Chapter 25

P: The Sovereignty on that day will be Allah's, He will judge between them. Then those who believed and did good works will be in Gardens of Delight,

S: The kingdom on that day shall be Allah's; He will judge between them; so those who believe and do good will be in gardens of bliss.

022.057 Y: And for those who reject Faith and deny our Signs, there will be a humiliating Punishment.

P: While those who disbelieved and denied Our revelations, for them will be a shameful doom.

S: And (as for) those who disbelieve in and reject Our communications, these it is who shall have a disgraceful chastisement.

022.058Y: Those who leave their homes in the cause of Allah, and are then slainor die,- On them will Allah bestow verily a goodly Provision: TrulyAllah is He Who bestows the best provision.

P: Those who fled their homes for the cause of Allah and then were slain or died, Allah verily will provide for them a good provision. Lo! Allah, He verily is Best of all who make provision.

S: And (as for) those who fly in Allah's way and are then slain or die, Allah will most certainly grant them a goodly sustenance, and most surely Allah is the best Giver of sustenance.

022.059 Y: Verily He will admit them to a place with which they shall be well pleased: for Allah is All-Knowing, Most Forbearing.

P: Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love. Lo! Allah verily is Knower, Indulgent.

S: He will certainly cause them to enter a place of entrance which they shall be well pleased with, and most surely Allah is Knowing, Forbearing.

022.060 Y: That (is so). And if one has retaliated to no greater extent than the injury he received, and is again set upon inordinately, Allah will help him: for Allah is One that blots out (sins) and forgives (again and again).

P: That (is so). And whoso hath retaliated with the like of that which he was made to suffer and then hath (again) been wronged, Allah will succour him. Lo! Allah verily is Mild, Forgiving.

S: That (shall be so); and he who retaliates with the like of that with which he has been afflicted and he has been oppressed, Allah will most certainly aid him; most surely Allah is Pardoning, Forgiving.

022.061 Y: That is because Allah merges night into day, and He merges day into night, and verily it is Allah Who hears and sees (all things).

P: That is because Allah maketh the night to pass into the day and maketh the day to pass into the night, and because Allah is Hearer, Seer.

S: That is because Allah causes the night to enter into the day and causes the day to enter into the night, and because Allah is Hearing, Seeing.

022.062Y: That is because Allah - He is the Reality; and those besides Him whomthey invoke,- they are but vain Falsehood: verily Allah is He, MostHigh, Most Great.

P: That is because Allah, He is the True, and that whereon they call instead of Him, it is the false, and because Allah, He is the High, the Great.

S: That is because Allah is the Truth, and that what they call upon besides Him— that is the falsehood, and because Allah is the High, the Great.

022.063 Y: Seest thou not that Allah sends down rain from the sky, and forthwith the earth becomes clothed with green? for Allah is He Who understands the finest mysteries, and is well-acquainted (with them).

P: Seest thou not how Allah sendeth down water from the sky and then the earth becometh green upon the morrow? Lo! Allah is Subtile, Aware.

S: Do you not see that Allah sends down water from the cloud so the earth becomes green? Surely Allah is Benignant, Aware.

022.064Y: To Him belongs all that is in the heavens and on earth: for verilyAllah,- He is free of all wants, Worthy of all Praise.

P: Unto Him belongeth all that is in the heavens and all that is in the earth. Lo! Allah, He verily is the Absolute, the Owner of Praise.

S: His is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and most surely Allah is the Self-sufficient, the Praised.

022.065 Y: Seest thou not that Allah has made subject to you (men) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? He withholds the sky (rain) from failing on the earth except by His leave: for Allah is Most Kind and Most Merciful to man.

P: Hast thou not seen how Allah hath made all that is in the earth subservient unto you? And the ship runneth upon the sea by His command, and He holdeth back the heaven from falling on the earth unless by His leave. Lo! Allah is, for mankind, Full of Pity, Merciful.

S: Do you not see that Allah has made subservient to you whatsoever is in the earth and the ships running in the sea by His command? And He withholds the heaven from falling on the earth except with His permission; most surely Allah is Compassionate, Merciful to men.

022.066 Y: It is He Who gave you life, will cause you to die, and will again give you life: Truly man is a most ungrateful creature!

P: And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again). Lo! man is verily an ingrate.

S: And He it is Who has brought you to life, then He will cause you to die, then bring you to life (again); most surely man is ungrateful.

022.067 Y: To every People have We appointed rites and ceremonies which they must follow: let them not then dispute with thee on the matter, but do thou invite (them) to thy Lord: for thou art assuredly on the Right Way.

P: Unto each nation have We given sacred rites which they are to perform; so let them not dispute with thee of the matter, but summon thou unto thy Lord. Lo! thou indeed followest right guidance.

S: To every nation We appointed acts of devotion which they observe, therefore they should not dispute with you about the matter and call to your Lord; most surely you are on a right way.

022.068 Y: If they do wrangle with thee, say, "Allah knows best what it is ye are doing."

P: And if they wrangle with thee, say: Allah is Best Aware of what ye do.

S: And if they contend with you, say: Allah best knows what you do.

022.069 Y: "Allah will judge between you on the Day of Judgment concerning the matters in which ye differ."

P: Allah will judge between you on the Day of Resurrection concerning that wherein ye used to differ.

S: Allah will judge between you on the day of resurrection respecting that in which you differ.

022.070Y: Knowest thou not that Allah knows all that is in heaven and on earth?Indeed it is all in a Record, and that is easy for Allah.

P: Hast thou not known that Allah knoweth all that is in the heaven and the earth? Lo! it is in a record. Lo! that is easy for Allah.

S: Do you not know that Allah knows what is in the heaven and the earth?Surely this is in a book; surely this is easy to Allah.

022.071 Y: Yet they worship, besides Allah, things for which no authority has been sent down to them, and of which they have (really) no knowledge: for those that do wrong there is no helper.

P: And they worship instead of Allah that for which He hath sent down no warrant, and that whereof they have no knowledge. For evil-doers there is no helper.

S: And they serve besides Allah that for which He has not sent any authority, and that of which they have no knowledge; and for the unjust there shall be no helper.

022.072 Y: When Our Clear Signs are rehearsed to them, thou wilt notice a denial on the faces of the Unbelievers! they nearly attack with violence those who rehearse Our Signs to them. Say, "Shall I tell you of something (far) worse than these Signs? It is the Fire (of Hell)! Allah has promised it to the Unbelievers! and evil is that destination!"

P: And when Our revelations are recited unto them, thou knowest the denial in the faces of those who disbelieve; they all but attack those who recite Our revelations unto them. Say: Shall I proclaim unto you worse than that? The Fire! Allah hath promised it for those who disbelieve. A hapless journey's end!

S: And when Our clear communications are recited to them you will find denial on the faces of those who disbelieve; they almost spring upon those who recite to them Our communications. Say: Shall I inform you of what is worse than this? The fire; Allah has promised it to those who disbelieve; and how evil the resort!

022.073 Y: O men! Here is a parable set forth! listen to it! Those on whom, besides Allah, ye call, cannot create (even) a fly, if they all met together for the purpose! and if the fly should snatch away anything from them, they would have no power to release it from the fly. Feeble are those who petition and those whom they petition!

P: O mankind! A similitude is coined, so pay ye heed to it: Lo! those on whom ye call beside Allah will never create a fly though they combine together for the purpose. And if the fly took something from them, they could not rescue it from it. So weak are (both) the seeker and the sought!

S: O people! a parable is set forth, therefore listen to it: surely those whom you call upon besides Allah cannot create fly, though they should all gather for it, and should the fly snatch away anything from them, they could not take it back from it; weak are the invoker and the invoked.

022.074 Y: No just estimate have they made of Allah: for Allah is He Who is strong and able to Carry out His Will.

P: They measure not Allah His rightful measure. Lo! Allah is Strong,Almighty.

S: They have not estimated Allah with the estimation that is due to Him; most surely Allah is Strong, Mighty.

022.075 Y: Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things).

P: Allah chooseth from the angels messengers, and (also) from mankind.Lo! Allah is Hearer, Seer.

S: Allah chooses messengers from among the angels and from among the men; surely Allah is Hearing, Seeing.

022.076 Y: He knows what is before them and what is behind them: and to Allah go back all questions (for decision).

P: He knoweth all that is before them and all that is behind them, and unto Allah all things are returned.

S: He knows what is before them and what is behind them and to Allah are all affairs turned back.

022.077Y: O ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore yourLord; and do good; that ye may prosper.

P: O ye who believe! Bow down and prostrate yourselves, and worship yourLord, and do good, that haply ye may prosper.

S: O you who believe! bow down and prostrate yourselves and serve yourLord, and do good that you may succeed.

022.078 Y: And strive in His cause as ye ought to strive, (with sincerity and under discipline). He has chosen you, and has imposed no difficulties on you in religion; it is the cult of your father Abraham. It is He Who has named you Muslims, both before and in this (Revelation); that the Messenger may be a witness for you, and ye be witnesses for mankind! So establish regular Prayer, give regular Charity, and hold fast to Allah! He is your Protector - the Best to protect and the Best to help!

P: And strive for Allah with the endeavour which is His right. He hath chosen you and hath not laid upon you in religion any hardship; the faith of your father Abraham (is yours). He hath named you Muslims of old time and in this (Scripture), that the messenger may be a witness against you, and that ye may be witnesses against mankind. So establish worship, pay the poor-due, and hold fast to Allah. He is your Protecting friend. A blessed Patron and a blessed Helper!

S: And strive hard in (the way of) Allah, (such) a striving a is due to Him; He has chosen you and has not laid upon you an hardship in religion; the faith of your father Ibrahim; He named you Muslims before and in this, that the Messenger may be a bearer of witness to you, and you may be bearers of witness to the people; therefore keep up prayer and pay the poor-rate and hold fast by Allah; He is your Guardian; how excellent the Guardian and how excellent the Helper!

——————————————————————————————————-

AL-MUMENOON (THE BELIEVERS)Total Verses: 118 Revealed At: MAKKA

——————————————————————————————————-

In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

023.001 Y: The believers must (eventually) win through,-

P: Successful indeed are the believers

S: Successful indeed are the believers,

023.002 Y: Those who humble themselves in their prayers;

P: Who are humble in their prayers,

S: Who are humble in their prayers,

023.003 Y: Who avoid vain talk;

P: And who shun vain conversation,

S: And who keep aloof from what is vain,

023.004 Y: Who are active in deeds of charity;

P: And who are payers of the poor-due;

S: And who are givers of poor-rate,

023.005 Y: Who abstain from sex,

P: And who guard their modesty -

S: And who guard their private parts,

023.006 Y: Except with those joined to them in the marriage bond, or (the captives) whom their right hands possess,- for (in their case) they are free from blame,

P: Save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy,

S: Except before their mates or those whom their right hands possess, for they surely are not blameable,

023.007 Y: But those whose desires exceed those limits are transgressors;-

P: But whoso craveth beyond that, such are transgressors -

S: But whoever seeks to go beyond that, these are they that exceed the limits;

023.008 Y: Those who faithfully observe their trusts and their covenants;

P: And who are shepherds of their pledge and their covenant,

S: And those who are keepers of their trusts and their covenant,

023.009 Y: And who (strictly) guard their prayers;-

P: And who pay heed to their prayers.

S: And those who keep a guard on their prayers;

023.010 Y: These will be the heirs,

P: These are the heirs

S: These are they who are the heirs,

023.011 Y: Who will inherit Paradise: they will dwell therein (for ever).

P: Who will inherit paradise. There they will abide.

S: Who shall inherit the Paradise; they shall abide therein.

023.012 Y: Man We did create from a quintessence (of clay);

P: Verily We created man from a product of wet earth;

S: And certainly We created man of an extract of clay,

023.013 Y: Then We placed him as (a drop of) sperm in a place of rest, firmly fixed;

P: Then placed him as a drop (of seed) in a safe lodging;

S: Then We made him a small seed in a firm resting-place,

023.014 Y: Then We made the sperm into a clot of congealed blood; then of that clot We made a (foetus) lump; then we made out of that lump bones and clothed the bones with flesh; then we developed out of it another creature. So blessed be Allah, the best to create!

P: Then fashioned We the drop a clot, then fashioned We the clot a little lump, then fashioned We the little lump bones, then clothed the bones with flesh, and then produced it as another creation. So blessed be Allah, the Best of creators!

S: Then We made the seed a clot, then We made the clot a lump of flesh, then We made (in) the lump of flesh bones, then We clothed the bones with flesh, then We caused it to grow into another creation, so blessed be Allah, the best of the creators.

023.015 Y: After that, at length ye will die.

P: Then lo! after that ye surely die.

S: Then after that you will most surely die.

023.016 Y: Again, on the Day of Judgment, will ye be raised up.

P: Then lo! on the Day of Resurrection ye are raised (again).

S: Then surely on the day of resurrection you shall be raised.

023.017 Y: And We have made, above you, seven tracts; and We are never unmindful of (our) Creation.

P: And We have created above you seven paths, and We are never unmindful of creation.

S: And certainly We made above you seven heavens; and never are We heedless of creation.

023.018Y: And We send down water from the sky according to (due) measure, andWe cause it to soak in the soil; and We certainly are able to drain itoff (with ease).

P: And we send down from the sky water in measure, and We give it lodging in the earth, and lo! We are Able to withdraw it.

S: And We send down water from the cloud according to a measure, then We cause it to settle in the earth, and most surely We are able to carry it away.

023.019 Y: With it We grow for you gardens of date-palms and vines: in them have ye abundant fruits: and of them ye eat (and have enjoyment),-

P: Then We produce for you therewith gardens of date-palms and grapes, wherein is much fruit for you and whereof ye eat;

S: Then We cause to grow thereby gardens of palm trees and grapes for you; you have in them many fruits and from them do you eat;

023.020 Y: Also a tree springing out of Mount Sinai, which produces oil, and relish for those who use it for food.

P: And a tree that springeth forth from Mount Sinai that groweth oil and relish for the eaters.

S: And a tree that grows out of Mount Sinai which produces oil and a condiment for those who eat.

023.021 Y: And in cattle (too) ye have an instructive example: from within their bodies We produce (milk) for you to drink; there are, in them, (besides), numerous (other) benefits for you; and of their (meat) ye eat;

P: And lo! in the cattle there is verily a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, and many uses have ye in them, and of them do ye eat;

S: And most surely there is a lesson for you in the cattle: We make you to drink of what is in their bellies, and you have in them many advantages and of them you eat,

023.022 Y: An on them, as well as in slips, ye side.

P: And on them and on the ship ye are carried.

S: And on them and on the ships you are borne.

023.023 Y: (Further, We sent a long line of prophets for your instruction). We sent Noah to his people: He said, "O my people! worship Allah! Ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?"

P: And We verily sent Noah unto his folk, and he said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him. Will ye not ward off (evil)?

S: And certainly We sent Nuh to his people, and he said: O my people! serve Allah, you have no god other than Him; will you not then guard (against evil)?

023.024 Y: The chiefs of the Unbelievers among his people said: "He is no more than a man like yourselves: his wish is to assert his superiority over you: if Allah had wished (to send messengers), He could have sent down angels; never did we hear such a thing (as he says), among our ancestors of old."

P: But the chieftains of his folk, who disbelieved, said: This is only a mortal like you who would make himself superior to you. Had Allah willed, He surely could have sent down angels. We heard not of this in the case of our fathers of old.

S: And the chiefs of those who disbelieved from among his people said: He is nothing but a mortal like yourselves who desires that he may have superiority over you, and if Allah had pleased, He could certainly have sent down angels. We have not heard of this among our fathers of yore:

023.025 Y: (And some said): "He is only a man possessed: wait (and have patience) with him for a time."

P: He is only a man in whom is a madness, so watch him for a while.

S: He is only a madman, so bear with him for a time.

023.026 Y: (Noah) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood!"

P: He said: My Lord! Help me because they deny me.

S: He said: O my Lord! help me against their calling me a liar.

023.027 Y: So We inspired him (with this message): "Construct the Ark within Our sight and under Our guidance: then when comes Our Command, and the fountains of the earth gush forth, take thou on board pairs of every species, male and female, and thy family- except those of them against whom the Word has already gone forth: And address Me not in favour of the wrong-doers; for they shall be drowned (in the Flood)."

P: Then We inspired in him, saying: Make the ship under Our eyes and Our inspiration. Then, when Our command cometh and the oven gusheth water, introduce therein of every (kind) two spouses, and thy household save him thereof against whom the Word hath already gone forth. And plead not with Me on behalf of those who have done wrong. Lo! they will be drowned.

S: So We revealed to him, saying: Make the ark before Our eyes and (according to) Our revelation; and when Our command is given and the valley overflows, take into it of every kind a pair, two, and your followers, except those among them against whom the word has gone forth, and do not speak to Me in respect of those who are unjust; surely they shall be drowned.

023.028 Y: And when thou hast embarked on the Ark - thou and those with thee,- say: "Praise be to Allah, Who has saved us from the people who do wrong."

P: And when thou art on board the ship, thou and whoso is with thee, then say: Praise be to Allah Who hath saved us from the wrongdoing folk!

S: And when you are firmly seated, you and those with you, in the ark, say: All praise is due to Allah who delivered us from the unjust people:

023.029Y: And say: "O my Lord! enable me to disembark with thy blessing: forThou art the Best to enable (us) to disembark."

P: And say: My Lord! Cause me to land at a blessed landing-place, forThou art Best of all who bring to land.

S: And say: O my Lord! cause me to disembark a blessed alighting, andThou art the best to cause to alight.

023.030 Y: Verily in this there are Signs (for men to understand); (thus) do We try (men).

P: Lo! herein verily are portents, for lo! We are ever putting (mankind) to the test.

S: Most surely there are signs in this, and most surely We are ever trying (men).

023.031 Y: Then We raised after them another generation.

P: Then, after them, We brought forth another generation;

S: Then We raised up after them another generation.

023.032Y: And We sent to them a messenger from among themselves, (saying),"Worship Allah! ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?"

P: And we sent among them a messenger of their own, saying: Serve Allah,Ye have no other Allah save Him. Will ye not ward off (evil)?

S: So We sent among them a messenger from among them, saying: Serve Allah, you have no god other than Him; will you not then guard (against evil)?

023.033 Y: And the chiefs of his people, who disbelieved and denied the Meeting in the Hereafter, and on whom We had bestowed the good things of this life, said: "He is no more than a man like yourselves: he eats of that of which ye eat, and drinks of what ye drink."

P: And the chieftains of his folk, who disbelieved and denied the meeting of the Hereafter, and whom We had made soft in the life of the world, said: This is only a mortal like you, who eateth of that whereof ye eat and drinketh of that ye drink.

S: And the chiefs of his people who disbelieved and called the meeting of the hereafter a lie, and whom We had given plenty to enjoy in this world's life, said: This is nothing but a mortal like yourselves, eating of what you eat from and drinking of what you drink.

023.034 Y: "If ye obey a man like yourselves, behold, it is certain ye will be lost."

P: If ye were to obey a mortal like yourselves, then, lo! ye surely would be losers.

S: And if you obey a mortal like yourselves, then most surely you will be losers:

023.035 Y: "Does he promise that when ye die and become dust and bones, ye shall be brought forth (again)?"

P: Doth he promise you that you, when ye are dead and have become dust and bones, will (again) be brought forth?

S: What! does he threaten you that when you are dead and become dust and bones that you shall then be brought forth?

023.036 Y: "Far, very far is that which ye are promised!"

P: Begone, begone, with that which ye are promised!

S: Far, far is that which you are threatened with.

023.037 Y: "There is nothing but our life in this world! We shall die and we live! But we shall never be raised up again!"

P: There is naught but our life of the world; we die and we live, and we shall not be raised (again).

S: There is naught but our life in this world; we die and we live and we shall not be raised again.

023.038 Y: "He is only a man who invents a lie against Allah, but we are not the ones to believe in him!"

P: He is only a man who hath invented a lie about Allah. We are not going to put faith in him.

S: He is naught but a man who has forged a lie against Allah, and we are not going to believe in him.

023.039 Y: (The prophet) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood."

P: He said: My Lord! Help me because they deny me.

S: He said: O my Lord! help me against their calling me a liar.

023.040 Y: (Allah) said: "In but a little while, they are sure to be sorry!"

P: He said: In a little while they surely will become repentant.

S: He said: In a little while they will most certainly be repenting.

023.041 Y: Then the Blast overtook them with justice, and We made them as rubbish of dead leaves (floating on the stream of Time)! So away with the people who do wrong!

P: So the (Awful) Cry overtook them rightfully, and We made them like as wreckage (that a torrent hurleth). A far removal for wrongdoing folk!

S: So the punishment overtook them in justice, and We made them as rubbish; so away with the unjust people.

023.042 Y: Then We raised after them other generations.

P: Then after them We brought forth other generations.

S: Then We raised after them other generations.

023.043 Y: No people can hasten their term, nor can they delay (it).

P: No nation can outstrip its term, nor yet postpone it.

S: No people can hasten on their doom nor can they postpone (it).

023.044 Y: Then sent We our messengers in succession: every time there came to a people their messenger, they accused him of falsehood: so We made them follow each other (in punishment): We made them as a tale (that is told): So away with a people that will not believe!

P: Then We sent our messengers one after another. Whenever its messenger came unto a nation they denied him; so We caused them to follow one another (to disaster) and We made them bywords. A far removal for folk who believe not!

S: Then We sent Our messengers one after another; whenever there came to a people their messenger, they called him a liar, so We made some of them follow others and We made them stories; so away with a people who do not believe!

023.045 Y: Then We sent Moses and his brother Aaron, with Our Signs and authority manifest,

P: Then We sent Moses and his brother Aaron with Our tokens and a clear warrant,

S: Then We sent Musa and his brother Haroun, with Our communications and a clear authority,

023.046 Y: To Pharaoh and his Chiefs: But these behaved insolently: they were an arrogant people.

P: Unto Pharaoh and his chiefs, but they scorned (them) and they were despotic folk.

S: To Firon and his chiefs, but they behaved haughtily and they were an insolent people.

023.047 Y: They said: "Shall we believe in two men like ourselves? And their people are subject to us!"

P: And they said: Shall we put faith in two mortals like ourselves, and whose folk are servile unto us?

S: And they said: What! shall we believe in two mortals like ourselves while their people serve us?

023.048 Y: So they accused them of falsehood, and they became of those who were destroyed.

P: So they denied them, and became of those who were destroyed.

S: So they rejected them and became of those who were destroyed.

023.049 Y: And We gave Moses the Book, in order that they might receive guidance.

P: And We verily gave Moses the Scripture, that haply they might go aright.

S: And certainly We gave Musa the Book that they may follow a right direction.

023.050 Y: And We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave them both shelter on high ground, affording rest and security and furnished with springs.

P: And We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and watersprings.

S: And We made the son of Marium and his mother a sign, and We gave them a shelter on a lofty ground having meadows and springs.

023.051 Y: O ye messengers! enjoy (all) things good and pure, and work righteousness: for I am well-acquainted with (all) that ye do.

P: O ye messengers! Eat of the good things, and do right. Lo! I am Aware of what ye do.

S: O messengers! eat of the good things and do good; surely I know what you do.

023.052 Y: And verily this Brotherhood of yours is a single Brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore fear Me (and no other).

P: And lo! this your religion is one religion and I am your Lord, so keep your duty unto Me.

S: And surely this your religion is one religion and I am your Lord, therefore be careful (of your duty) to Me.

023.053 Y: But people have cut off their affair (of unity), between them, into sects: each party rejoices in that which is with itself.

P: But they (mankind) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its tenets.

S: But they cut off their religion among themselves into sects, each part rejoicing in that which is with them.

023.054 Y: But leave them in their confused ignorance for a time.

P: So leave them in their error till a time.

S: Therefore leave them in their overwhelming ignorance till

023.055 Y: Do they think that because We have granted them abundance of wealth and sons,

P: Think they that in the wealth and sons wherewith We provide them

S: Do they think that by what We aid them with of wealth and children,

023.056 Y: We would hasten them on in every good? Nay, they do not understand.

P: We hasten unto them with good things? Nay, but they perceive not.

S: We are hastening to them of good things? Nay, they do not perceive.

023.057 Y: Verily those who live in awe for fear of their Lord;

P: Lo! those who go in awe for fear of their Lord.

S: Surely they who from fear of their Lord are cautious,

023.058 Y: Those who believe in the Signs of their Lord;

P: And those who believe in the revelations of their Lord,

S: And those who believe in the communications of their Lord,

023.059 Y: Those who join not (in worship) partners with their Lord;

P: And those who ascribe not partners unto their Lord,

S: And those who do not associate (aught) with their Lord,

023.060 Y: And those who dispense their charity with their hearts full of fear, because they will return to their Lord;-

P: And those who give that which they give with hearts afraid because they are about to return unto their Lord,

S: And those who give what they give (in alms) while their hearts are full of fear that to their Lord they must return,

023.061 Y: It is these who hasten in every good work, and these who are foremost in them.

P: These race for the good things, and they shall win them in the race.

S: These hasten to good things and they are foremost in (attaining) them.

023.062 Y: On no soul do We place a burden greater than it can bear: before Us is a record which clearly shows the truth: they will never be wronged.

P: And we task not any soul beyond its scope, and with Us is a Record which speaketh the truth, and they will not be wronged.

S: And We do not lay on any soul a burden except to the extent of its ability, and with Us is a book which speaks the truth, and they shall not be dealt with unjustly.

023.063 Y: But their hearts are in confused ignorance of this; and there are, besides that, deeds of theirs, which they will (continue) to do,-

P: Nay, but their hearts are in ignorance of this (Qur'an), and they have other works, besides, which they are doing;

S: Nay, their hearts are in overwhelming ignorance with respect to it and they have besides this other deeds which they do.

023.064 Y: Until, when We seize in Punishment those of them who received the good things of this world, behold, they will groan in supplication!

P: Till when We grasp their luxurious ones with the punishment, behold! they supplicate.

S: Until when We overtake those who lead easy lives among them with punishment, lo! they cry for succor.

023.065 Y: (It will be said): "Groan not in supplication this day: for ye shall certainly not be helped by Us."

P: Supplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us.

S: Cry not for succor this day; surely you shall not be given help fromUs.

023.066 Y: "My Signs used to be rehearsed to you, but ye used to turn back on your heels"-

P: My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels,

S: My communications were indeed recited to you, but you used to turn back on your heels,

023.067 Y: "In arrogance: talking nonsense about the (Qur'an), like one telling fables by night."

P: In scorn thereof. Nightly did ye rave together.

S: In arrogance; talking nonsense about the Quran, and left him like one telling fables by night.

023.068 Y: Do they not ponder over the Word (of Allah), or has anything (new) come to them that did not come to their fathers of old?

P: Have they not pondered the Word, or hath that come unto them which came not unto their fathers of old?

S: Is it then that they do not ponder over what is said, or is it that there has come to them that which did not come to their fathers of old?

023.069 Y: Or do they not recognise their Messenger, that they deny him?

P: Or know they not their messenger, and so reject him?

S: Or is it that they have not recognized their Messenger, so that they deny him?

023.070Y: Or do they say, "He is possessed"? Nay, he has brought them theTruth, but most of them hate the Truth.

P: Or say they: There is a madness in him? Nay, but he bringeth them theTruth; and most of them are haters of the Truth.

S: Or do they say: There is madness in him? Nay! he has brought them the truth, and most of them are averse from the truth.

023.071 Y: If the Truth had been in accord with their desires, truly the heavens and the earth, and all beings therein would have been in confusion and corruption! Nay, We have sent them their admonition, but they turn away from their admonition.

P: And if the Truth had followed their desires, verily the heavens and the earth and whosoever is therein had been corrupted. Nay, We have brought them their Reminder, but from their Reminder they now turn away.

S: And should the truth follow their low desires, surely the heavens and the earth and all those who are therein would have perished. Nay! We have brought to them their reminder, but from their reminder they turn aside.

023.072 Y: Or is it that thou askest them for some recompense? But the recompense of thy Lord is best: He is the Best of those who give sustenance.

P: Or dost thou ask of them (O Muhammad) any tribute? But the bounty of thy Lord is better, for He is Best of all who make provision.

S: Or is it that you ask them a recompense? But the recompense of yourLord is best, and He is the best of those who provide sustenance.

023.073 Y: But verily thou callest them to the Straight Way;

P: And lo! thou summonest them indeed unto a straight path.

S: And most surely you invite them to a right way.

023.074 Y: And verily those who believe not in the Hereafter are deviating from that Way.

P: And lo! those who believe not in the Hereafter are indeed astray from the path.

S: And most surely those who do not believe in the hereafter are deviating from the way.

023.075 Y: If We had mercy on them and removed the distress which is on them, they would obstinately persist in their transgression, wandering in distraction to and fro.

P: Though We had mercy on them and relieved them of the harm afflicting them, they still would wander blindly on in their contumacy.

S: And if We show mercy to them and remove the distress they have, they would persist in their inordinacy, blindly wandering on.

023.076 Y: We inflicted Punishment on them, but they humbled not themselves to their Lord, nor do they submissively entreat (Him)!-

P: Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray,

S: And already We overtook them with chastisement, but they were not submissive to their Lord, nor do they humble themselves.

023.077 Y: Until We open on them a gate leading to a severe Punishment: then Lo! they will be plunged in despair therein!

P: Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat.

S: Until when We open upon them a door of severe chastisement, lo! they are in despair at it.

023.078 Y: It is He Who has created for you (the faculties of) hearing, sight, feeling and understanding: little thanks it is ye give!

P: He it is Who hath created for you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye!

S: And He it is Who made for you the ears and the eyes and the hearts; little is it that you give thanks.

023.079 Y: And He has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered back.

P: And He it is Who hath sown you broadcast in the earth, and unto Him ye will be gathered.

S: And He it is Who multiplied you in the earth, and to Him you shall be gathered.

023.080 Y: It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day: will ye not then understand?

P: And He it is Who giveth life and causeth death, and His is the difference of night and day. Have ye then no sense?

S: And He it is Who gives life and causes death, and (in) His (control) is the alternation of the night and the day; do you not then understand?

023.081 Y: On the contrary they say things similar to what the ancients said.

P: Nay, but they say the like of that which said the men of old;

S: Nay, they say the like of what the ancients said:

023.082 Y: They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?"

P: They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?

S: They say: What! When we are dead and become dust and bones, shall we then be raised?

023.083 Y: "Such things have been promised to us and to our fathers before! they are nothing but tales of the ancients!"

P: We were already promised this, we and our forefathers. Lo! this is naught but fables of the men of old.

S: Certainly we are promised this, and (so were) our fathers aforetime; this is naught but stories of those of old.

023.084 Y: Say: "To whom belong the earth and all beings therein? (say) if ye know!"

P: Say: Unto Whom (belongeth) the earth and whosoever is therein, if ye have knowledge?

S: Say: Whose is the earth, and whoever is therein, if you know?

023.085 Y: They will say, "To Allah!" say: "Yet will ye not receive admonition?"

P: They will say: Unto Allah. Say: Will ye not then remember?

S: They will say: Allah's. Say: Will you not then mind?

023.086Y: Say: "Who is the Lord of the seven heavens, and the Lord of theThrone (of Glory) Supreme?"

P: Say: Who is Lord of the seven heavens, and Lord of the TremendousThrone?

S: Say: Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the mighty dominion?

023.087 Y: They will say, "(They belong) to Allah." Say: "Will ye not then be filled with awe?"

P: They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: Will ye not then keep duty (unto Him)?

S: They will say: (This is) Allah's. Say: Will you not then guard (against evil)?

023.088 Y: Say: "Who is it in whose hands is the governance of all things,- who protects (all), but is not protected (of any)? (say) if ye know."

P: Say: In Whose hand is the dominion over all things and He protecteth, while against Him there is no protection, if ye have knowledge?

S: Say: Who is it in Whose hand is the kingdom of all things and Who gives succor, but against Him Succor is not given, if you do but know?

023.089 Y: They will say, "(It belongs) to Allah." Say: "Then how are ye deluded?"

P: They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: How then are ye bewitched?

S: They will say: (This is) Allah's. Say: From whence are you then deceived?

023.090 Y: We have sent them the Truth: but they indeed practise falsehood!

P: Nay, but We have brought them the Truth, and lo! they are liars.

S: Nay! We have brought to them the truth, and most surely they are liars.

023.091 Y: No son did Allah beget, nor is there any god along with Him: (if there were many gods), behold, each god would have taken away what he had created, and some would have lorded it over others! Glory to Allah! (He is free) from the (sort of) things they attribute to Him!

P: Allah hath not chosen any son, nor is there any god along with Him; else would each god have assuredly championed that which he created, and some of them would assuredly have overcome others. Glorified be Allah above all that they allege.

S: Never did Allah take to Himself a son, and never was there with him any (other) god— in that case would each god have certainly taken away what he created, and some of them would certainly have overpowered others; glory be to Allah above what they describe!

023.092 Y: He knows what is hidden and what is open: too high is He for the partners they attribute to Him!

P: Knower of the invisible and the visible! and exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)!

S: The Knower of the unseen and the seen, so may He be exalted above what they associate (with Him).

023.093 Y: Say: "O my Lord! if Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,"-

P: Say: My Lord! If Thou shouldst show me that which they are promised.

S: Say: O my Lord! if Thou shouldst make me see what they are threatened with:

023.094 Y: "Then, O my Lord! put me not amongst the people who do wrong!"

P: My Lord! then set me not among the wrongdoing folk.

S: My Lord! then place me not with the unjust.

023.095 Y: And We are certainly able to show thee (in fulfilment) that against which they are warned.

P: And verily We are Able to show thee that which We have promised them.

S: And most surely We are well able to make you see what We threaten them with.

023.096 Y: Repel evil with that which is best: We are well acquainted with the things they say.

P: Repel evil with that which is better. We are Best Aware of that which they allege.

S: Repel evil by what is best; We know best what they describe.

023.097 Y: And say "O my Lord! I seek refuge with Thee from the suggestions of the Evil Ones."

P: And say: My Lord! I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones,

S: And say: O my Lord! I seek refuge in Thee from the evil suggestions of the Shaitans;

023.098 Y: "And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come near me."

P: And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they be present with me,

S: And I seek refuge in Thee! O my Lord! from their presence.

023.099 Y: (In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),"-

P: Until, when death cometh unto one of them, he saith: My Lord! Send me back,

S: Until when death overtakes one of them, he says: Send me back, myLord, send me back;

023.100Y: "In order that I may work righteousness in the things I neglected." -"By no means! It is but a word he says."- Before them is a Partitiontill the Day they are raised up.

P: That I may do right in that which I have left behind! But nay! It is but a word that he speaketh; and behind them is a barrier until the day when they are raised.

S: Haply I may do good in that which I have left. By no means! it is a (mere) word that he speaks; and before them is a barrier until the day they are raised.

023.101 Y: Then when the Trumpet is blown, there will be no more relationships between them that day, nor will one ask after another!

P: And when the trumpet is blown there will be no kinship among them that day, nor will they ask of one another.

S: So when the trumpet is blown, there shall be no ties of relationship between them on that day, nor shall they ask of each other.

023.102 Y: Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation:

P: Then those whose scales are heavy, they are the successful.

S: Then as for him whose good deeds are preponderant, these are the successful.

023.103 Y: But those whose balance is light, will be those who have lost their souls, in Hell will they abide.

P: And those whose scales are light are those who lose their souls, in hell abiding.

S: And as for him whose good deeds are light, these are they who shall have lost their souls, abiding in hell.

023.104 Y: The Fire will burn their faces, and they will therein grin, with their lips displaced.

P: The fire burneth their faces, and they are glum therein.

S: The fire shall scorch their faces, and they therein shall be in severe affliction.

023.105 Y: "Were not My Signs rehearsed to you, and ye did but treat them as falsehood?"

P: (It will be said): Were not My revelations recited unto you, and then ye used to deny them?

S: Were not My communications recited to you? But you used to reject them.

023.106 Y: They will say: "Our Lord! Our misfortune overwhelmed us, and we became a people astray!"

P: They will say: Our Lord! Our evil fortune conquered us, and we were erring folk.

S: They shall say: O our Lord! our adversity overcame us and we were an erring people:

023.107 Y: "Our Lord! bring us out of this: if ever we return (to Evil), then shall we be wrong-doers indeed!"

P: Our Lord! Oh, bring us forth from hence! If we return (to evil) then indeed we shall be wrong-doers.

S: O our Lord! Take us out of it; then if we return (to evil) surely we shall be unjust.

023.108 Y: He will say: "Be ye driven into it (with ignominy)! And speak ye not to Me!"

P: He saith: Begone therein, and speak not unto Me.

S: He shall say: Go away into it and speak not to Me;

023.109 Y: "A part of My servants there was, who used to pray 'our Lord! we believe; then do Thou forgive us, and have mercy upon us: For Thou art the Best of those who show mercy!"

P: Lo! there was a party of My slaves who said: Our Lord! We believe, therefor forgive us and have mercy on us for Thou art Best of all who show mercy;

S: Surely there was a party of My servants who said: O our Lord! we believe, so do Thou forgive us and have mercy on us, and Thou art the best of the Merciful ones.

023.110 Y: "But ye treated them with ridicule, so much so that (ridicule of) them made you forget My Message while ye were laughing at them!"

P: But ye chose them for a laughing-stock until they caused you to forget remembrance of Me, while ye laughed at them.

S: But you took them for a mockery until they made you forget My remembrance and you used to laugh at them.

023.111 Y: "I have rewarded them this Day for their patience and constancy: they are indeed the ones that have achieved Bliss…"

P: Lo! I have rewarded them this day forasmuch as they were steadfast; and they surely are the triumphant.

S: Surely I have rewarded them this day because they were patient, that they are the achievers.

023.112 Y: He will say: "What number of years did ye stay on earth?"

P: He will say: How long tarried ye in the earth, counting by years?

S: He will say: How many years did you tarry in the earth?

023.113 Y: They will say: "We stayed a day or part of a day: but ask those who keep account."

P: They will say: We tarried by a day or part of a day. Ask of those who keep count!

S: They will say: We tarried a day or part of a day, but ask those who keep account.

023.114 Y: He will say: "Ye stayed not but a little,- if ye had only known!"

P: He will say: Ye tarried but a little if ye only knew.

S: He will say: You did tarry but a little— had you but known (it):

023.115 Y: "Did ye then think that We had created you in jest, and that ye would not be brought back to Us (for account)?"

P: Deemed ye then that We had created you for naught, and that ye would not be returned unto Us?

S: What! did you then think that We had created you in vain and that you shall not be returned to Us?

023.116 Y: Therefore exalted be Allah, the King, the Reality: there is no god but He, the Lord of the Throne of Honour!

P: Now Allah be Exalted, the True King! There is no God save Him, theLord of the Throne of Grace.

S: So exalted be Allah, the True King; no god is there but He, the Lord of the honorable dominion.

023.117Y: If anyone invokes, besides Allah, any other god, he has no authoritytherefor; and his reckoning will be only with his Lord! and verily theUnbelievers will fail to win through!

P: He who crieth unto any other god along with Allah hath no proof thereof. His reckoning is only with his Lord. Lo! disbelievers will not be successful.

S: And whoever invokes with Allah another god— he has no proof of this— his reckoning is only with his Lord; surely the unbelievers shall not be successful.

023.118Y: So say: "O my Lord! grant Thou forgiveness and mercy for Thou art theBest of those who show mercy!"

P: And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art best of all who show mercy.

S: And say: O my Lord! forgive and have mercy, and Thou art the best of the Merciful ones.

——————————————————————————————————-

AL-NOOR (THE LIGHT)Total Verses: 64 Revealed At: MADINA

——————————————————————————————————-

In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

024.001Y: A sura which We have sent down and which We have ordained in it haveWe sent down Clear Signs, in order that ye may receive admonition.

P: (Here is) a surah which We have revealed and enjoined, and wherein We have revealed plain tokens, that haply ye may take heed.

S: (This is) a Chapter which We have revealed and made obligatory and in which We have revealed clear communications that you may be mindful.

024.002 Y: The woman and the man guilty of adultery or fornication,- flog each of them with a hundred stripes: Let not compassion move you in their case, in a matter prescribed by Allah, if ye believe in Allah and the Last Day: and let a party of the Believers witness their punishment.

P: The adulterer and the adulteress, scourge ye each one of them (with) a hundred stripes. And let not pity for the twain withhold you from obedience to Allah, if ye believe in Allah and the Last Day. And let a party of believers witness their punishment.

S: (As for) the fornicatress and the fornicator, flog each of them, (giving) a hundred stripes, and let not pity for them detain you in the matter of obedience to Allah, if you believe in Allah and the last day, and let a party of believers witness their chastisement.

024.003 Y: Let no man guilty of adultery or fornication marry and but a woman similarly guilty, or an Unbeliever: nor let any but such a man or an unbeliever marry such a woman: to the Believers such a thing is forbidden.

P: The adulterer shall not marry save an adulteress or an idolatress, and the adulteress none shall marry save an adulterer or an idolater. All that is forbidden unto believers.

S: The fornicator shall not marry any but a fornicatress or idolatress, and (as for) the fornicatress, none shall marry her but a fornicator or an idolater; and it is forbidden to the believers.

024.004 Y: And those who launch a charge against chaste women, and produce not four witnesses (to support their allegations),- flog them with eighty stripes; and reject their evidence ever after: for such men are wicked transgressors;-

P: And those who accuse honourable women but bring not four witnesses, scourge them (with) eighty stripes and never (afterward) accept their testimony - They indeed are evil-doers -

S: And those who accuse free women then do not bring four witnesses, flog them, (giving) eighty stripes, and do not admit any evidence from them ever; and these it is that are the transgressors,

024.005Y: Unless they repent thereafter and mend (their conduct); for Allah isOft-Forgiving, Most Merciful.

P: Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo! Allah is Forgiving, Merciful.

S: Except those who repent after this and act aright, for surely Allah is Forgiving, Merciful.

024.006 Y: And for those who launch a charge against their spouses, and have (in support) no evidence but their own,- their solitary evidence (can be received) if they bear witness four times (with an oath) by Allah that they are solemnly telling the truth;

P: As for those who accuse their wives but have no witnesses except themselves; let the testimony of one of them be four testimonies, (swearing) by Allah that he is of those who speak the truth;

S: And (as for) those who accuse their wives and have no witnesses except themselves, the evidence of one of these (should be taken) four times, bearing Allah to witness that he is most surely of the truthful ones.

024.007 Y: And the fifth (oath) (should be) that they solemnly invoke the curse of Allah on themselves if they tell a lie.

P: And yet a fifth, invoking the curse of Allah on him if he is of those who lie.

S: And the fifth (time) that the curse of Allah be on him if he is one of the liars.

024.008 Y: But it would avert the punishment from the wife, if she bears witness four times (with an oath) By Allah, that (her husband) is telling a lie;

P: And it shall avert the punishment from her if she bear witness beforeAllah four times that the thing he saith is indeed false,

S: And it shall avert the chastisement from her if she testify four times, bearing Allah to witness that he is most surely one of the liars;

024.009Y: And the fifth (oath) should be that she solemnly invokes the wrath ofAllah on herself if (her accuser) is telling the truth.

P: And a fifth (time) that the wrath of Allah be upon her if he speaketh truth.

S: And the fifth (time) that the wrath of Allah be on her if he is one of the truthful.

024.010Y: If it were not for Allah's grace and mercy on you, and that Allah isOft-Returning, Full of Wisdom,- (Ye would be ruined indeed).

P: And had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, and that Allah is Clement, Wise, (ye had been undone).

S: And were it not for Allah's grace upon you and His mercy— and thatAllah is Oft-returning (to mercy), Wise!

024.011 Y: Those who brought forward the lie are a body among yourselves: think it not to be an evil to you; On the contrary it is good for you: to every man among them (will come the punishment) of the sin that he earned, and to him who took on himself the lead among them, will be a penalty grievous.

P: Lo! they who spread the slander are a gang among you. Deem it not a bad thing for you; nay, it is good for you. Unto every man of them (will be paid) that which he hath earned of the sin; and as for him among them who had the greater share therein, his will be an awful doom.


Back to IndexNext