048.014Y: To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth: Heforgives whom He wills, and He punishes whom He wills: but Allah isOft-Forgiving, Most Merciful.
P: And Allah's is the Sovereignty of the heavens and the earth. He forgiveth whom He will, and punisheth whom He will. And Allah is ever Forgiving, Merciful.
S: And Allah's is the kingdom of the heavens and the earth; He forgives whom He pleases and punishes whom He pleases, and Allah is Forgiving, Merciful.
048.015 Y: Those who lagged behind (will say), when ye (are free to) march and take booty (in war): "Permit us to follow you." They wish to change Allah's decree: Say: "Not thus will ye follow us: Allah has already declared (this) beforehand": then they will say, "But ye are jealous of us." Nay, but little do they understand (such things).
P: Those who were left behind will say, when ye set forth to capture booty: Let us go with you. They fain would change the verdict of Allah. Say (unto them, O Muhammad): Ye shall not go with us. Thus hath Allah said beforehand. Then they will say: Ye are envious of us. Nay, but they understand not, save a little.
S: Those who are left behind will say when you set forth for the gaining of acquisitions: Allow us (that) we may follow you. They desire to change the world of Allah. Say: By no means shall you follow us; thus did Allah say before. But they will say: Nay! you are jealous of us. Nay! they do not understand but a little.
048.016 Y: Say to the desert Arabs who lagged behind: "Ye shall be summoned (to fight) against a people given to vehement war: then shall ye fight, or they shall submit. Then if ye show obedience, Allah will grant you a goodly reward, but if ye turn back as ye did before, He will punish you with a grievous Penalty."
P: Say unto those of the wandering Arabs who were left behind: Ye will be called against a folk of mighty prowess, to fight them until they surrender; and if ye obey, Allah will give you a fair reward; but if ye turn away as ye did turn away before, He will punish you with a painful doom.
S: Say to those of the dwellers of the desert who were left behind: You shall soon be invited (to fight) against a people possessing mighty prowess; you will fight against them until they submit; then if you obey, Allah will grant you a good reward; and if you turn back as you turned back before, He will punish you with a painful punishment.
048.017 Y: No blame is there on the blind, nor is there blame on the lame, nor on one ill (if he joins not the war): But he that obeys Allah and his Messenger,- (Allah) will admit him to Gardens beneath which rivers flow; and he who turns back, (Allah) will punish him with a grievous Penalty.
P: There is no blame for the blind, nor is there blame for the lame, nor is there blame for the sick (that they go not forth to war). And whoso obeyeth Allah and His messenger, He will make him enter Gardens underneath which rivers flow; and whoso turneth back, him will He punish with a painful doom.
S: There is no harm in the blind, nor is there any harm in the lame, nor is there any harm in the sick (if they do not go forth); and whoever obeys Allah and His Messenger, He will cause him to enter gardens beneath which rivers flow, and whoever turns back, He will punish him with a painful punishment.
048.018Y: Allah's Good Pleasure was on the Believers when they swore Fealty tothee under the Tree: He knew what was in their hearts, and He sent downTranquillity to them; and He rewarded them with a speedy Victory;
P: Allah was well pleased with the believers when they swore allegiance unto thee beneath the tree, and He knew what was in their hearts, and He sent down peace of reassurance on them, and hath rewarded them with a near victory;
S: Certainly Allah was well pleased with the believers when they swore allegiance to you under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down tranquillity on them and rewarded them with a near victory,
048.019Y: And many gains will they acquire (besides): and Allah is Exalted inPower, Full of Wisdom.
P: And much booty that they will capture. Allah is ever Mighty, Wise.
S: And many acquisitions which they will take; and Allah is Mighty,Wise.
048.020 Y: Allah has promised you many gains that ye shall acquire, and He has given you these beforehand; and He has restrained the hands of men from you; that it may be a Sign for the Believers, and that He may guide you to a Straight Path;
P: Allah promiseth you much booty that ye will capture, and hath given you this in advance, and hath withheld men's hands from you, that it may be a token for the believers, and that He may guide you on a right path.
S: Allah promised you many acquisitions which you will take, then He hastened on this one for you and held back the hands of men from you, and that it may be a sign for the believers and that He may guide you on a right path.
048.021 Y: And other gains (there are), which are not within your power, but which Allah has compassed: and Allah has power over all things.
P: And other (gain), which ye have not been able to achieve, Allah will compass it, Allah is Able to do all things.
S: And others which you have not yet been able to achieve Allah has surely encompassed them, and Allah has power over all things.
048.022 Y: If the Unbelievers should fight you, they would certainly turn their backs; then would they find neither protector nor helper.
P: And if those who disbelieve join battle with you they will take to flight, and afterward they will find no protecting friend nor helper.
S: And if those who disbelieve fight with you, they would certainly turn (their) backs, then they would not find any protector or a helper.
048.023 Y: (Such has been) the practice (approved) of Allah already in the past: no change wilt thou find in the practice (approved) of Allah.
P: It is the law of Allah which hath taken course aforetime. Thou wilt not find for the law of Allah aught of power to change.
S: Such has been the course of Allah that has indeed run before, and you shall not find a change in Allah's course.
048.024 Y: And it is He Who has restrained their hands from you and your hands from them in the midst of Makka, after that He gave you the victory over them. And Allah sees well all that ye do.
P: And He it is Who hath withheld men's hands from you, and hath withheld your hands from them, in the valley of Mecca, after He had made you victors over them. Allah is Seer of what ye do.
S: And He it is Who held back their hands from you and your hands from them in the valley of Mecca after He had given you victory over them; and Allah is Seeing what you do.
048.025 Y: They are the ones who denied Revelation and hindered you from the Sacred Mosque and the sacrificial animals, detained from reaching their place of sacrifice. Had there not been believing men and believing women whom ye did not know that ye were trampling down and on whose account a crime would have accrued to you without (your) knowledge, (Allah would have allowed you to force your way, but He held back your hands) that He may admit to His Mercy whom He will. If they had been apart, We should certainly have punished the Unbelievers among them with a grievous Punishment.
P: These it was who disbelieved and debarred you from the Inviolable Place of Worship, and debarred the offering from reaching its goal. And if it had not been for believing men and believing women, whom ye know not - lest ye should tread them under foot and thus incur guilt for them unknowingly; that Allah might bring into His mercy whom He will - If (the believers and the disbelievers) had been clearly separated We verily had punished those of them who disbelieved with painful punishment.
S: It is they who disbelieved and turned you away from the Sacred Mosque and (turned off) the offering withheld from arriving at its destined place; and were it not for the believing men and the believing women, whom, not having known, you might have trodden down, and thus something hateful might have afflicted you on their account without knowledge— so that Allah may cause to enter into His mercy whomsoever He pleases; had they been widely separated one from another, We would surely have punished those who disbelieved from among them with a painful punishment.
048.026 Y: While the Unbelievers got up in their hearts heat and cant - the heat and cant of ignorance,- Allah sent down His Tranquillity to his Messenger and to the Believers, and made them stick close to the command of self-restraint; and well were they entitled to it and worthy of it. And Allah has full knowledge of all things.
P: When those who disbelieve had set up in their hearts zealotry, the zealotry of the Age of Ignorance, then Allah sent down His peace of reassurance upon His messenger and upon the believers and imposed on them the word of self-restraint, for they were worthy of it and meet for it. And Allah is Aware of all things.
S: When those who disbelieved harbored in their hearts (feelings of) disdain, the disdain of (the days of) ignorance, but Allah sent down His tranquillity on His Messenger and on the believers, and made them keep the word of guarding (against evil), and they were entitled to it and worthy of it; and Allah is Cognizant of all things.
048.027 Y: Truly did Allah fulfil the vision for His Messenger: ye shall enter the Sacred Mosque, if Allah wills, with minds secure, heads shaved, hair cut short, and without fear. For He knew what ye knew not, and He granted, besides this, a speedy victory.
P: Allah hath fulfilled the vision for His messenger in very truth. Ye shall indeed enter the Inviolable Place of Worship, if Allah will, secure, (having your hair) shaven and cut, not fearing. But He knoweth that which ye know not, and hath given you a near victory beforehand.
S: Certainly Allah had shown to His Messenger the vision with truth: you shall most certainly enter the Sacred Mosque, if Allah pleases, in security, (some) having their heads shaved and (others) having their hair cut, you shall not fear, but He knows what you do not know, so He brought about a near victory before that.
048.028Y: It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion ofTruth, to proclaim it over all religion: and enough is Allah for aWitness.
P: He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may cause it to prevail over all religion. And Allah sufficeth as a Witness.
S: He it is Who sent His Messenger with the guidance and the true religion that He may make it prevail over all the religions; and Allah is enough for a witness.
048.029 Y: Muhammad is the messenger of Allah; and those who are with him are strong against Unbelievers, (but) compassionate amongst each other. Thou wilt see them bow and prostrate themselves (in prayer), seeking Grace from Allah and (His) Good Pleasure. On their faces are their marks, (being) the traces of their prostration. This is their similitude in the Taurat; and their similitude in the Gospel is: like a seed which sends forth its blade, then makes it strong; it then becomes thick, and it stands on its own stem, (filling) the sowers with wonder and delight. As a result, it fills the Unbelievers with rage at them. Allah has promised those among them who believe and do righteous deeds forgiveness, and a great Reward.
P: Muhammad is the messenger of Allah. And those with him are hard against the disbelievers and merciful among themselves. Thou (O Muhammad) seest them bowing and falling prostrate (in worship), seeking bounty from Allah and (His) acceptance. The mark of them is on their foreheads from the traces of prostration. Such is their likeness in the Torah and their likeness in the Gospel - like as sown corn that sendeth forth its shoot and strengtheneth it and riseth firm upon its stalk, delighting the sowers - that He may enrage the disbelievers with (the sight of) them. Allah hath promised, unto such of them as believe and do good works, forgiveness and immense reward.
S: Muhammad is the Messenger of Allah, and those with him are firm of heart against the unbelievers, compassionate among themselves; you will see them bowing down, prostrating themselves, seeking grace from Allah and pleasure; their marks are in their faces because of the effect of prostration; that is their description in the Taurat and their description in the Injeel; like as seed-produce that puts forth its sprout, then strengthens it, so it becomes stout and stands firmly on its stem, delighting the sowers that He may enrage the unbelievers on account of them; Allah has promised those among them who believe and do good, forgiveness and a great reward.
——————————————————————————————————-
AL-HUJRAAT (THE PRIVATE APARTMENTS, THE INNER APARTMENTS)Total Verses: 18 Revealed At: MADINA
——————————————————————————————————-
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
049.001Y: O Ye who believe! Put not yourselves forward before Allah and HisMessenger; but fear Allah: for Allah is He Who hears and knows allthings.
P: O ye who believe! Be not forward in the presence of Allah and His messenger, and keep your duty to Allah. Lo! Allah is Hearer, Knower.
S: O you who believe! be not forward in the presence of Allah and HisMessenger, and be careful of (your duty to) Allah; surely Allah isHearing, Knowing.
049.002Y: O ye who believe! Raise not your voices above the voice of theProphet, nor speak aloud to him in talk, as ye may speak aloud to oneanother, lest your deeds become vain and ye perceive not.
P: O ye who believe! Lift not up your voices above the voice of the Prophet, nor shout when speaking to him as ye shout one to another, lest your works be rendered vain while ye perceive not.
S: O you who believe! do not raise your voices above the voice of the Prophet, and do not speak loud to him as you speak loud to one another, lest your deeds became null while you do not perceive.
049.003 Y: Those that lower their voices in the presence of Allah's Messenger,- their hearts has Allah tested for piety: for them is Forgiveness and a great Reward.
P: Lo! they who subdue their voices in the presence of the messenger of Allah, those are they whose hearts Allah hath proven unto righteousness. Theirs will be forgiveness and immense reward.
S: Surely those who lower their voices before Allah's Messenger are they whose hearts Allah has proved for guarding (against evil); they shall have forgiveness and a great reward.
049.004 Y: Those who shout out to thee from without the inner apartments - most of them lack understanding.
P: Lo! those who call thee from behind the private apartments, most of them have no sense.
S: (As for) those who call out to you from behind the private chambers, surely most of them do not understand.
049.005 Y: If only they had patience until thou couldst come out to them, it would be best for them: but Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
P: And if they had had patience till thou camest forth unto them, it had been better for them. And Allah is Forgiving, Merciful.
S: And if they wait patiently until you come out to them, it would certainly be better for them, and Allah is Forgiving, Merciful.
049.006 Y: O ye who believe! If a wicked person comes to you with any news, ascertain the truth, lest ye harm people unwittingly, and afterwards become full of repentance for what ye have done.
P: O ye who believe! If an evil-liver bring you tidings, verify it, lest ye smite some folk in ignorance and afterward repent of what ye did.
S: O you who believe! if an evil-doer comes to you with a report, look carefully into it, lest you harm a people in ignorance, then be sorry for what you have done.
049.007 Y: And know that among you is Allah's Messenger: were he, in many matters, to follow your (wishes), ye would certainly fall into misfortune: But Allah has endeared the Faith to you, and has made it beautiful in your hearts, and He has made hateful to you Unbelief, wickedness, and rebellion: such indeed are those who walk in righteousness;-
P: And know that the messenger of Allah is among you. If he were to obey you in much of the government, ye would surely be in trouble; but Allah hath endeared the faith to you and hath beautified it in your hearts, and hath made disbelief and lewdness and rebellion hateful unto you. Such are they who are the rightly guided.
S: And know that among you is Allah's Messenger; should he obey you in many a matter, you would surely fall into distress, but Allah has endeared the faith to you and has made it seemly in your hearts, and He has made hateful to you unbelief and transgression and disobedience; these it is that are the followers of a right way.
049.008Y: A Grace and Favour from Allah; and Allah is full of Knowledge andWisdom.
P: (It is) a bounty and a grace from Allah; and Allah is Knower, Wise.
S: By grace from Allah and as a favor; and Allah is Knowing, Wise.
049.009 Y: If two parties among the Believers fall into a quarrel, make ye peace between them: but if one of them transgresses beyond bounds against the other, then fight ye (all) against the one that transgresses until it complies with the command of Allah; but if it complies, then make peace between them with justice, and be fair: for Allah loves those who are fair (and just).
P: And if two parties of believers fall to fighting, then make peace between them. And if one party of them doeth wrong to the other, fight ye that which doeth wrong till it return unto the ordinance of Allah; then, if it return, make peace between them justly, and act equitably. Lo! Allah loveth the equitable.
S: And if two parties of the believers quarrel, make peace between them; but if one of them acts wrongfully towards the other, fight that which acts wrongfully until it returns to Allah's command; then if it returns, make peace between them with justice and act equitably; surely Allah loves those who act equitably.
049.010 Y: The Believers are but a single Brotherhood: So make peace and reconciliation between your two (contending) brothers; and fear Allah, that ye may receive Mercy.
P: The believers are naught else than brothers. Therefore make peace between your brethren and observe your duty to Allah that haply ye may obtain mercy.
S: The believers are but brethren, therefore make peace between your brethren and be careful of (your duty to) Allah that mercy may be had on you.
049.011 Y: O ye who believe! Let not some men among you laugh at others: It may be that the (latter) are better than the (former): Nor let some women laugh at others: It may be that the (latter) are better than the (former): Nor defame nor be sarcastic to each other, nor call each other by (offensive) nicknames: Ill-seeming is a name connoting wickedness, (to be used of one) after he has believed: And those who do not desist are (indeed) doing wrong.
P: O ye who believe! Let not a folk deride a folk who may be better than they (are), not let women (deride) women who may be better than they are; neither defame one another, nor insult one another by nicknames. Bad is the name of lewdness after faith. And whoso turneth not in repentance, such are evil-doers.
S: O you who believe! let not (one) people laugh at (another) people perchance they may be better than they, nor let women (laugh) at (other) women, perchance they may be better than they; and do not find fault with your own people nor call one another by nicknames; evil is a bad name after faith, and whoever does not turn, these it is that are the unjust.
049.012 Y: O ye who believe! Avoid suspicion as much (as possible): for suspicion in some cases is a sin: And spy not on each other behind their backs. Would any of you like to eat the flesh of his dead brother? Nay, ye would abhor it…But fear Allah: For Allah is Oft-Returning, Most Merciful.
P: O ye who believe! Shun much suspicion; for lo! some suspicion is a crime. And spy not, neither backbite one another. Would one of you love to eat the flesh of his dead brother? Ye abhor that (so abhor the other)! And keep your duty (to Allah). Lo! Allah is Relenting, Merciful.
S: O you who believe! avoid most of suspicion, for surely suspicion in some cases is a sin, and do not spy nor let some of you backbite others. Does one of you like to eat the flesh of his dead brother? But you abhor it; and be careful of (your duty to) Allah, surely Allah is Oft-returning (to mercy), Merciful.
049.013 Y: O mankind! We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that ye may know each other (not that ye may despise each other). Verily the most honoured of you in the sight of Allah is (he who is) the most righteous of you. And Allah has full knowledge and is well acquainted (with all things).
P: O mankind! Lo! We have created you male and female, and have made you nations and tribes that ye may know one another. Lo! the noblest of you, in the sight of Allah, is the best in conduct. Lo! Allah is Knower, Aware.
S: O you men! surely We have created you of a male and a female, and made you tribes and families that you may know each other; surely the most honorable of you with Allah is the one among you most careful (of his duty); surely Allah is Knowing, Aware.
049.014 Y: The desert Arabs say, "We believe." Say, "Ye have no faith; but ye (only) say, 'We have submitted our wills to Allah,' For not yet has Faith entered your hearts. But if ye obey Allah and His Messenger, He will not belittle aught of your deeds: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful."
P: The wandering Arabs say: We believe. Say (unto them, O Muhammad): Ye believe not, but rather say "We submit," for the faith hath not yet entered into your hearts. Yet, if ye obey Allah and His messenger, He will not withhold from you aught of (the reward of) your deeds. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
S: The dwellers of the desert say: We believe. Say: You do not believe but say, We submit; and faith has not yet entered into your hearts; and if you obey Allah and His Messenger, He will not diminish aught of your deeds; surely Allah is Forgiving, Merciful.
049.015 Y: Only those are Believers who have believed in Allah and His Messenger, and have never since doubted, but have striven with their belongings and their persons in the Cause of Allah: Such are the sincere ones.
P: The (true) believers are those only who believe in Allah and His messenger and afterward doubt not, but strive with their wealth and their lives for the cause of Allah. Such are the sincere.
S: The believers are only those who believe in Allah and His Messenger then they doubt not and struggle hard with their wealth and their lives in the way of Allah; they are the truthful ones.
049.016 Y: Say: "What! Will ye instruct Allah about your religion? But Allah knows all that is in the heavens and on earth: He has full knowledge of all things."
P: Say (unto them, O Muhammad): Would ye teach Allah your religion, when Allah knoweth all that is in the heavens and all that is in the earth, and Allah is Aware of all things?
S: Say: Do you apprise Allah of your religion, and Allah knows what is in the heavens and what is in the earth; and Allah is Cognizant of all things.
049.017 Y: They impress on thee as a favour that they have embraced Islam. Say, "Count not your Islam as a favour upon me: Nay, Allah has conferred a favour upon you that He has guided you to the faith, if ye be true and sincere."
P: They make it a favour unto thee (Muhammad) that they have surrendered (unto Him). Say: Deem not your Surrender a favour unto me; but Allah doth confer a favour on you, inasmuch as He hath led you to the Faith, if ye are earnest.
S: They think that they lay you under an obligation by becoming Muslims. Say: Lay me not under obligation by your Islam: rather Allah lays you under an obligation by guiding you to the faith if you are truthful.
049.018Y: "Verily Allah knows the secrets of the heavens and the earth: andAllah Sees well all that ye do."
P: Lo! Allah knoweth the Unseen of the heavens and the earth. And Allah is Seer of what ye do.
S: Surely Allah knows the unseen things of the heavens and the earth; and Allah sees what you do.
——————————————————————————————————-
QAF (THE LETTER QAF)Total Verses: 45 Revealed At: MAKKA
——————————————————————————————————-
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
050.001 Y: Qaf: By the Glorious Qur'an (Thou art Allah's Messenger).
P: Qaf. By the Glorious Qur'an,
S: Qaf. I swear by the glorious Quran (that Muhammad is the Messenger ofAllah)
050.002 Y: But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. So the Unbelievers say: "This is a wonderful thing!"
P: Nay, but they marvel that a warner of their own hath come unto them; and the disbelievers say: This is a strange thing:
S: Nay! they wonder that there has come to them a warner from among themselves, so the unbelievers say: This is a wonderful thing:
050.003 Y: "What! When we die and become dust, (shall we live again?) That is a (sort of) return far (from our understanding)."
P: When we are dead and have become dust (shall we be brought back again)? That would be a far return!
S: What! when we are dead and have become dust? That is afar (from probable) return.
050.004 Y: We already know how much of them the earth takes away: With Us is a record guarding (the full account).
P: We know that which the earth taketh of them, and with Us is a recording Book.
S: We know indeed what the earth diminishes of them, and with Us is a writing that preserves.
050.005 Y: But they deny the Truth when it comes to them: so they are in a confused state.
P: Nay, but they have denied the truth when it came unto them, therefor they are now in troubled case.
S: Nay, they rejected the truth when it came to them, so they are (now) in a state of confusion.
050.006 Y: Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it?
P: Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein?
S: Do they not then look up to heaven above them how We have made it and adorned it and it has no gaps?
050.007 Y: And the earth- We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and produced therein every kind of beautiful growth (in pairs)-
P: And the earth have We spread out, and have flung firm hills therein, and have caused of every lovely kind to grow thereon,
S: And the earth, We have made it plain and cast in it mountains and We have made to grow therein of all beautiful kinds,
050.008 Y: To be observed and commemorated by every devotee turning (to Allah).
P: A vision and a reminder for every penitent slave.
S: To give sight and as a reminder to every servant who turns frequently (to Allah).
050.009 Y: And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests;
P: And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops,
S: And We send down from the cloud water abounding in good, then We cause to grow thereby gardens and the grain that is reaped,
050.010 Y: And tall (and stately) palm-trees, with shoots of fruit-stalks, piled one over another;-
P: And lofty date-palms with ranged clusters,
S: And the tall palm-trees having spadices closely set one above another,
050.011 Y: As sustenance for (Allah's) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection.
P: Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead.
S: A sustenance for the servants, and We give life thereby to a dead land; thus is the rising.
050.012Y: Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, theCompanions of the Rass, the Thamud,
P: The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud,
S: (Others) before them rejected (prophets): the people of Nuh and the dwellers of Ar-Rass and Samood,
050.013 Y: The 'Ad, Pharaoh, the brethren of Lut,
P: And (the tribe of) A'ad, and Pharaoh, and the brethren of Lot,
S: And Ad and Firon and Lut's brethren,
050.014 Y: The Companions of the Wood, and the People of Tubba'; each one (of them) rejected the messengers, and My warning was duly fulfilled (in them).
P: And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a: every one denied their messengers, therefor My threat took effect.
S: And the dwellers of the grove and the people of Tuba; all rejected the messengers, so My threat came to pass.
050.015 Y: Were We then weary with the first creation, that they should be in confused doubt about a new Creation?
P: Were We then worn out by the first creation? Yet they are in doubt about a new creation.
S: Were We then fatigued with the first creation? Yet are they in doubt with regard to a new creation.
050.016 Y: It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein.
P: We verily created man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein.
S: And certainly We created man, and We know what his mind suggests to him, and We are nearer to him than his life-vein.
050.017 Y: Behold, two (guardian angels) appointed to learn (his doings) learn (and noted them), one sitting on the right and one on the left.
P: When the two Receivers receive (him), seated on the right hand and on the left,
S: When the two receivers receive, sitting on the right and on the left.
050.018 Y: Not a word does he utter but there is a sentinel by him, ready (to note it).
P: He uttereth no word but there is with him an observer ready.
S: He utters not a word but there is by him a watcher at hand.
050.019 Y: And the stupor of death will bring Truth (before his eyes): "This was the thing which thou wast trying to escape!"
P: And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him):This is that which thou wast wont to shun.
S: And the stupor of death will come in truth; that is what you were trying to escape.
050.020 Y: And the Trumpet shall be blown: that will be the Day whereof Warning (had been given).
P: And the trumpet is blown. This is the threatened Day.
S: And the trumpet shall be blown; that is the day of the threatening.
050.021 Y: And there will come forth every soul: with each will be an (angel) to drive, and an (angel) to bear witness.
P: And every soul cometh, along with it a driver and a witness.
S: And every soul shall come, with it a driver and a witness.
050.022 Y: (It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day!"
P: (And unto the evil-doer it is said): Thou wast in heedlessness of this. Now We have removed from thee thy covering, and piercing is thy sight this day.
S: Certainly you were heedless of it, but now We have removed from you your veil, so your sight today is sharp.
050.023 Y: And his Companion will say: "Here is (his Record) ready with me!"
P: And (unto the evil-doer) his comrade saith: This is that which I have ready (as testimony).
S: And his companions shall say: This is what is ready with me.
050.024Y: (The sentence will be:) "Throw, throw into Hell every contumaciousRejecter (of Allah)!"-
P: (And it is said): Do ye twain hurl to hell each rebel ingrate,
S: Do cast into hell every ungrateful, rebellious one,
050.025 Y: "Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions;"
P: Hinderer of good, transgressor, doubter,
S: Forbidder of good, exceeder of limits, doubter,
050.026 Y: "Who set up another god beside Allah: Throw him into a severe penalty."
P: Who setteth up another god along with Allah. Do ye twain hurl him to the dreadful doom.
S: Who sets up another god with Allah, so do cast him into severe chastisement.
050.027 Y: His Companion will say: "Our Lord! I did not make him transgress, but he was (himself) far astray."
P: His comrade saith: Our Lord! I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error.
S: His companion will say: Our Lord! I did not lead him into inordinacy but he himself was in a great error.
050.028 Y: He will say: "Dispute not with each other in My Presence: I had already in advance sent you Warning."
P: He saith: Contend not in My presence, when I had already proffered unto you the warning.
S: He will say: Do not quarrel in My presence, and indeed I gave you the threatening beforehand:
050.029Y: "The Word changes not before Me, and I do not the least injustice toMy Servants."
P: The sentence that cometh from Me cannot be changed, and I am in no wise a tyrant unto the slaves.
S: My word shall not be changed, nor am I in the least unjust to the servants.
050.030Y: One Day We will ask Hell, "Art thou filled to the full?" It will say,"Are there any more (to come)?"
P: On the day when We say unto hell: Art thou filled? and it saith: Can there be more to come?
S: On the day that We will say to hell: Are you filled up? And it will say: Are there any more?
050.031 Y: And the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant.
P: And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant.
S: And the garden shall be brought near to those who guard (against evil), not far off:
050.032 Y: (A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to Allah) in sincere repentance, who kept (His Law),"
P: (And it is said): This is that which ye were promised. (It is) for every penitent and heedful one,
S: This is what you were promised, (it is) for every one who turns frequently (to Allah), keeps (His limits);
050.033 Y: "Who feared (Allah) Most Gracious Unseen, and brought a heart turned in devotion (to Him):"
P: Who feareth the Beneficent in secret and cometh with a contrite heart.
S: Who fears the Beneficent Allah in secret and comes with a penitent heart:
050.034Y: "Enter ye therein in Peace and Security; this is a Day of EternalLife!"
P: Enter it in peace. This is the day of immortality.
S: Enter it in peace, that is the day of abiding.
050.035 Y: There will be for them therein all that they wish, and more besides in Our Presence.
P: There they have all that they desire, and there is more with Us.
S: They have therein what they wish and with Us is more yet.
050.036 Y: But how many generations before them did We destroy (for their sins),- stronger in power than they? Then did they wander through the land: was there any place of escape (for them)?
P: And how many a generation We destroyed before them, who were mightier than these in prowess so that they overran the lands! Had they any place of refuge (when the judgment came)?
S: And how many a generation did We destroy before them who were mightier in prowess than they, so they went about and about in the lands. Is there a place of refuge?
050.037 Y: Verily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth).
P: Lo! therein verily is a reminder for him who hath a heart, or giveth ear with full intelligence.
S: Most surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness.
050.038Y: We created the heavens and the earth and all between them in SixDays, nor did any sense of weariness touch Us.
P: And verily We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six Days, and naught of weariness touched Us.
S: And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in six periods and there touched Us not any fatigue.
050.039 Y: Bear, then, with patience, all that they say, and celebrate the praises of thy Lord, before the rising of the sun and before (its) setting.
P: Therefor (O Muhammad) bear with what they say, and hymn the praise of thy Lord before the rising and before the setting of the sun;
S: Therefore be patient of what they say, and sing the praise of yourLord before the rising of the sun and before the setting.
050.040 Y: And during part of the night, (also,) celebrate His praises, and (so likewise) after the postures of adoration.
P: And in the night-time hymn His praise, and after the (prescribed) prostrations.
S: And glorify Him in the night and after the prayers.
050.041 Y: And listen for the Day when the Caller will call out from a place quiet near,-
P: And listen on the day when the crier crieth from a near place,
S: And listen on the day when the crier shall cry from a near place
050.042 Y: The Day when they will hear a (mighty) Blast in (very) truth: that will be the Day of Resurrection.
P: The day when they will hear the (Awful) Cry in truth. That is the day of coming forth (from the graves).
S: The day when they shall hear the cry in truth; that is the day of coming forth.
050.043 Y: Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal-
P: Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying.
S: Surely We give life and cause to die, and to Us is the eventual coming;
050.044 Y: The Day when the Earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- quite easy for Us.
P: On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). That is a gathering easy for Us (to make).
S: The day on which the earth shall cleave asunder under them, they will make haste; that is a gathering together easy to Us.
050.045 Y: We know best what they say; and thou art not one to overawe them by force. So admonish with the Qur'an such as fear My Warning!
P: We are Best Aware of what they say, and thou (O Muhammad) art in no wise a compeller over them. But warn by the Qur'an him who feareth My threat.
S: We know best what they say, and you are not one to compel them; therefore remind him by means of the Quran who fears My threat.
——————————————————————————————————-
ADH-DHARIYAT (THE WINNOWING WINDS)Total Verses: 60 Revealed At: MAKKA
——————————————————————————————————-
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
051.001 Y: By the (Winds) that scatter broadcast;
P: By those that winnow with a winnowing
S: I swear by the wind that scatters far and wide,
051.002 Y: And those that lift and bear away heavy weights;
P: And those that bear the burden (of the rain)
S: Then those clouds bearing the load (of minute things in space).
051.003 Y: And those that flow with ease and gentleness;
P: And those that glide with ease (upon the sea)
S: Then those (ships) that glide easily,
051.004 Y: And those that distribute and apportion by Command;-
P: And those who distribute (blessings) by command,
S: Then those (angels who) distribute blessings by Our command;
051.005 Y: Verily that which ye are promised is true;
P: Lo! that wherewith ye are threatened is indeed true,
S: What you are threatened with is most surely true,
051.006 Y: And verily Judgment and Justice must indeed come to pass.
P: And lo! the judgment will indeed befall.
S: And the judgment must most surely come about.
051.007 Y: By the Sky with (its) numerous Paths,
P: By the heaven full of paths,
S: I swear by the heaven full of ways.
051.008 Y: Truly ye are in a doctrine discordant,
P: Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth).
S: Most surely you are at variance with each other in what you say,
051.009 Y: Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded.
P: He is made to turn away from it who is (himself) averse.
S: He is turned away from it who would be turned away.
051.010 Y: Woe to the falsehood-mongers,-
P: Accursed be the conjecturers
S: Cursed be the liars,
051.011 Y: Those who (flounder) heedless in a flood of confusion:
P: Who are careless in an abyss!
S: Who are in a gulf (of ignorance) neglectful;
051.012 Y: They ask, "When will be the Day of Judgment and Justice?"
P: They ask: When is the Day of Judgment?
S: They ask: When is the Day of Judgment?
051.013Y: (It will be) a Day when they will be tried (and tested) over theFire!
P: (It is) the day when they will be tormented at the Fire,
S: (It is) the day on which they shall be tried at the fire.
051.014 Y: "Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!"
P: (And it will be said unto them): Taste your torment (which ye inflicted). This is what ye sought to hasten.
S: Taste your persecution! this is what you would hasten on.
051.015Y: As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens andSprings,
P: Lo! those who keep from evil will dwell amid gardens and watersprings,
S: Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and fountains.
051.016 Y: Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life.
P: Taking that which their Lord giveth them; for lo! aforetime they were doers of good;
S: Taking what their Lord gives them; surely they were before that, the doers of good.
051.017 Y: They were in the habit of sleeping but little by night,
P: They used to sleep but little of the night,
S: They used to sleep but little in the night.
051.018Y: And in the hour of early dawn, they (were found) praying forForgiveness;
P: And ere the dawning of each day would seek forgiveness,
S: And in the morning they asked forgiveness.
051.019 Y: And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy), him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking).
P: And in their wealth the beggar and the outcast had due share.
S: And in their property was a portion due to him who begs and to him who is denied (good).
051.020 Y: On the earth are signs for those of assured Faith,
P: And in the earth are portents for those whose faith is sure.
S: And in the earth there are signs for those who are sure,
051.021 Y: As also in your own selves: Will ye not then see?
P: And (also) in yourselves. Can ye then not see?
S: And in your own souls (too); will you not then see?
051.022 Y: And in heaven is your Sustenance, as (also) that which ye are promised.
P: And in the heaven is your providence and that which ye are promised;
S: And in the heaven is your sustenance and what you are threatened with.
051.023 Y: Then, by the Lord of heaven and earth, this is the very Truth, as much as the fact that ye can speak intelligently to each other.
P: And by the Lord of the heavens and the earth, it is the truth, even as (it is true) that ye speak.
S: And by the Lord of the heavens and the earth! it is most surely the truth, just as you do speak.
051.024 Y: Has the story reached thee, of the honoured guests of Abraham?
P: Hath the story of Abraham's honoured guests reached thee (OMuhammad)?
S: Has there come to you information about the honored guests ofIbrahim?
051.025Y: Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said,"Peace!" (and thought), "These seem unusual people."
P: When they came in unto him and said: Peace! he answered, Peace! (and thought): Folk unknown (to me).
S: When they entered upon him, they said: Peace. Peace, said he, a strange people.
051.026 Y: Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf,
P: Then he went apart unto his housefolk so that they brought a fatted calf;
S: Then he turned aside to his family secretly and brought a fat (roasted) calf,
051.027 Y: And placed it before them… He said, "Will ye not eat?"
P: And he set it before them, saying: Will ye not eat?
S: So he brought it near them. He said: What! will you not eat?
051.028Y: (When they did not eat), He conceived a fear of them. They said,"Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed withknowledge.
P: Then he conceived a fear of them. They said: Fear not! and gave him tidings of (the birth of) a wise son.
S: So he conceived in his mind a fear on account of them. They said: Fear not. And they gave him the good news of a boy possessing knowledge.
051.029 Y: But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!"
P: Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried: A barren old woman!
S: Then his wife came up in great grief, and she struck her face and said: An old barren woman!
051.030Y: They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom andKnowledge."
P: They said: Even so saith thy Lord. Lo! He is the Wise, the Knower.
S: They said: Thus says your Lord: Surely He is the Wise, the Knowing.
051.031 Y: (Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?"
P: (Abraham) said: And (afterward) what is your errand, O ye sent (fromAllah)?
S: He said: What is your affair then, O messengers!
051.032 Y: They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;"-
P: They said: Lo! we are sent unto a guilty folk,
S: They said: Surely we are sent to a guilty people,
051.033 Y: "To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone),"
P: That we may send upon them stones of clay,
S: That we may send down upon them stone of clay,
051.034 Y: "Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds."
P: Marked by thy Lord for (the destruction of) the wanton.
S: Sent forth from your Lord for the extravagant.
051.035 Y: Then We evacuated those of the Believers who were there,
P: Then We brought forth such believers as were there.
S: Then We brought forth such as were therein of the believers.
051.036 Y: But We found not there any just (Muslim) persons except in one house:
P: But We found there but one house of those surrendered (to Allah).
S: But We did not find therein save a (single) house of those who submitted (the Muslims).
051.037 Y: And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.
P: And We left behind therein a portent for those who fear a painful doom.
S: And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
051.038 Y: And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest.
P: And in Moses (too, there is a portent) when We sent him unto Pharaoh with clear warrant,
S: And in Musa: When We sent him to Firon with clear authority.
051.039 Y: But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!"
P: But he withdrew (confiding) in his might, and said: A wizard or a madman.
S: But he turned away with his forces and said: A magician or a mad man.
051.040 Y: So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame.
P: So We seized him and his hosts and flung them in the sea, for he was reprobate.
S: So We seized him and his hosts and hurled them into the sea and he was blamable.
051.041 Y: And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind:
P: And in (the tribe of) A'ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them.
S: And in Ad: When We sent upon them the destructive wind.
051.042 Y: It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness.
P: It spared naught that it reached, but made it (all) as dust.
S: It did not leave aught on which it blew, but it made it like ashes.
051.043 Y: And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told,
"Enjoy (your brief day) for a little while!" P: And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them: Take your ease awhile.
S: And in Samood: When it was said to them: Enjoy yourselves for a while.
051.044 Y: But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on.
P: But they rebelled against their Lord's decree, and so the thunderbolt overtook them even while they gazed;
S: But they revolted against the commandment of their Lord, so the rumbling overtook them while they saw.
051.045 Y: Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves.
P: And they were unable to rise up, nor could they help themselves.
S: So they were not able to rise up, nor could they defend themselves-
051.046 Y: So were the People of Noah before them for they wickedly transgressed.
P: And the folk of Noah aforetime. Lo! they were licentious folk.
S: And the people of Nuh before, surely they were a transgressing people.
051.047 Y: With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace.
P: We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof).
S: And the heaven, We raised it high with power, and most surely We are the makers of things ample.
051.048 Y: And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out!
P: And the earth have We laid out, how gracious is the Spreader (thereof)!
S: And the earth, We have made it a wide extent; how well have We then spread (it) out.
051.049 Y: And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction.
P: And all things We have created by pairs, that haply ye may reflect.
S: And of everything We have created pairs that you may be mindful.
051.050 Y: Hasten ye then (at once) to Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!
P: Therefor flee unto Allah; lo! I am a plain warner unto you from him.
S: Therefore fly to Allah, surely I am a plain warner to you from Him.
051.051Y: And make not another an object of worship with Allah: I am from Him aWarner to you, clear and open!
P: And set not any other god along with Allah; lo! I am a plain warner unto you from Him.
S: And do not set up with Allah another god: surely I am a plain warner to you from Him.
051.052 Y: Similarly, no messenger came to the People before them, but they said (of him) in like manner, "A sorcerer, or one possessed"!
P: Even so there came no messenger unto those before them but they said:A wizard or a madman!
S: Thus there did not come to those before them a messenger but they said: A magician or a mad man.
051.053 Y: Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!
P: Have they handed down (the saying) as an heirloom one unto another?Nay, but they are froward folk.
S: Have they charged each other with this? Nay! they are an inordinate people.
051.054 Y: So turn away from them: not thine is the blame.
P: So withdraw from them (O Muhammad), for thou art in no wise blameworthy,
S: Then turn your back upon them for you are not to blame;
051.055 Y: But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers.
P: And warn, for warning profiteth believers.
S: And continue to remind, for surely the reminder profits the believers.
051.056 Y: I have only created jinns and men, that they may serve Me.
P: I created the jinn and humankind only that they might worship Me.
S: And I have not created the jinn and the men except that they should serve Me.
051.057 Y: No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me.
P: I seek no livelihood from them, nor do I ask that they should feedMe.
S: I do not desire from them any sustenance and I do not desire that they should feed Me.
051.058Y: For Allah is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,-Steadfast (for ever).
P: Lo! Allah! He it is that giveth livelihood, the Lord of unbreakable might.
S: Surely Allah is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, theStrong.
051.059 Y: For the wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask Me to hasten (that portion)!
P: And lo! for those who (now) do wrong there is an evil day like unto the evil day (which came for) their likes (of old); so let them not ask Me to hasten on (that day).
S: So surely those who are unjust shall have a portion like the portion of their companions, therefore let them not ask Me to hasten on.
051.060 Y: Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised!
P: And woe unto those who disbelieve, from (that) their day which they are promised.
S: Therefore woe to those who disbelieve because of their day which they are threatened with.
——————————————————————————————————-
AT-TUR (THE MOUNT)Total Verses: 49 Revealed At: MAKKA
——————————————————————————————————-
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
052.001 Y: By the Mount (of Revelation);
P: By the Mount,
S: I swear by the Mountain,
052.002 Y: By a Decree Inscribed
P: And a Scripture inscribed
S: And the Book written
052.003 Y: In a Scroll unfolded;
P: On fine parchment unrolled,
S: In an outstretched fine parchment,
052.004 Y: By the much-frequented Fane;
P: And the House frequented,
S: And the House (Kaaba) that is visited,
052.005 Y: By the Canopy Raised High;
P: And the roof exalted,
S: And the elevated canopy
052.006 Y: And by the Ocean filled with Swell;-
P: And the sea kept filled,
S: And the swollen sea
052.007 Y: Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;-
P: Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass;
S: Most surely the punishment of your Lord will come to pass;
052.008 Y: There is none can avert it;-
P: There is none that can ward it off.
S: There shall be none to avert it;
052.009 Y: On the Day when the firmament will be in dreadful commotion.
P: On the day when the heaven will heave with (awful) heaving,
S: On the day when the heaven shall move from side to side
052.010 Y: And the mountains will fly hither and thither.