande siccité,Coq verra l’Aigle l’aisle mal accomplie,Par Lion mise sera en extremité.English.InCampaniashall be so long a rain,And inApuliaso great a drought,The Cock shall see the Eagle with his wing disordered,And by the Lion brought to extremity.
French.En laCampagnesera si longue pluye,Et en l’Apovillesi grande siccité,Coq verra l’Aigle l’aisle mal accomplie,Par Lion mise sera en extremité.English.InCampaniashall be so long a rain,And inApuliaso great a drought,The Cock shall see the Eagle with his wing disordered,And by the Lion brought to extremity.
En laCampagnesera si longue pluye,Et en l’Apovillesi grande siccité,Coq verra l’Aigle l’aisle mal accomplie,Par Lion mise sera en extremité.
En laCampagnesera si longue pluye,
Et en l’Apovillesi grande siccité,
Coq verra l’Aigle l’aisle mal accomplie,
Par Lion mise sera en extremité.
InCampaniashall be so long a rain,And inApuliaso great a drought,The Cock shall see the Eagle with his wing disordered,And by the Lion brought to extremity.
InCampaniashall be so long a rain,
And inApuliaso great a drought,
The Cock shall see the Eagle with his wing disordered,
And by the Lion brought to extremity.
Campania, andApuliaare two Provinces of the Kingdom ofNaples.
The last two Verses of the Prophecy came to pass about the years 1630 and 1631. whenGustavus AdolphusKing ofSwedeland, called here the Lion, brought the Empire (signified by the Eagle) to extremity; the King ofFrancesignified by the Cock, looking upon, and underhand assisting him.
French.Quand le plus grand emportera le prix,DeNuremberg, d’Ausbourg, & ceux deBasle,ParAgripineChef deFrankfortrepris,Traverseront parFlandresjusqu’enGale.English.When the great one shall carry the prize,OfNuremberg,Ausbourg, andBasil,ByAgrippinathe Chief ofFrankfortshall be taken,They shall go throughFlandersas far asFrance.
French.Quand le plus grand emportera le prix,DeNuremberg, d’Ausbourg, & ceux deBasle,ParAgripineChef deFrankfortrepris,Traverseront parFlandresjusqu’enGale.English.When the great one shall carry the prize,OfNuremberg,Ausbourg, andBasil,ByAgrippinathe Chief ofFrankfortshall be taken,They shall go throughFlandersas far asFrance.
Quand le plus grand emportera le prix,DeNuremberg, d’Ausbourg, & ceux deBasle,ParAgripineChef deFrankfortrepris,Traverseront parFlandresjusqu’enGale.
Quand le plus grand emportera le prix,
DeNuremberg, d’Ausbourg, & ceux deBasle,
ParAgripineChef deFrankfortrepris,
Traverseront parFlandresjusqu’enGale.
When the great one shall carry the prize,OfNuremberg,Ausbourg, andBasil,ByAgrippinathe Chief ofFrankfortshall be taken,They shall go throughFlandersas far asFrance.
When the great one shall carry the prize,
OfNuremberg,Ausbourg, andBasil,
ByAgrippinathe Chief ofFrankfortshall be taken,
They shall go throughFlandersas far asFrance.
Nuremberg,Ausbourg, andBasilare Cities ofGermany.
ByAgrippineis understood the City ofCologne, called in LatineColonia Agrippina, from the Founderess of itAgrippina, Mother of the EmperourNero, or fromM. Agrippafavourite ofAugustus Cæsar.
French.L’un des plus grands fuira auxEspagnes,Qu’en longue playe apres viendra seigner,Passant Copies par les hautes Montagnes,Devastant tout, & puis apres regner.English.One of the greatest shall run away intoSpain,That shall cause a wound to bleed long,Leading Armies over the high Mountains,Destroying all, and afterwards shall Raign.
French.L’un des plus grands fuira auxEspagnes,Qu’en longue playe apres viendra seigner,Passant Copies par les hautes Montagnes,Devastant tout, & puis apres regner.English.One of the greatest shall run away intoSpain,That shall cause a wound to bleed long,Leading Armies over the high Mountains,Destroying all, and afterwards shall Raign.
L’un des plus grands fuira auxEspagnes,Qu’en longue playe apres viendra seigner,Passant Copies par les hautes Montagnes,Devastant tout, & puis apres regner.
L’un des plus grands fuira auxEspagnes,
Qu’en longue playe apres viendra seigner,
Passant Copies par les hautes Montagnes,
Devastant tout, & puis apres regner.
One of the greatest shall run away intoSpain,That shall cause a wound to bleed long,Leading Armies over the high Mountains,Destroying all, and afterwards shall Raign.
One of the greatest shall run away intoSpain,
That shall cause a wound to bleed long,
Leading Armies over the high Mountains,
Destroying all, and afterwards shall Raign.
This is so plain, that it needeth no interpretation.
French.En l’an qu’un œil enFranceRegnera,La Cour sera en un bien fascheux trouble,Le grand deBloisson amy tuera,Le Regne mis en mal & doubte double.English.In the year that one eye shall Reign inFrance,The Court shall be in a very hard trouble,The great one ofBloisshall kill his friend,The Kingdom shall be in an ill case, and double doubt.
French.En l’an qu’un œil enFranceRegnera,La Cour sera en un bien fascheux trouble,Le grand deBloisson amy tuera,Le Regne mis en mal & doubte double.English.In the year that one eye shall Reign inFrance,The Court shall be in a very hard trouble,The great one ofBloisshall kill his friend,The Kingdom shall be in an ill case, and double doubt.
En l’an qu’un œil enFranceRegnera,La Cour sera en un bien fascheux trouble,Le grand deBloisson amy tuera,Le Regne mis en mal & doubte double.
En l’an qu’un œil enFranceRegnera,
La Cour sera en un bien fascheux trouble,
Le grand deBloisson amy tuera,
Le Regne mis en mal & doubte double.
In the year that one eye shall Reign inFrance,The Court shall be in a very hard trouble,The great one ofBloisshall kill his friend,The Kingdom shall be in an ill case, and double doubt.
In the year that one eye shall Reign inFrance,
The Court shall be in a very hard trouble,
The great one ofBloisshall kill his friend,
The Kingdom shall be in an ill case, and double doubt.
The meaning of the first Verse is, when a King having but one eye shall Reign inFrance.
Bloisis a City inFranceupon the RiverLoire.
French.Montauban,Nismes,Avignon&Besier,Peste, Tonnerre & Gresle a fin deMars,DeParisPont, deLionMur,Monpelier,Depuis six cens & sept vingt, trois parts.English.Montauban,Nismes,AvignonandBesier,Plague, Lightning and Hail at the end ofMarch,The Bridge ofParis, the Wall ofLion, andMonpelier, shall fall,From six hundred and seven score, three parts.
French.Montauban,Nismes,Avignon&Besier,Peste, Tonnerre & Gresle a fin deMars,DeParisPont, deLionMur,Monpelier,Depuis six cens & sept vingt, trois parts.English.Montauban,Nismes,AvignonandBesier,Plague, Lightning and Hail at the end ofMarch,The Bridge ofParis, the Wall ofLion, andMonpelier, shall fall,From six hundred and seven score, three parts.
Montauban,Nismes,Avignon&Besier,Peste, Tonnerre & Gresle a fin deMars,DeParisPont, deLionMur,Monpelier,Depuis six cens & sept vingt, trois parts.
Montauban,Nismes,Avignon&Besier,
Peste, Tonnerre & Gresle a fin deMars,
DeParisPont, deLionMur,Monpelier,
Depuis six cens & sept vingt, trois parts.
Montauban,Nismes,AvignonandBesier,Plague, Lightning and Hail at the end ofMarch,The Bridge ofParis, the Wall ofLion, andMonpelier, shall fall,From six hundred and seven score, three parts.
Montauban,Nismes,AvignonandBesier,
Plague, Lightning and Hail at the end ofMarch,
The Bridge ofParis, the Wall ofLion, andMonpelier, shall fall,
From six hundred and seven score, three parts.
Montaubanis a Town inGascony,NismesandBesiersare Towns inLanguedoc;Avignonis a Town inFrancebelonging to the Pope, which shall suffer these damages by Lightning at the end ofMarch.
French.Sept fois changer verrez gensBritanique,Teints en sang en deux cens nonante an,Francenon point par appuyGermanique,Ariesdouble son PopeBistarnan.English.Seven times you shall see theEnglishto change,Died in blood, in two hundred ninety year,NotFrance, by theGermansupport,Ariesdoubleth hisBastarnanPole.
French.Sept fois changer verrez gensBritanique,Teints en sang en deux cens nonante an,Francenon point par appuyGermanique,Ariesdouble son PopeBistarnan.English.Seven times you shall see theEnglishto change,Died in blood, in two hundred ninety year,NotFrance, by theGermansupport,Ariesdoubleth hisBastarnanPole.
Sept fois changer verrez gensBritanique,Teints en sang en deux cens nonante an,Francenon point par appuyGermanique,Ariesdouble son PopeBistarnan.
Sept fois changer verrez gensBritanique,
Teints en sang en deux cens nonante an,
Francenon point par appuyGermanique,
Ariesdouble son PopeBistarnan.
Seven times you shall see theEnglishto change,Died in blood, in two hundred ninety year,NotFrance, by theGermansupport,Ariesdoubleth hisBastarnanPole.
Seven times you shall see theEnglishto change,
Died in blood, in two hundred ninety year,
NotFrance, by theGermansupport,
Ariesdoubleth hisBastarnanPole.
The two first Verses concernEngland; the thirdFrance; the fourth marketh the time by the motion of the Sign ofAries, which shall be favourable toFrance.
We shall leave the two first Verses to be interpreted by theEnglishNation, which is most concerned in it, and come to the last two, which concernFrance.
The third Verse saith thatFranceshall not change asEngland, by reason of the help it shall have fromGermany, which hath been made good already for these hundred years, notwithstanding the Wars betweenHenryII. and theSpaniard; the Conspiracy of the Protestant party againstFrancisthe II. atAmboise; the civil Wars underCharlesthe IX. the League underHenryIII. andHenryIV. the Forrain Wars underLewisXIII. andLewisXIV. now Reigning.
The Authors meaning by these words,but France not, is, you shall not seeFrancechange seven times in two hundred ninety years, as theBrittishnation, and then he giveth the reason of it,by German help, that is to say, thatFranceshall have help fromGermany.
The fourth Verse saith, that during those two hundred ninety years,Aries doubleth his Bastarnan Pole, to understand this, we must suppose first that the Sign ofAriesruleth overFrance,Palestine,Bastarnia, &c.
Secondly, we must learn fromPtolomyand other Geographers, thatBastarniacontaineth the people that are towardsSarmatiaorPoland, which were called by the Ancients, the people ofAdmone,Sidane,Roxolane, and by othersPeucins, from the IslandPeuce, which is inIstria.
Thirdly, we must suppose, that the Sign ofArieshath two Poles, the first is that of the Æquinoctial Line, and the second, that of theEccliptick, because the Sign ofAriesbeginneth just in the Line of theEquator, and afterwards stretcheth towards the North. Now it is so that the place where its extension endeth in the Eccliptical Line of the Sun, is called by the Author theBastarnan Pole.
It is aPolesith in the constellations of Heaven, we callPoles, the two ends or extremities of them, and in the constellations of the Zodiack, we call the first Pole that which is next to the Equator, and the second Pole that which stretcheth towards the North, or towards the South in the Eccliptical Line.
In this sense, the first Pole of the Sign ofAries, is that which hath its first degree in the Equator; the second is, that which stretcheth towards the North in the Eccliptick, and this last Pole is calledBastarnan, because it is Vertical toBastarnia, as the Astrologers set down their Climates, Kingdoms, Provinces and Towns under the twelve Signs.
Fourthly, We must suppose that this wordto double, may signifie three things. 1. In Sea-mens tearms; it signifieth to go beyond some place, as to double the Cape ofbona Speranza, which is called inItalian,Tramontare; that is, to go beyond. 2. It signifieth to do twice the same thing, asJacobdid double his service forRachel, &c. 3. In matter of traveling; it signifieth to go twice as far as is requisite.
To double, in this place cannot be understood in the first sense; because the constellations never stretcht out of their compasses, though the Stars of which they are compounded, have their peculiar motions.
To understand this, we must know that the Stars of the Firmament have their peculiar motions from West to East, upon the Pole of the Eccliptick, and that they go that way a matter of one Degree, in the space of about 100 years, and consequently the Stars do retrograde every year in the Eccliptick from West to East 52 Seconds.Ptolomeusholdeth this opinion, but other renowned Astrologers give them more: For my part I am ofTychobrahe’s opinion, who allowed them one Degree of retrogradation in 70 years and 7 Months, and consequently 51 Seconds every year.
According to this Doctrine the Star that is in the Horn ofAries, was observed byTymocharisin 2d Degree; 150 years after,Hipparchusobserved it in the first; 265 years after,Ptolomeussaw it in the 6 Degree; 740 years after,Albathogniusobserved it in the 18 Degree; 304 years after,AlphonsusKing ofSpain, found it in the 6 Degree; 265 years after,Copernicusdid observe it to be in the 27 Degree and two Minutes; 61 years after,Tychobrahesaw it in the 27 Degree, and above 37 Minutes; so that in the space of 61 years it had gone 35 Minutes.
By this Doctrine we see that the whole constellations do not go beyond their Poles, though the Stars that Compound them change their Poles every year of 51 Seconds.
To double, then here cannot be taken in the first sense, nor in the third sense, for the first reason, it must then be in the second sense; and thusAries doubleth his Bastarnan Pole; that is,Ariesmaketh twice his Pole, which answereth toBastarnia.
If you ask how it cometh to pass thatAriesdoubleth this Pole, and in what place of Heaven we set thisBastarnan Pole. I answer to the first, thatAriesdoubleth his Pole, when one of those 13 Stars cometh to that point, which is a Northern or Western Pole to that sign in the Eccliptick. As to the second: I answer, that the place ought to be its last Degree,viz.the end of the 30 Degree.
Why? (will you say) did the Author mark that difference of the Sign ofAries, rather than that ofTaurus, or of another?
I answer, that it was in favour ofFrance; becauseAriesdoth govern inFrance, and if it hath been favourable to it, when it came first to theBastarnan Pole, it will be so too when it doubleth the same Pole, seeing that it will have the same position and Aspect. Now we see, that in the space of these 100 years,Francewas not overcome, much less shall it be hereafter, seeing that the Stars do promise its exaltation for a long continuance.
If I were a great Astrologer, I should observe exactly by this, that within the space of 290 years,Aries shall double his Cape Bastarnan, and consequentlyAriesshould come to that Pole just in the year 1845. which is according to that we have said.
French.Aupres duRhindes MontagnesNoriques,Naistra un grand de gens trop tard venu,Qui defendraSarmates&Pannoniques,Qu’on ne scaura quil sera devenu.English.Near theRhine, out of theNorickMountains,Shall be born a great one, though too late come,Who shall defend thePoloniansandHungarians,So that it shall not be known what is become of him.
French.Aupres duRhindes MontagnesNoriques,Naistra un grand de gens trop tard venu,Qui defendraSarmates&Pannoniques,Qu’on ne scaura quil sera devenu.English.Near theRhine, out of theNorickMountains,Shall be born a great one, though too late come,Who shall defend thePoloniansandHungarians,So that it shall not be known what is become of him.
Aupres duRhindes MontagnesNoriques,Naistra un grand de gens trop tard venu,Qui defendraSarmates&Pannoniques,Qu’on ne scaura quil sera devenu.
Aupres duRhindes MontagnesNoriques,
Naistra un grand de gens trop tard venu,
Qui defendraSarmates&Pannoniques,
Qu’on ne scaura quil sera devenu.
Near theRhine, out of theNorickMountains,Shall be born a great one, though too late come,Who shall defend thePoloniansandHungarians,So that it shall not be known what is become of him.
Near theRhine, out of theNorickMountains,
Shall be born a great one, though too late come,
Who shall defend thePoloniansandHungarians,
So that it shall not be known what is become of him.
This is plain.
French.BarbareEmpire par le tiers usurpé,La plus grand part de son sang mettre amort,Par mort senicle par luy quart frappé,Pour peur que sang par le sang ne soit mort.English.ABarbarianEmpire shall be usurped by a third person,Who shall put to death the greatest part of his Kindred,By death of old age, the fourth shall be stricken by him,For fear that blood should not die by blood.
French.BarbareEmpire par le tiers usurpé,La plus grand part de son sang mettre amort,Par mort senicle par luy quart frappé,Pour peur que sang par le sang ne soit mort.English.ABarbarianEmpire shall be usurped by a third person,Who shall put to death the greatest part of his Kindred,By death of old age, the fourth shall be stricken by him,For fear that blood should not die by blood.
BarbareEmpire par le tiers usurpé,La plus grand part de son sang mettre amort,Par mort senicle par luy quart frappé,Pour peur que sang par le sang ne soit mort.
BarbareEmpire par le tiers usurpé,
La plus grand part de son sang mettre amort,
Par mort senicle par luy quart frappé,
Pour peur que sang par le sang ne soit mort.
ABarbarianEmpire shall be usurped by a third person,Who shall put to death the greatest part of his Kindred,By death of old age, the fourth shall be stricken by him,For fear that blood should not die by blood.
ABarbarianEmpire shall be usurped by a third person,
Who shall put to death the greatest part of his Kindred,
By death of old age, the fourth shall be stricken by him,
For fear that blood should not die by blood.
The two first Verses are plain, I acknowledge my Ignorance in the last two.
French.Par touteAsiagrande proscription,Mesme enMysie,Lydie, &Pamphilie,Sang versera par dissolution,D’un jeune noir remply de felonie.English.Through allAsiashall be a great proscription,Yea inMysia,Lydia, andPamphilia,Blood shall be spilled by the debauchnessOf a young black man, full of felony.
French.Par touteAsiagrande proscription,Mesme enMysie,Lydie, &Pamphilie,Sang versera par dissolution,D’un jeune noir remply de felonie.English.Through allAsiashall be a great proscription,Yea inMysia,Lydia, andPamphilia,Blood shall be spilled by the debauchnessOf a young black man, full of felony.
Par touteAsiagrande proscription,Mesme enMysie,Lydie, &Pamphilie,Sang versera par dissolution,D’un jeune noir remply de felonie.
Par touteAsiagrande proscription,
Mesme enMysie,Lydie, &Pamphilie,
Sang versera par dissolution,
D’un jeune noir remply de felonie.
Through allAsiashall be a great proscription,Yea inMysia,Lydia, andPamphilia,Blood shall be spilled by the debauchnessOf a young black man, full of felony.
Through allAsiashall be a great proscription,
Yea inMysia,Lydia, andPamphilia,
Blood shall be spilled by the debauchness
Of a young black man, full of felony.
Mysia,Lydia, andPamphilia, are Countreys ofAsia.
French.La grande bande & secte Crucigere,Se dressera enMesopotamie,Du proche Fleuve compagnie legere,Qui telle Loy tiendra pour ennemie.English.The great troop and sect wearing a Cross,Shall rise up inMesopotamia,Near the next River shall be a light company,Which shall hold that law for enemy.
French.La grande bande & secte Crucigere,Se dressera enMesopotamie,Du proche Fleuve compagnie legere,Qui telle Loy tiendra pour ennemie.English.The great troop and sect wearing a Cross,Shall rise up inMesopotamia,Near the next River shall be a light company,Which shall hold that law for enemy.
La grande bande & secte Crucigere,Se dressera enMesopotamie,Du proche Fleuve compagnie legere,Qui telle Loy tiendra pour ennemie.
La grande bande & secte Crucigere,
Se dressera enMesopotamie,
Du proche Fleuve compagnie legere,
Qui telle Loy tiendra pour ennemie.
The great troop and sect wearing a Cross,Shall rise up inMesopotamia,Near the next River shall be a light company,Which shall hold that law for enemy.
The great troop and sect wearing a Cross,
Shall rise up inMesopotamia,
Near the next River shall be a light company,
Which shall hold that law for enemy.
It is an Army of Christians (be likeArmenians) that shall rise inMesopotamiaagainst whom shall an Army of Turkish Horseman come, who did live by the next River.
French.Proche delDueropar MerCyreneclose,Viendra percer les grands MontsPyrenees,La main plus courte & sa percée glosesACarcasonneconduira ses menées.English.Near theDueroclosed by theCyrenianSea,Shall come to pierce the greatPyreneanMountains,The shorter hand and his pierced glose,Shall inCarcassonelead his plot.
French.Proche delDueropar MerCyreneclose,Viendra percer les grands MontsPyrenees,La main plus courte & sa percée glosesACarcasonneconduira ses menées.English.Near theDueroclosed by theCyrenianSea,Shall come to pierce the greatPyreneanMountains,The shorter hand and his pierced glose,Shall inCarcassonelead his plot.
Proche delDueropar MerCyreneclose,Viendra percer les grands MontsPyrenees,La main plus courte & sa percée glosesACarcasonneconduira ses menées.
Proche delDueropar MerCyreneclose,
Viendra percer les grands MontsPyrenees,
La main plus courte & sa percée gloses
ACarcasonneconduira ses menées.
Near theDueroclosed by theCyrenianSea,Shall come to pierce the greatPyreneanMountains,The shorter hand and his pierced glose,Shall inCarcassonelead his plot.
Near theDueroclosed by theCyrenianSea,
Shall come to pierce the greatPyreneanMountains,
The shorter hand and his pierced glose,
Shall inCarcassonelead his plot.
TheCyrenianSea, is that Sea which is by the Province ofCyrene. ThePyreneanMountains partSpainfromFrance.Carcassonneis a Town inFrancenear untoSpain. The rest passeth my understanding.
French.Romainpouvoir sera du tout a bas,Son grand Voisin imiter les vestiges,Occultes haines civiles, & debats,Retarderont aux boufons leur folies.English.TheRomanpower shall be quite put down,His great Neighbour shall follow his steps,Secret and civil hatreds and quarrels,Shall stop the Buffons folly.
French.Romainpouvoir sera du tout a bas,Son grand Voisin imiter les vestiges,Occultes haines civiles, & debats,Retarderont aux boufons leur folies.English.TheRomanpower shall be quite put down,His great Neighbour shall follow his steps,Secret and civil hatreds and quarrels,Shall stop the Buffons folly.
Romainpouvoir sera du tout a bas,Son grand Voisin imiter les vestiges,Occultes haines civiles, & debats,Retarderont aux boufons leur folies.
Romainpouvoir sera du tout a bas,
Son grand Voisin imiter les vestiges,
Occultes haines civiles, & debats,
Retarderont aux boufons leur folies.
TheRomanpower shall be quite put down,His great Neighbour shall follow his steps,Secret and civil hatreds and quarrels,Shall stop the Buffons folly.
TheRomanpower shall be quite put down,
His great Neighbour shall follow his steps,
Secret and civil hatreds and quarrels,
Shall stop the Buffons folly.
The first Verse signifieth, that thePope’s Authority shall be put down.
The second, that his great neighbour, that is the Empire shall follow his steps, that is, be put down too. The two last Verses are plain.