042.049 Y: To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. He creates what He wills (and plans). He bestows (children) male or female according to His Will (and Plan),
P: Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. He createth what He will. He bestoweth female (offspring) upon whom He will, and bestoweth male (offspring) upon whom He will;
S: Allah's is the kingdom of the heavens and the earth; He creates whatHe pleases; He grants to whom He pleases daughters and grants to whomHe pleases sons.
042.050 Y: Or He bestows both males and females, and He leaves barren whom He will: for He is full of Knowledge and Power.
P: Or He mingleth them, males and females, and He maketh barren whom He will. Lo! He is Knower, Powerful.
S: Or He makes them of both sorts, male and female; and He makes whom He pleases barren; surely He is the Knowing, the Powerful.
042.051 Y: It is not fitting for a man that Allah should speak to him except by inspiration, or from behind a veil, or by the sending of a messenger to reveal, with Allah's permission, what Allah wills: for He is Most High, Most Wise.
P: And it was not (vouchsafed) to any mortal that Allah should speak to him unless (it be) by revelation or from behind a veil, or (that) He sendeth a messenger to reveal what He will by His leave. Lo! He is Exalted, Wise.
S: And it is not for any mortal that Allah should speak to them, they could not bear to hear and they did not see.
042.052 Y: And thus have We, by Our Command, sent inspiration to thee: thou knewest not (before) what was Revelation, and what was Faith; but We have made the (Qur'an) a Light, wherewith We guide such of Our servants as We will; and verily thou dost guide (men) to the Straight Way,-
P: And thus have We inspired in thee (Muhammad) a Spirit of Our command. Thou knewest not what the Scripture was, nor what the Faith. But We have made it a light whereby We guide whom We will of Our bondmen. And lo! thou verily dost guide unto a right path,
S: And thus did We reveal to you an inspired book by Our command. You did not know what the Book was, nor (what) the faith (was), but We made it a light, guiding thereby whom We please of Our servants; and most surely you show the way to the right path:
042.053 Y: The Way of Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. Behold (how) all affairs tend towards Allah!
P: The path of Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Do not all things reach Allah at last?
S: The path of Allah, Whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; now surely to Allah do all affairs eventually come.
——————————————————————————————————-
AZ-ZUKHRUF (ORNAMENTS OF GOLD, LUXURY)Total Verses: 89 Revealed At: MAKKA
——————————————————————————————————-
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
043.001 Y: Ha-Mim.
P: Ha. Mim.
S: Ha Mim.
043.002 Y: By the Book that makes things clear,-
P: By the Scripture which maketh plain,
S: I swear by the Book that makes things clear:
043.003 Y: We have made it a Qur'an in Arabic, that ye may be able to understand (and learn wisdom).
P: Lo! We have appointed it a Lecture, in Arabic that haply ye may understand.
S: Surely We have made it an Arabic Quran that you may understand.
043.004 Y: And verily, it is in the Mother of the Book, in Our Presence, high (in dignity), full of wisdom.
P: And Lo! in the Source of Decrees, which We possess, it is indeed sublime, decisive.
S: And surely it is in the original of the Book with Us, truly elevated, full of wisdom.
043.005 Y: Shall We then take away the Message from you and repel (you), for that ye are a people transgressing beyond bounds?
P: Shall We utterly ignore you because ye are a wanton folk?
S: What! shall We then turn away the reminder from you altogether because you are an extravagant people?
043.006 Y: But how many were the prophets We sent amongst the peoples of old?
P: How many a prophet did We send among the men of old!
S: And how many a prophet have We sent among the ancients.
043.007 Y: And never came there a prophet to them but they mocked him.
P: And never came there unto them a prophet but they used to mock him.
S: And there came not to them a prophet but they mocked at him.
043.008 Y: So We destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the Parable of the peoples of old.
P: Then We destroyed men mightier than these in prowess; and the example of the men of old hath gone (before them).
S: Then We destroyed those who were stronger than these in prowess, and the case of the ancients has gone before,
043.009Y: If thou wert to question them, 'Who created the heavens and theearth?' They would be sure to reply, 'they were created by (Him), theExalted in Power, Full of Knowledge';-
P: And if thou (Muhammad) ask them: Who created the heavens and the earth, they will surely answer: The Mighty, the Knower created them;
S: And if you should ask them, Who created the heavens and the earth? they would most certainly say: The Mighty, the Knowing One, has created them;
043.010 Y: (Yea, the same that) has made for you the earth (like a carpet) spread out, and has made for you roads (and channels) therein, in order that ye may find guidance (on the way);
P: Who made the earth a resting-place for you, and placed roads for you therein, that haply ye may find your way;
S: He Who made the earth a resting-place for you, and made in it ways for you that you may go aright;
043.011 Y: That sends down (from time to time) rain from the sky in due measure;- and We raise to life therewith a land that is dead; even so will ye be raised (from the dead);-
P: And Who sendeth down water from the sky in (due) measure, and We revive a dead land therewith. Even so will ye be brought forth;
S: And He Who sends down water from the cloud according to a measure, then We raise to life thereby a dead country, even thus shall you be brought forth;
043.012 Y: That has created pairs in all things, and has made for you ships and cattle on which ye ride,
P: He Who created all the pairs, and appointed for you ships and cattle whereupon ye ride.
S: And He Who created pairs of all things, and made for you of the ships and the cattle what you ride on,
043.013 Y: In order that ye may sit firm and square on their backs, and when so seated, ye may celebrate the (kind) favour of your Lord, and say, "Glory to Him Who has subjected these to our (use), for we could never have accomplished this (by ourselves),"
P: That ye may mount upon their backs, and may remember your Lord's favour when ye mount thereon, and may say: Glorified be He Who hath subdued these unto us, and we were not capable (of subduing them);
S: That you may firmly sit on their backs, then remember the favor of your Lord when you are firmly seated thereon, and say: Glory be to Him Who made this subservient to us and we were not able to do it,
043.014 Y: "And to our Lord, surely, must we turn back!"
P: And lo! unto our Lord we surely are returning.
S: And surely to our Lord we must return.
043.015 Y: Yet they attribute to some of His servants a share with Him (in his godhead)! truly is man a blasphemous ingrate avowed!
P: And they allot to Him a portion of His bondmen! Lo! man is verily a mere ingrate.
S: And they assign to Him a part of His servants; man, to be sure, is clearly ungrateful.
043.016 Y: What! has He taken daughters out of what He himself creates, and granted to you sons for choice?
P: Or chooseth He daughters of all that He hath created, and honourethHe you with sons?
S: What! has He taken daughters to Himself of what He Himself creates and chosen you to have sons?
043.017 Y: When news is brought to one of them of (the birth of) what he sets up as a likeness to (Allah) Most Gracious, his face darkens, and he is filled with inward grief!
P: And if one of them hath tidings of that which he likeneth to the Beneficent One, his countenance becometh black and he is full of inward rage.
S: And when one of them is given news of that of which he sets up as a likeness for the Beneficent Allah, his face becomes black and he is full of rage.
043.018 Y: Is then one brought up among trinkets, and unable to give a clear account in a dispute (to be associated with Allah)?
P: (Liken they then to Allah) that which is bred up in outward show, and in dispute cannot make itself plain?
S: What! that which is made in ornaments and which in contention is unable to make plain speech!
043.019 Y: And they make into females angels who themselves serve Allah. Did they witness their creation? Their evidence will be recorded, and they will be called to account!
P: And they make the angels, who are the slaves of the Beneficent, females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded and they will be questioned.
S: And they make the angels— them who are the servants of the Beneficent Allah— female (divinities). What! did they witness their creation? Their evidence shall be written down and they shall be questioned.
043.020 Y: ("Ah!") they say, "If it had been the will of (Allah) Most Gracious, we should not have worshipped such (deities)!" Of that they have no knowledge! they do nothing but lie!
P: And they say: If the Beneficent One had (so) willed, we should not have worshipped them. They have no knowledge whatsoever of that. They do but guess.
S: And they say: If the Beneficent Allah had pleased, we should never have worshipped them. They have no knowledge of this; they only lie.
043.021 Y: What! have We given them a Book before this, to which they are holding fast?
P: Or have We given them any scripture before (this Qur'an) so that they are holding fast thereto?
S: Or have We given them a book before it so that they hold fast to it?
043.022 Y: Nay! they say: "We found our fathers following a certain religion, and we do guide ourselves by their footsteps."
P: Nay, for they say only: Lo! we found our fathers following a religion, and we are guided by their footprints.
S: Nay! they say: We found our fathers on a course, and surely we are guided by their footsteps.
043.023 Y: Just in the same way, whenever We sent a Warner before thee to any people, the wealthy ones among them said: "We found our fathers following a certain religion, and we will certainly follow in their footsteps."
P: And even so We sent not a warner before thee (Muhammad) into any township but its luxurious ones said: Lo! we found our fathers following a religion, and we are following their footprints.
S: And thus, We did not send before you any warner in a town, but those who led easy lives in it said: Surely we found our fathers on a course, and surely we are followers of their footsteps.
043.024 Y: He said: "What! Even if I brought you better guidance than that which ye found your fathers following?" They said: "For us, we deny that ye (prophets) are sent (on a mission at all)."
P: (And the warner) said: What! Even though I bring you better guidance than that ye found your fathers following? They answered: Lo! in what ye bring we are disbelievers.
S: (The warner) said: What! even if I bring to you a better guide than that on which you found your fathers? They said: Surely we are unbelievers in that with which you are sent.
043.025 Y: So We exacted retribution from them: now see what was the end of those who rejected (Truth)!
P: So We requited them. Then see the nature of the consequence for the rejecters!
S: So We inflicted retribution on them, then see how was the end of the rejecters.
043.026 Y: Behold! Abraham said to his father and his people: "I do indeed clear myself of what ye worship:"
P: And when Abraham said unto his father and his folk: Lo! I am innocent of what ye worship
S: And when Ibrahim said to his father and his people: Surely I am clear of what you worship,
043.027 Y: "(I worship) only Him Who made me, and He will certainly guide me."
P: Save Him Who did create me, for He will surely guide me.
S: Save Him Who created me, for surely He will guide me.
043.028 Y: And he left it as a Word to endure among those who came after him, that they may turn back (to Allah).
P: And he made it a word enduring among his seed, that haply they might return.
S: And he made it a word to continue in his posterity that they may return.
043.029 Y: Yea, I have given the good things of this life to these (men) and their fathers, until the Truth has come to them, and a messenger making things clear.
P: Nay, but I let these and their fathers enjoy life (only) till there should come unto them the Truth and a messenger making plain.
S: Nay! I gave them and their fathers to enjoy until there came to them the truth and a Messenger making manifest (the truth).
043.030 Y: But when the Truth came to them, they said: "This is sorcery, and we do reject it."
P: And now that the Truth hath come unto them they say: This is mere magic, and lo! we are disbelievers therein.
S: And when there came to them the truth they said: This is magic, and surely we are disbelievers in it.
043.031 Y: Also, they say: "Why is not this Qur'an sent down to some leading man in either of the two (chief) cities?"
P: And they say: If only this Qur'an had been revealed to some great man of the two towns?
S: And they say: Why was not this Quran revealed to a man of importance in the two towns?
043.032 Y: Is it they who would portion out the Mercy of thy Lord? It is We Who portion out between them their livelihood in the life of this world: and We raise some of them above others in ranks, so that some may command work from others. But the Mercy of thy Lord is better than the (wealth) which they amass.
P: Is it they who apportion thy Lord's mercy? We have apportioned among them their livelihood in the life of the world, and raised some of them above others in rank that some of them may take labour from others; and the mercy of thy Lord is better than (the wealth) that they amass.
S: Will they distribute the mercy of your Lord? We distribute among them their livelihood in the life of this world, and We have exalted some of them above others in degrees, that some of them may take others in subjection; and the mercy of your Lord is better than what they amass.
043.033 Y: And were it not that (all) men might become of one (evil) way of life, We would provide, for everyone that blasphemes against (Allah) Most Gracious, silver roofs for their houses and (silver) stair-ways on which to go up,
P: And were it not that mankind would have become one community, We might well have appointed, for those who disbelieve in the Beneficent, roofs of silver for their houses and stairs (of silver) whereby to mount,
S: And were it not that all people had been a single nation, We would certainly have assigned to those who disbelieve in the Beneficent Allah (to make) of silver the roofs of their houses and the stairs by which they ascend.
043.034 Y: And (silver) doors to their houses, and thrones (of silver) on which they could recline,
P: And for their houses doors (of silver) and couches of silver whereon to recline,
S: And the doors of their houses and the couches on which they recline,
043.035Y: And also adornments of gold. But all this were nothing butconveniences of the present life: The Hereafter, in the sight of thyLord is for the Righteous.
P: And ornaments of gold. Yet all that would have been but a provision of the life of the world. And the Hereafter with your Lord would have been for those who keep from evil.
S: And (other) embellishments of gold; and all this is naught but provision of this world's life, and the hereafter is with your Lord only for those who guard (against evil).
043.036Y: If anyone withdraws himself from remembrance of (Allah) MostGracious, We appoint for him an evil one, to be an intimate companionto him.
P: And he whose sight is dim to the remembrance of the Beneficent, We assign unto him a devil who becometh his comrade;
S: And whoever turns himself away from the remembrance of the BeneficentAllah, We appoint for him a Shaitan, so he becomes his associate.
043.037 Y: Such (evil ones) really hinder them from the Path, but they think that they are being guided aright!
P: And lo! they surely turn them from the way of Allah, and yet they deem that they are rightly guided;
S: And most surely they turn them away from the path, and they think that they are guided aright:
043.038 Y: At length, when (such a one) comes to Us, he says (to his evil companion): "Would that between me and thee were the distance of East and West!" Ah! evil is the companion (indeed)!
P: Till, when he cometh unto Us, he saith (unto his comrade): Ah, would that between me and thee there were the distance of the two horizons - an evil comrade!
S: Until when he comes to Us, he says: O would that between me and you there were the distance of the East and the West; so evil is the associate!
043.039 Y: When ye have done wrong, it will avail you nothing, that Day, that ye shall be partners in Punishment!
P: And it profiteth you not this day, because ye did wrong, that ye will be sharers in the doom.
S: And since you were unjust, it will not profit you this day that you are sharers in the chastisement.
043.040 Y: Canst thou then make the deaf to hear, or give direction to the blind or to such as (wander) in manifest error?
P: Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest?
S: What! can you then make the deaf to hear or guide the blind and him who is in clear error?
043.041 Y: Even if We take thee away, We shall be sure to exact retribution from them,
P: And if We take thee away, We surely shall take vengeance on them,
S: But if We should take you away, still We shall inflict retribution on them;
043.042 Y: Or We shall show thee that (accomplished) which We have promised them: for verily We shall prevail over them.
P: Or (if) We show thee that wherewith We threaten them; for lo! We have complete command of them.
S: Rather We will certainly show you that which We have promised them; for surely We are the possessors of full power over them.
043.043 Y: So hold thou fast to the Revelation sent down to thee; verily thou art on a Straight Way.
P: So hold thou fast to that which is inspired in thee. Lo! thou art on a right path.
S: Therefore hold fast to that which has been revealed to you; surely you are on the right path.
043.044 Y: The (Qur'an) is indeed the message, for thee and for thy people; and soon shall ye (all) be brought to account.
P: And lo! it is in truth a Reminder for thee and for thy folk; and ye will be questioned.
S: And most surely it is a reminder for you and your people, and you shall soon be questioned.
043.045 Y: And question thou our messengers whom We sent before thee; did We appoint any deities other than (Allah) Most Gracious, to be worshipped?
P: And ask those of Our messengers whom We sent before thee: Did We ever appoint gods to be worshipped beside the Beneficent?
S: And ask those of Our messengers whom We sent before you: Did We ever appoint gods to be worshipped besides the Beneficent Allah?
043.046Y: We did send Moses aforetime, with Our Signs, to Pharaoh and hisChiefs: He said, "I am a messenger of the Lord of the Worlds."
P: And verily We sent Moses with Our revelations unto Pharaoh and his chiefs, and he said: I am a messenger of the Lord of the Worlds.
S: And certainly We sent Musa with Our communications to Firon and his chiefs, so he said: Surely I am the messenger of the Lord of the worlds.
043.047 Y: But when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed them.
P: But when he brought them Our tokens, behold! they laughed at them.
S: But when he came to them with Our signs, lo! they laughed at them.
043.048 Y: We showed them Sign after Sign, each greater than its fellow, and We seized them with Punishment, in order that they might turn (to Us).
P: And every token that We showed them was greater than its sister (token), and We grasped them with the torment, that haply they might turn again.
S: And We did not show them a sign but it was greater than its like, andWe overtook them with chastisement that they may turn.
043.049Y: And they said, "O thou sorcerer! Invoke thy Lord for us according toHis covenant with thee; for we shall truly accept guidance."
P: And they said: O wizard! Entreat thy Lord for us by the pact that He hath made with thee. Lo! we verily will walk aright.
S: And they said: O magician! call on your Lord for our sake, as He has made the covenant with you; we shall surely be the followers of the right way.
043.050 Y: But when We removed the Penalty from them, behold, they broke their word.
P: But when We eased them of the torment, behold! they broke their word.
S: But when We removed from them the chastisement, lo! they broke the pledge.
043.051 Y: And Pharaoh proclaimed among his people, saying: "O my people! Does not the dominion of Egypt belong to me, (witness) these streams flowing underneath my (palace)? What! see ye not then?"
P: And Pharaoh caused a proclamation to be made among his people saying: O my people! Is not mine the sovereignty of Egypt and these rivers flowing under me? Can ye not then discern?
S: And Firon proclaimed amongst his people: O my people! is not the kingdom of Egypt mine? And these rivers flow beneath me; do you not then see?
043.052 Y: "Am I not better than this (Moses), who is a contemptible wretch and can scarcely express himself clearly?"
P: I am surely better than this fellow, who is despicable and can hardly make (his meaning) plain!
S: Nay! I am better than this fellow, who is contemptible, and who can hardly speak distinctly:
043.053 Y: "Then why are not gold bracelets bestowed on him, or (why) come (not) with him angels accompanying him in procession?"
P: Why, then, have armlets of gold not been set upon him, or angels sent along with him?
S: But why have not bracelets of gold been put upon him, or why have there not come with him angels as companions?
043.054 Y: Thus did he make fools of his people, and they obeyed him: truly were they a people rebellious (against Allah).
P: Thus he persuaded his people to make light (of Moses), and they obeyed him. Lo! they were a wanton folk.
S: So he incited his people to levity and they obeyed him: surely they were a transgressing people.
043.055 Y: When at length they provoked Us, We exacted retribution from them, and We drowned them all.
P: So, when they angered Us, We punished them and drowned them every one.
S: Then when they displeased Us, We inflicted a retribution on them, soWe drowned them all together,
043.056 Y: And We made them (a people) of the Past and an Example to later ages.
P: And We made them a thing past, and an example for those after (them).
S: And We made them a precedent and example to the later generations.
043.057 Y: When (Jesus) the son of Mary is held up as an example, behold, thy people raise a clamour thereat (in ridicule)!
P: And when the son of Mary is quoted as an example, behold! the folk laugh out,
S: And when a description of the son of Marium is given, lo! your people raise a clamor thereat.
043.058 Y: And they say, "Are our gods best, or he?" This they set forth to thee, only by way of disputation: yea, they are a contentious people.
P: And say: Are our gods better, or is he? They raise not the objection save for argument. Nay! but they are a contentious folk.
S: And they say: Are our gods better, or is he? They do not set it forth to you save by way of disputation; nay, they are a contentious people.
043.059 Y: He was no more than a servant: We granted Our favour to him, and We made him an example to the Children of Israel.
P: He is nothing but a slave on whom We bestowed favour, and We made him a pattern for the Children of Israel.
S: He was naught but a servant on whom We bestowed favor, and We made him an example for the children of Israel.
043.060 Y: And if it were Our Will, We could make angels from amongst you, succeeding each other on the earth.
P: And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth.
S: And if We please, We could make among you angels to be successors in the land.
043.061Y: And (Jesus) shall be a Sign (for the coming of) the Hour (ofJudgment): therefore have no doubt about the (Hour), but follow ye Me:this is a Straight Way.
P: And lo! verily there is knowledge of the Hour. So doubt ye not concerning it, but follow Me. This is the right path.
S: And most surely it is a knowledge of the hour, therefore have no doubt about it and follow me: this is the right path.
043.062 Y: Let not the Evil One hinder you: for he is to you an enemy avowed.
P: And let not Satan turn you aside. Lo! he is an open enemy for you.
S: And let not the Shaitan prevent you; surely he is your open enemy.
043.063 Y: When Jesus came with Clear Signs, he said: "Now have I come to you with Wisdom, and in order to make clear to you some of the (points) on which ye dispute: therefore fear Allah and obey me."
P: When Jesus came with clear proofs (of Allah's Sovereignty), he said: I have come unto you with wisdom, and to make plain some of that concerning which ye differ. So keep your duty to Allah, and obey me.
S: And when Isa came with clear arguments he said: I have come to you indeed with wisdom, and that I may make clear to you part of what you differ in; so be careful of (your duty to) Allah and obey me:
043.064Y: "For Allah, He is my Lord and your Lord: so worship ye Him: this is aStraight Way."
P: Lo! Allah, He is my Lord and your Lord. So worship Him. This is a right path.
S: Surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path:
043.065 Y: But sects from among themselves fell into disagreement: then woe to the wrong-doers, from the Penalty of a Grievous Day!
P: But the factions among them differed. Then woe unto those who do wrong from the doom of a painful day.
S: But parties from among them differed, so woe to those who were unjust because of the chastisement of a painful day.
043.066 Y: Do they only wait for the Hour - that it should come on them all of a sudden, while they perceive not?
P: Await they aught save the Hour, that it shall come upon them suddenly, when they know not?
S: Do they wait for aught but the hour, that it should come upon them all of a sudden while they do not perceive?
043.067Y: Friends on that day will be foes, one to another,- except theRighteous.
P: Friends on that day will be foes one to another, save those who kept their duty (to Allah).
S: The friends shall on that day be enemies one to another, except those who guard (against evil).
043.068 Y: My devotees! no fear shall be on you that Day, nor shall ye grieve,-
P: O My slaves! For you there is no fear this day, nor is it ye who grieve;
S: O My servants! there is no fear for you this day, nor shall you grieve.
043.069 Y: (Being) those who have believed in Our Signs and bowed (their wills to Ours) in Islam.
P: (Ye) who believed Our revelations and were self-surrendered,
S: Those who believed in Our communications and were submissive:
043.070 Y: Enter ye the Garden, ye and your wives, in (beauty and) rejoicing.
P: Enter the Garden, ye and your wives, to be made glad.
S: Enter the garden, you and your wives; you shall be made happy.
043.071 Y: To them will be passed round, dishes and goblets of gold: there will be there all that the souls could desire, all that their ayes could delight in: and ye shall abide therein (for eye).
P: Therein are brought round for them trays of gold and goblets, and therein is all that souls desire and eyes find sweet. And ye are immortal therein.
S: There shall be sent round to them golden bowls and drinking-cups and therein shall be what their souls yearn after and (wherein) the eyes shall delight, and you shall abide therein.
043.072 Y: Such will be the Garden of which ye are made heirs for your (good) deeds (in life).
P: This is the Garden which ye are made to inherit because of what ye used to do.
S: And this is the garden which you are given as an inheritance on account of what you did.
043.073 Y: Ye shall have therein abundance of fruit, from which ye shall have satisfaction.
P: Therein for you is fruit in plenty whence to eat.
S: For you therein are many fruits of which you shall eat.
043.074 Y: The sinners will be in the Punishment of Hell, to dwell therein (for aye):
P: Lo! the guilty are immortal in hell's torment.
S: Surely the guilty shall abide in the chastisement of hell.
043.075 Y: Nowise will the (Punishment) be lightened for them, and in despair will they be there overwhelmed.
P: It is not relaxed for them, and they despair therein.
S: It shall not be abated from them and they shall therein be despairing.
043.076 Y: Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves.
P: We wronged them not, but they it was who did the wrong.
S: And We are not unjust to them, but they themselves were unjust.
043.077 Y: They will cry: "O Malik! would that thy Lord put an end to us!" He will say, "Nay, but ye shall abide!"
P: And they cry: O master! Let thy Lord make an end of us. He saith: Lo! here ye must remain.
S: And they shall call out: O Malik! let your Lord make an end of us. He shall say: Surely you shall tarry.
043.078 Y: Verily We have brought the Truth to you: but most of you have a hatred for Truth.
P: We verily brought the Truth unto you, but ye were, most of you, averse to the Truth.
S: Certainly We have brought you the truth, but most of you are averse to the truth.
043.079Y: What! have they settled some plan (among themselves)? But it is WeWho settle things.
P: Or do they determine any thing (against the Prophet)? Lo! We (also) are determining.
S: Or have they settled an affair? Then surely We are the settlers.
043.080 Y: Or do they think that We hear not their secrets and their private counsels? Indeed (We do), and Our messengers are by them, to record.
P: Or deem they that We cannot hear their secret thoughts and private confidences? Nay, but Our envoys, present with them, do record.
S: Or do they think that We do not hear what they conceal and their secret discourses? Aye! and Our messengers with them write down.
043.081 Y: Say: "If (Allah) Most Gracious had a son, I would be the first to worship."
P: Say (O Muhammad): If the Beneficent One hath a son, then, I shall be first among the worshippers. (But there is no son).
S: Say: If the Beneficent Allah has a son, I am the foremost of those who serve.
043.082Y: Glory to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of theThrone (of Authority)! (He is free) from the things they attribute (tohim)!
P: Glorified be the Lord of the heavens and the earth, the Lord of theThrone, from that which they ascribe (unto Him)!
S: Glory to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of Power, from what they describe.
043.083Y: So leave them to babble and play (with vanities) until they meet thatDay of theirs, which they have been promised.
P: So let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised.
S: So leave them plunging into false discourses and sporting until they meet their day which they are threatened with.
043.084Y: It is He Who is Allah in heaven and Allah on earth; and He is full ofWisdom and Knowledge.
P: And He it is Who in the heaven is Allah, and in the earth Allah. He is the Wise, the Knower.
S: And He it is Who is Allah in the heavens and Allah in the earth; andHe is the Wise, the Knowing.
043.085Y: And blessed is He to Whom belongs the dominion of the heavens and theearth, and all between them: with Him is the Knowledge of the Hour (ofJudgment): and to Him shall ye be brought back.
P: And blessed be He unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them, and with Whom is knowledge of the Hour, and unto Whom ye will be returned.
S: And blessed is He Whose is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them, and with Him is the knowledge of the hour, and to Him shall you be brought back.
043.086 Y: And those whom they invoke besides Allah have no power of intercession;- only he who bears witness to the Truth, and they know (him).
P: And those unto whom they cry instead of Him possess no power of intercession, saving him who beareth witness unto the Truth knowingly.
S: And those whom they call upon besides Him have no authority for intercession, but he who bears witness of the truth and they know (him).
043.087Y: If thou ask them, who created them, they will certainly say, Allah:How then are they deluded away (from the Truth)?
P: And if thou ask them who created them, they will surely say: Allah.How then are they turned away?
S: And if you should ask them who created them, they would certainly say: Allah. Whence are they then turned back?
043.088 Y: (Allah has knowledge) of the (Prophet's) cry, "O my Lord! Truly these are people who will not believe!"
P: And he saith: O my Lord! Lo! these are a folk who believe not.
S: Consider his cry: O my Lord! surely they are a people who do not believe.
043.089 Y: But turn away from them, and say "Peace!" But soon shall they know!
P: Then bear with them (O Muhammad) and say: Peace. But they will come to know.
S: So turn away from them and say, Peace, for they shall soon come to know.
——————————————————————————————————-
AD-DUKHAN (SMOKE)Total Verses: 59 Revealed At: MAKKA
——————————————————————————————————-
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
044.001 Y: Ha-Mim.
P: Ha. Mim.
S: Ha Mim!
044.002 Y: By the Book that makes things clear;-
P: By the Scripture that maketh plain
S: I swear by the Book that makes manifest (the truth).
044.003 Y: We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil).
P: Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning -
S: Surely We revealed it on a blessed night surely We are ever warning—
044.004 Y: In the (Night) is made distinct every affair of wisdom,
P: Whereon every wise command is made clear
S: Therein every wise affair is made distinct,
044.005 Y: By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations),
P: As a command from Our presence - Lo! We are ever sending -
S: A command from Us; surely We are the senders (of messengers),
044.006 Y: As Mercy from thy Lord: for He hears and knows (all things);
P: A mercy from thy Lord. Lo! He, even He is the Hearer, the Knower,
S: A mercy from your Lord, surely He is the Hearing, the Knowing,
044.007 Y: The Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured faith.
P: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye would be sure.
S: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.
044.008Y: There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- TheLord and Cherisher to you and your earliest ancestors.
P: There is no God save Him. He quickeneth and giveth death; your Lord and Lord of your forefathers.
S: There is no god but He; He gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fathers of yore.
044.009 Y: Yet they play about in doubt.
P: Nay, but they play in doubt.
S: Nay, they are in doubt, they sport.
044.010 Y: Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible,
P: But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke
S: Therefore keep waiting for the day when the heaven shall bring an evident smoke,
044.011 Y: Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous.
P: That will envelop the people. This will be a painful torment.
S: That shall overtake men; this is a painful punishment.
044.012 Y: (They will say:) "Our Lord! remove the Penalty from us, for we do really believe!"
P: (Then they will say): Our Lord relieve us of the torment. Lo! we are believers.
S: Our Lord! remove from us the punishment; surely we are believers.
044.013Y: How shall the message be (effectual) for them, seeing that anMessenger explaining things clearly has (already) come to them,-
P: How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them,
S: How shall they be reminded, and there came to them a Messenger making clear (the truth),
044.014 Y: Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!"
P: And they had turned away from him and said: One taught (by others), a madman?
S: Yet they turned their backs on him and said: One taught (by others), a madman.
044.015 Y: We shall indeed remove the Penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways).
P: Lo! We withdraw the torment a little. Lo! ye return (to disbelief).
S: Surely We will remove the punishment a little, (but) you will surely return (to evil).
044.016 Y: One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution!
P: On the day when We shall seize them with the greater seizure, (then) in truth We shall punish.
S: On the day when We will seize (them) with the most violent seizing; surely We will inflict retribution.
044.017 Y: We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable,
P: And verily We tried before them Pharaoh's folk, when there came unto them a noble messenger,
S: And certainly We tried before them the people of Firon, and there came to them a noble messenger,
044.018 Y: Saying: "Restore to me the Servants of Allah: I am to you a messenger worthy of all trust;"
P: Saying: Give up to me the slaves of Allah. Lo! I am a faithful messenger unto you.
S: Saying: Deliver to me the servants of Allah, surely I am a faithful messenger to you,
044.019 Y: "And be not arrogant as against Allah: for I come to you with authority manifest."
P: And saying: Be not proud against Allah. Lo! I bring you a clear warrant.
S: And that do not exalt yourselves against Allah, surely I will bring to you a clear authority:
044.020 Y: "For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me."
P: And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death.
S: And surely I take refuge with my Lord and your Lord that you should stone me to death:
044.021 Y: "If ye believe me not, at least keep yourselves away from me."
P: And if ye put no faith in me, then let me go.
S: And if you do not believe in me, then leave me alone.
044.022 Y: (But they were aggressive:) then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin."
P: And he cried unto his Lord, (saying): These are guilty folk.
S: Then he called upon his Lord: These are a guilty people.
044.023 Y: (The reply came:) "March forth with My Servants by night: for ye are sure to be pursued."
P: Then (his Lord commanded): Take away My slaves by night. Lo! ye will be followed,
S: So go forth with My servants by night; surely you will be pursued:
044.024 Y: "And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned."
P: And leave the sea behind at rest, for lo! they are a drowned host.
S: And leave the sea intervening; surely they are a host that shall be drowned.
044.025 Y: How many were the gardens and springs they left behind,
P: How many were the gardens and the watersprings that they left behind,
S: How many of the gardens and fountains have they left!
044.026 Y: And corn-fields and noble buildings,
P: And the cornlands and the goodly sites
S: And cornfields and noble places!
044.027 Y: And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight!
P: And pleasant things wherein they took delight!
S: And goodly things wherein they rejoiced;
044.028 Y: Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)!
P: Even so (it was), and We made it an inheritance for other folk;
S: Thus (it was), and We gave them as a heritage to another people.
044.029 Y: And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again).
P: And the heaven and the earth wept not for them, nor were they reprieved.
S: So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited.
044.030Y: We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliatingPunishment,
P: And We delivered the Children of Israel from the shameful doom;
S: And certainly We delivered the children of Israel from the abasing chastisement,
044.031 Y: Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors.
P: (We delivered them) from Pharaoh. Lo! he was a tyrant of the wanton ones.
S: From Firon; surely he was haughty, (and) one of the extravagant.
044.032 Y: And We chose them aforetime above the nations, knowingly,
P: And We chose them, purposely, above (all) creatures.
S: And certainly We chose them, having knowledge, above the nations.
044.033 Y: And granted them Signs in which there was a manifest trial.
P: And We gave them portents wherein was a clear trial.
S: And We gave them of the communications wherein was clear blessing.
044.034 Y: As to these (Quraish), they say forsooth:
P: Lo! these, forsooth, are saying:
S: Most surely these do say:
044.035 Y: "There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again."
P: There is naught but our first death, and we shall not be raised again.
S: There is naught but our first death and we shall not be raised again.
044.036 Y: "Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"
P: Bring back our fathers, if ye speak the truth!
S: So bring our fathers (back), if you are truthful.
044.037 Y: What! Are they better than the people of Tubba and those who were before them? We destroyed them because they were guilty of sin.
P: Are they better, or the folk of Tubb'a and those before them? We destroyed them, for surely they were guilty.
S: Are they better or the people of Tubba and those before them? We destroyed them, for surely they were guilty.
044.038 Y: We created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport:
P: And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, in play.
S: And We did not create the heavens and the earth and what is between them in sport.
044.039 Y: We created them not except for just ends: but most of them do not understand.
P: We created them not save with truth; but most of them know not.
S: We did not create them both but with the truth, but most of them do not know.
044.040 Y: Verily the Day of sorting out is the time appointed for all of them,-
P: Assuredly the Day of Decision is the term for all of them,
S: Surely the day of separation is their appointed term, of all of them
044.041 Y: The Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive,
P: A day when friend can in naught avail friend, nor can they be helped,
S: The day on which a friend shall not avail (his) friend aught, nor shall they be helped,
044.042Y: Except such as receive Allah's Mercy: for He is Exalted in Might,Most Merciful.
P: Save him on whom Allah hath mercy. Lo! He is the Mighty, theMerciful.
S: Save those on whom Allah shall have mercy; surely He is the Mighty the Merciful.
044.043 Y: Verily the tree of Zaqqum
P: Lo! the tree of Zaqqum,
S: Surely the tree of the Zaqqum,
044.044 Y: Will be the food of the Sinful,-
P: The food of the sinner!
S: Is the food of the sinful
044.045 Y: Like molten brass; it will boil in their insides.
P: Like molten brass, it seetheth in their bellies
S: Like dregs of oil; it shall boil in (their) bellies,
044.046 Y: Like the boiling of scalding water.
P: As the seething of boiling water.
S: Like the boiling of hot water.
044.047Y: (A voice will cry:) "Seize ye him and drag him into the midst of theBlazing Fire!"
P: (And it will be said): Take him and drag him to the midst of hell,
S: Seize him, then drag him down into the middle of the hell;
044.048 Y: "Then pour over his head the Penalty of Boiling Water,"
P: Then pour upon his head the torment of boiling water.
S: Then pour above his head of the torment of the boiling water:
044.049 Y: "Taste thou (this)! Truly wast thou mighty, full of honour!"
P: (Saying): Taste! Lo! thou wast forsooth the mighty, the noble!
S: Taste; you forsooth are the mighty, the honorable:
044.050 Y: "Truly this is what ye used to doubt!"
P: Lo! this is that whereof ye used to doubt.
S: Surely this is what you disputed about.
044.051 Y: As to the Righteous (they will be) in a position of Security,
P: Lo! those who kept their duty will be in a place secured.
S: Surely those who guard (against evil) are in a secure place,
044.052 Y: Among Gardens and Springs;
P: Amid gardens and watersprings,
S: In gardens and springs;
044.053 Y: Dressed in fine silk and in rich brocade, they will face each other;
P: Attired in silk and silk embroidery, facing one another.
S: They shall wear of fine and thick silk, (sitting) face to face;
044.054 Y: So; and We shall join them to fair women with beautiful, big, and lustrous eyes.
P: Even so (it will be). And We shall wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.
S: Thus (shall it be), and We will wed them with Houris pure, beautiful ones.
044.055 Y: There can they call for every kind of fruit in peace and security;
P: They call therein for every fruit in safety.
S: They shall call therein for every fruit in security;
044.056 Y: Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,-
P: They taste not death therein, save the first death. And He hath saved them from the doom of hell,
S: They shall not taste therein death except the first death, and He will save them from the punishment of the hell,
044.057 Y: As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement!
P: A bounty from thy Lord. That is the supreme triumph.
S: A grace from your Lord; this is the great achievement.
044.058 Y: Verily, We have made this (Qur'an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.
P: And We have made (this Scripture) easy in thy language only that they may heed.
S: So have We made it easy in your tongue that they may be mindful.
044.059 Y: So wait thou and watch; for they (too) are waiting.
P: Wait then (O Muhammad). Lo! they (too) are waiting.
S: Therefore wait; surely they are waiting.
——————————————————————————————————-
AL-JATHIYA (CROUCHING)Total Verses: 37 Revealed At: MAKKA
——————————————————————————————————-
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
045.001 Y: Ha-Mim.
P: Ha. Mim.
S: Ha Mim.
045.002 Y: The revelation of the Book is from Allah the Exalted in Power, Full of Wisdom.
P: The revelation of the Scripture is from Allah, the Mighty, the Wise.
S: The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.
045.003 Y: Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe.
P: Lo! in the heavens and the earth are portents for believers.
S: Most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers.
045.004 Y: And in the creation of yourselves and the fact that animals are scattered (through the earth), are Signs for those of assured Faith.
P: And in your creation, and all the beasts that He scattereth in the earth, are portents for a folk whose faith is sure.
S: And in your (own) creation and in what He spreads abroad of animals there are signs for a people that are sure;
045.005 Y: And in the alternation of Night and Day, and the fact that Allah sends down Sustenance from the sky, and revives therewith the earth after its death, and in the change of the winds,- are Signs for those that are wise.
P: And the difference of night and day and the provision that Allah sendeth down from the sky and thereby quickeneth the earth after her death, and the ordering of the winds, are portents for a people who have sense.
S: And (in) the variation of the night and the day, and (in) what Allah sends down of sustenance from the cloud, then gives life thereby to the earth after its death, and (in) the changing of the winds, there are signs for a people who understand.
045.006Y: Such are the Signs of Allah, which We rehearse to thee in Truth; thenin what exposition will they believe after (rejecting) Allah and HisSigns?
P: These are the portents of Allah which We recite unto thee (Muhammad) with truth. Then in what fact, after Allah and His portents, will they believe?
S: These are the communications of Allah which We recite to you with truth; then in what announcement would they believe after Allah and His communications?
045.007 Y: Woe to each sinful dealer in Falsehoods:
P: Woe unto each sinful liar,
S: Woe to every sinful liar,
045.008Y: He hears the Signs of Allah rehearsed to him, yet is obstinate andlofty, as if he had not heard them: then announce to him a PenaltyGrievous!
P: Who heareth the revelations of Allah recited unto him, and then continueth in pride as though he heard them not. Give him tidings of a painful doom.
S: Who hears the communications of Allah recited to him, then persists proudly as though he had not heard them; so announce to him a painful punishment.
045.009 Y: And when he learns something of Our Signs, he takes them in jest: for such there will be a humiliating Penalty.
P: And when he knoweth aught of Our revelations he maketh it a jest. For such there is a shameful doom.
S: And when he comes to know of any of Our communications, he takes it for a jest; these it is that shall have abasing chastisement.
045.010 Y: In front of them is Hell: and of no profit to them is anything they may have earned, nor any protectors they may have taken to themselves besides Allah: for them is a tremendous Penalty.
P: Beyond them there is hell, and that which they have earned will naught avail them, nor those whom they have chosen for protecting friends beside Allah. Theirs will be an awful doom.
S: Before them is hell, and there shall not avail them aught of what they earned, nor those whom they took for guardians besides Allah, and they shall have a grievous punishment.
045.011Y: This is (true) Guidance and for those who reject the Signs of theirLord, is a grievous Penalty of abomination.
P: This is guidance. And those who disbelieve the revelations of theirLord, for them there is a painful doom of wrath.
S: This is guidance; and (as for) those who disbelieve in the communications of their Lord, they shall have a painful punishment on account of uncleanness.
045.012 Y: It is Allah Who has subjected the sea to you, that ships may sail through it by His command, that ye may seek of his Bounty, and that ye may be grateful.
P: Allah it is Who hath made the sea of service unto you that the ships may run thereon by His command, and that ye may seek of His bounty, and that haply ye may be thankful;
S: Allah is He Who made subservient to you the sea that the ships may run therein by His command, and that you may seek of His grace, and that you may give thanks.
045.013 Y: And He has subjected to you, as from Him, all that is in the heavens and on earth: Behold, in that are Signs indeed for those who reflect.