S: My wealth has availed me nothing:
069.029 Y: "My power has perished from me!"…
P: My power hath gone from me.
S: My authority is gone away from me.
069.030 Y: (The stern command will say): "Seize ye him, and bind ye him,"
P: (It will be said): Take him and fetter him
S: Lay hold on him, then put a chain on him,
069.031 Y: "And burn ye him in the Blazing Fire."
P: And then expose him to hell-fire
S: Then cast him into the burning fire,
069.032 Y: "Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits!"
P: And then insert him in a chain whereof the length is seventy cubits.
S: Then thrust him into a chain the length of which is seventy cubits.
069.033 Y: "This was he that would not believe in Allah Most High."
P: Lo! He used not to believe in Allah the Tremendous,
S: Surely he did not believe in Allah, the Great,
069.034 Y: "And would not encourage the feeding of the indigent!"
P: And urged not on the feeding of the wretched.
S: Nor did he urge the feeding of the poor.
069.035 Y: "So no friend hath he here this Day."
P: Therefor hath he no lover here this day,
S: Therefore he has not here today a true friend,
069.036 Y: "Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds,"
P: Nor any food save filth
S: Nor any food except refuse,
069.037 Y: "Which none do eat but those in sin."
P: Which none but sinners eat.
S: Which none but the wrongdoers eat.
069.038 Y: So I do call to witness what ye see,
P: But nay! I swear by all that ye see
S: But nay! I swear by that which you see,
069.039 Y: And what ye see not,
P: And all that ye see not
S: And that which you do not see.
069.040 Y: That this is verily the word of an honoured messenger;
P: That it is indeed the speech of an illustrious messenger.
S: Most surely, it is the Word brought by an honored Messenger,
069.041 Y: It is not the word of a poet: little it is ye believe!
P: It is not poet's speech - little is it that ye believe!
S: And it is not the word of a poet; little is it that you believe;
069.042 Y: Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive.
P: Nor diviner's speech - little is it that ye remember!
S: Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind.
069.043 Y: (This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds.
P: It is a revelation from the Lord of the Worlds.
S: It is a revelation from the Lord of the worlds.
069.044 Y: And if the messenger were to invent any sayings in Our name,
P: And if he had invented false sayings concerning Us,
S: And if he had fabricated against Us some of the sayings,
069.045 Y: We should certainly seize him by his right hand,
P: We assuredly had taken him by the right hand
S: We would certainly have seized him by the right hand,
069.046 Y: And We should certainly then cut off the artery of his heart:
P: And then severed his life-artery,
S: Then We would certainly have cut off his aorta.
069.047 Y: Nor could any of you withhold him (from Our wrath).
P: And not one of you could have held Us off from him.
S: And not one of you could have withheld Us from him.
069.048 Y: But verily this is a Message for the Allah-fearing.
P: And lo! it is a warrant unto those who ward off (evil).
S: And most surely it is a reminder for those who guard (against evil).
069.049 Y: And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).
P: And lo! We know that some among you will deny (it).
S: And most surely We know that some of you are rejecters.
069.050 Y: But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.
P: And lo! it is indeed an anguish for the disbelievers.
S: And most surely it is a great grief to the unbelievers.
069.051 Y: But verily it is Truth of assured certainty.
P: And lo! it is absolute truth.
S: And most surely it is the true certainty
069.052 Y: So glorify the name of thy Lord Most High.
P: So glorify the name of thy Tremendous Lord.
S: Therefore-glorify the name of your Lord, the Great.
——————————————————————————————————-
AL-MAARIJ (THE ASCENDING STAIRWAYS)Total Verses: 44 Revealed At: MAKKA
——————————————————————————————————-
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
070.001 Y: A questioner asked about a Penalty to befall-
P: A questioner questioned concerning the doom about to fall
S: One demanding, demanded the chastisement which must befall
070.002 Y: The Unbelievers the which there is none to ward off,-
P: Upon the disbelievers, which none can repel,
S: The unbelievers— there is none to avert it—
070.003 Y: (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.
P: From Allah, Lord of the Ascending Stairways
S: From Allah, the Lord of the ways of Ascent.
070.004 Y: The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years:
P: (Whereby) the angels and the Spirit ascend unto Him in a Day whereof the span is fifty thousand years.
S: To Him ascend the angels and the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years.
070.005 Y: Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).
P: But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see.
S: Therefore endure with a goodly patience.
070.006 Y: They see the (Day) indeed as a far-off (event):
P: Lo! they behold it afar off
S: Surely they think it to be far off,
070.007 Y: But We see it (quite) near.
P: While we behold it nigh:
S: And We see it nigh.
070.008 Y: The Day that the sky will be like molten brass,
P: The day when the sky will become as molten copper,
S: On the day when the heaven shall be as molten copper
070.009 Y: And the mountains will be like wool,
P: And the hills become as flakes of wool,
S: And the mountains shall be as tufts of wool
070.010 Y: And no friend will ask after a friend,
P: And no familiar friend will ask a question of his friend
S: And friend shall not ask of friend
070.011Y: Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desirewill be: Would that he could redeem himself from the Penalty of thatDay by (sacrificing) his children,
P: Though they will be given sight of them. The guilty man will long to be able to ransom himself from the punishment of that day at the price of his children
S: (Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children,
070.012 Y: His wife and his brother,
P: And his spouse and his brother
S: And his wife and his brother
070.013 Y: His kindred who sheltered him,
P: And his kin that harboured him
S: And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter,
070.014 Y: And all, all that is on earth,- so it could deliver him:
P: And all that are in the earth, if then it might deliver him.
S: And all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him.
070.015 Y: By no means! for it would be the Fire of Hell!-
P: But nay! for lo! it is the fire of hell
S: By no means! Surely it is a flaming fire
070.016 Y: Plucking out (his being) right to the skull!-
P: Eager to roast;
S: Dragging by the head,
070.017 Y: Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
P: It calleth him who turned and fled (from truth),
S: It shall claim him who turned and fled (from truth),
070.018 Y: And collect (wealth) and hide it (from use)!
P: And hoarded (wealth) and withheld it.
S: And amasses (wealth) then shuts it up.
070.019 Y: Truly man was created very impatient;-
P: Lo! man was created anxious,
S: Surely man is created of a hasty temperament
070.020 Y: Fretful when evil touches him;
P: Fretful when evil befalleth him
S: Being greatly grieved when evil afflicts him
070.021 Y: And niggardly when good reaches him;-
P: And, when good befalleth him, grudging;
S: And niggardly when good befalls him
070.022 Y: Not so those devoted to Prayer;-
P: Save worshippers.
S: Except those who pray,
070.023 Y: Those who remain steadfast to their prayer;
P: Who are constant at their worship
S: Those who are constant at their prayer
070.024 Y: And those in whose wealth is a recognised right.
P: And in whose wealth there is a right acknowledged
S: And those in whose wealth there is a fixed portion.
070.025 Y: For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking);
P: For the beggar and the destitute;
S: For him who begs and for him who is denied (good)
070.026 Y: And those who hold to the truth of the Day of Judgment;
P: And those who believe in the Day of Judgment,
S: And those who accept the truth of the judgment day
070.027 Y: And those who fear the displeasure of their Lord,-
P: And those who are fearful of their Lord's doom -
S: And those who are fearful of the chastisement of their Lord—
070.028Y: For their Lord's displeasure is the opposite of Peace andTranquillity;-
P: Lo! the doom of their Lord is that before which none can feel secure-
S: Surely the chastisement of their Lord is (a thing) not to be felt secure of—
070.029 Y: And those who guard their chastity,
P: And those who preserve their chastity
S: And those who guard their private parts,
070.030 Y: Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,
P: Save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy;
S: Except in the case of their wives or those whom their right hands possess— for these surely are not to be blamed,
070.031 Y: But those who trespass beyond this are transgressors;-
P: But whoso seeketh more than that, those are they who are transgressors;
S: But he who seeks to go beyond this, these it is that go beyond the limits—
070.032 Y: And those who respect their trusts and covenants;
P: And those who keep their pledges and their covenant,
S: And those who are faithful to their trusts and their covenant
070.033 Y: And those who stand firm in their testimonies;
P: And those who stand by their testimony
S: And those who are upright in their testimonies,
070.034 Y: And those who guard (the sacredness) of their worship;-
P: And those who are attentive at their worship.
S: And those who keep a guard on their prayer,
070.035 Y: Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).
P: These will dwell in Gardens, honoured.
S: Those shall be in gardens, honored.
070.036 Y: Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-
P: What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee(O Muhammad), open-eyed,
S: But what is the matter with those who disbelieve that they hasten on around you,
070.037 Y: From the right and from the left, in crowds?
P: On the right and on the left, in groups?
S: On the right hand and on the left, in sundry parties?
070.038 Y: Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?
P: Doth every man among them hope to enter the Garden of Delight?
S: Does every man of them desire that he should be made to enter the garden of bliss?
070.039 Y: By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!
P: Nay, verily. Lo! We created them from what they know.
S: By no means! Surely We have created them of what they know.
070.040Y: Now I do call to witness the Lord of all points in the East and theWest that We can certainly-
P: But nay! I swear by the Lord of the rising-places and the setting-places (of the planets) that We verily are Able
S: But nay! I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We are certainly able
070.041 Y: Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).
P: To replace them by (others) better than them. And we are not to be outrun.
S: To bring instead (others) better than them, and We shall not be overcome.
070.042 Y: So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-
P: So let them chat and play until they meet their Day which they are promised,
S: Therefore leave them alone to go on with the false discourses and to sport until they come face to face with that day of theirs with which they are threatened;
070.043 Y: The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),-
P: The day when they come forth from the graves in haste, as racing to a goal,
S: The day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were hastening on to a goal,
070.044 Y: Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!
P: With eyes aghast, abasement stupefying them: Such is the Day which they are promised.
S: Their eyes cast down; disgrace shall overtake them; that is the day which they were threatened with.
——————————————————————————————————-
NOOH (NOOH)Total Verses: 28 Revealed At: MAKKA
——————————————————————————————————-
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
071.001Y: We sent Noah to his People (with the Command): "Do thou warn thyPeople before there comes to them a grievous Penalty."
P: Lo! We sent Noah unto his people (saying): Warn thy people ere the painful doom come unto them.
S: Surely We sent Nuh to his people, saying: Warn your people before there come upon them a painful chastisement.
071.002 Y: He said: "O my People! I am to you a Warner, clear and open:"
P: He said: O my people! Lo! I am a plain warner unto you
S: He said: O my people! Surely I am a plain warner to you:
071.003 Y: "That ye should worship Allah, fear Him and obey me:"
P: (Bidding you): Serve Allah and keep your duty unto Him and obey me,
S: That you should serve Allah and be careful of (your duty to) Him and obey me:
071.004Y: "So He may forgive you your sins and give you respite for a statedTerm: for when the Term given by Allah is accomplished, it cannot beput forward: if ye only knew."
P: That He may forgive you somewhat of your sins and respite you to an appointed term. Lo! the term of Allah, when it cometh, cannot be delayed, if ye but knew.
S: He will forgive you some of your faults and grant you a delay to an appointed term; surely the term of Allah when it comes is not postponed; did you but know!
071.005 Y: He said: "O my Lord! I have called to my People night and day:"
P: He said: My Lord! Lo! I have called unto my people night and day
S: He said: O my Lord! surely I have called my people by night and by day!
071.006 Y: "But my call only increases (their) flight (from the Right)."
P: But all my calling doth but add to their repugnance;
S: But my call has only made them flee the more:
071.007 Y: "And every time I have called to them, that Thou mightest forgive them, they have (only) thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, grown obstinate, and given themselves up to arrogance."
P: And lo! whenever I call unto them that Thou mayst pardon them they thrust their fingers in their ears and cover themselves with their garments and persist (in their refusal) and magnify themselves in pride.
S: And whenever I have called them that Thou mayest forgive them, they put their fingers in their ears, cover themselves with their garments, and persist and are puffed up with pride:
071.008 Y: "So I have called to them aloud;"
P: And lo! I have called unto them aloud,
S: Then surely I called to them aloud:
071.009 Y: "Further I have spoken to them in public and secretly in private,"
P: And lo! I have made public proclamation unto them, and I have appealed to them in private.
S: Then surely I spoke to them in public and I spoke to them in secret:
071.010 Y: "Saying, 'Ask forgiveness from your Lord; for He is Oft-Forgiving;'"
P: And I have said: Seek pardon of your Lord. Lo! He was ever Forgiving.
S: Then I said, Ask forgiveness of your Lord, surely He is the mostForgiving:
071.011 Y: "'He will send rain to you in abundance;'"
P: He will let loose the sky for you in plenteous rain,
S: He will send down upon you the cloud, pouring down abundance of rain:
071.012 Y: "'Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water).'"
P: And will help you with wealth and sons, and will assign unto youGardens and will assign unto you rivers.
S: And help you with wealth and sons, and make for you gardens, and make for you rivers.
071.013 Y: "'What is the matter with you, that ye place not your hope for kindness and long-suffering in Allah,'"-
P: What aileth you that ye hope not toward Allah for dignity
S: What is the matter with you that you fear not the greatness of Allah?
071.014 Y: "'Seeing that it is He that has created you in diverse stages?'"
P: When He created you by (divers) stages?
S: And indeed He has created you through various grades:
071.015 Y: "'See ye not how Allah has created the seven heavens one above another,'"
P: See ye not how Allah hath created seven heavens in harmony,
S: Do you not see how Allah has created the seven heavens one above another,
071.016Y: "'And made the moon a light in their midst, and made the sun as a(Glorious) Lamp?'"
P: And hath made the moon a light therein, and made the sun a lamp?
S: And made the moon therein a light, and made the sun a lamp?
071.017 Y: "'And Allah has produced you from the earth growing (gradually),'"
P: And Allah hath caused you to grow as a growth from the earth,
S: And Allah has made you grow out of the earth as a growth:
071.018 Y: "'And in the End He will return you into the (earth), and raise you forth (again at the Resurrection)?'"
P: And afterward He maketh you return thereto, and He will bring you forth again, a (new) forthbringing.
S: Then He returns you to it, then will He bring you forth a (new) bringing forth:
071.019 Y: "'And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out),'"
P: And Allah hath made the earth a wide expanse for you
S: And Allah has made for you the earth a wide expanse,
071.020 Y: "'That ye may go about therein, in spacious roads.'"
P: That ye may thread the valley-ways thereof.
S: That you may go along therein in wide paths.
071.021 Y: Noah said: "O my Lord! They have disobeyed me, but they follow (men) whose wealth and children give them no increase but only Loss."
P: Noah said: My Lord! Lo! they have disobeyed me and followed one whose wealth and children increase him in naught save ruin;
S: Nuh said: My Lord! surely they have disobeyed me and followed him whose wealth and children have added to him nothing but loss.
071.022 Y: "And they have devised a tremendous Plot."
P: And they have plotted a mighty plot,
S: And they have planned a very great plan.
071.023 Y: "And they have said (to each other), 'Abandon not your gods: Abandon neither Wadd nor Suwa', neither Yaguth nor Ya'uq, nor Nasr';"-
P: And they have said: Forsake not your gods. Forsake not Wadd, norSuwa', nor Yaghuth and Ya'uq and Nasr.
S: And they say: By no means leave your gods, nor leave Wadd, nor Suwa; nor Yaghus, and Yauq and Nasr.
071.024 Y: "They have already misled many; and grant Thou no increase to the wrong-doers but in straying (from their mark)."
P: And they have led many astray, and Thou increasest the wrong-doers in naught save error.
S: And indeed they have led astray many, and do not increase the unjust in aught but error.
071.025 Y: Because of their sins they were drowned (in the flood), and were made to enter the Fire (of Punishment): and they found- in lieu of Allah- none to help them.
P: Because of their sins they were drowned, then made to enter a Fire.And they found they had no helpers in place of Allah.
S: Because of their wrongs they were drowned, then made to enter fire, so they did not find any helpers besides Allah.
071.026 Y: And Noah, said: "O my Lord! Leave not of the Unbelievers, a single one on earth!"
P: And Noah said: My Lord! Leave not one of the disbelievers in the land.
S: And Nuh said: My Lord! leave not upon the land any dweller from among the unbelievers:
071.027 Y: "For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones."
P: If Thou shouldst leave them, they will mislead Thy slaves and will beget none save lewd ingrates.
S: For surely if Thou leave them they will lead astray Thy servants, and will not beget any but immoral, ungrateful (children)
071.028 Y: "O my Lord! Forgive me, my parents, all who enter my house in Faith, and (all) believing men and believing women: and to the wrong-doers grant Thou no increase but in perdition!"
P: My Lord! Forgive me and my parents and him who entereth my house believing, and believing men and believing women, and increase not the wrong-doers in aught save ruin.
S: My Lord! forgive me and my parents and him who enters my house believing, and the believing men and the believing women; and do not increase the unjust in aught but destruction!
——————————————————————————————————-
AL-JINN (THE JINN)Total Verses: 28 Revealed At: MAKKA
——————————————————————————————————-
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
072.001 Y: Say: It has been revealed to me that a company of jinns listened (to the Qur'an). They said, 'We have really heard a wonderful Recital!
P: Say (O Muhammad): It is revealed unto me that a company of the jinn gave ear, and they said: Lo! we have heard a marvellous Qur'an,
S: Say: It has been revealed to me that a party of the jinn listened, and they said: Surely we have heard a wonderful Quran,
072.002 Y: 'It gives guidance to the Right, and we have believed therein: we shall not join (in worship) any (gods) with our Lord.
P: Which guideth unto righteousness, so we believe in it and we ascribe no partner unto our Lord.
S: Guiding to the right way, so we believe in it, and we will not set up any one with our Lord:
072.003 Y: 'And Exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son.
P: And (we believe) that He - exalted be the glory of our Lord! - hath taken neither wife nor son,
S: And that He— exalted be the majesty of our Lord— has not taken a consort, nor a son:
072.004 Y: 'There were some foolish ones among us, who used to utter extravagant lies against Allah;
P: And that the foolish one among us used to speak concerning Allah an atrocious lie.
S: And that the foolish amongst us used to forge extravagant things against Allah:
072.005 Y: 'But we do think that no man or spirit should say aught that is untrue against Allah.'
P: And lo! we had supposed that humankind and jinn would not speak a lie concerning Allah -
S: And that we thought that men and jinn did not utter a lie againstAllah:
072.006 Y: 'True, there were persons among mankind who took shelter with persons among the jinns, but they increased them in folly.
P: And indeed (O Muhammad) individuals of humankind used to invoke the protection of individuals of the jinn, so that they increased them in revolt (against Allah);
S: And that persons from among men used to seek refuge with persons from among jinn, so they increased them in wrongdoing:
072.007 Y: 'And they (came to) think as ye thought, that Allah would not raise up any one (to Judgment).'
P: And indeed they supposed, even as ye suppose, that Allah would not raise anyone (from the dead) -
S: And that they thought as you think, that Allah would not raise anyone:
072.008 Y: 'And we pried into the secrets of heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires.'
P: And (the jinn who had listened to the Qur'an said): We had sought the heaven but had found it filled with strong warders and meteors.
S: And that we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and flaming stars.
072.009 Y: 'We used, indeed, to sit there in (hidden) stations, to (steal) a hearing; but any who listen now will find a flaming fire watching him in ambush.'
P: And we used to sit on places (high) therein to listen. But he who listeneth now findeth a flame in wait for him;
S: And that we used to sit in some of the sitting-places thereof to steal a hearing, but he who would (try to) listen now would find a flame lying in wait for him:
072.010 Y: 'And we understand not whether ill is intended to those on earth, or whether their Lord (really) intends to guide them to right conduct.'
P: And we know not whether harm is boded unto all who are in the earth, or whether their Lord intendeth guidance for them.
S: And that we know not whether evil is meant for those who are on earth or whether their Lord means to bring them good:
072.011 Y: 'There are among us some that are righteous, and some the contrary: we follow divergent paths.'
P: And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules.
S: And that some of us are good and others of us are below that: we are sects following different ways:
072.012 Y: 'But we think that we can by no means frustrate Allah throughout the earth, nor can we frustrate Him by flight.'
P: And we know that we cannot escape from Allah in the earth, nor can we escape by flight.
S: And that we know that we cannot escape Allah in the earth, nor can we escape Him by flight:
072.013 Y: 'And as for us, since we have listened to the Guidance, we have accepted it: and any who believes in his Lord has no fear, either of a short (account) or of any injustice.'
P: And when we heard the guidance, we believed therein, and whoso believeth in his Lord, he feareth neither loss nor oppression.
S: And that when we heard the guidance, we believed in it; so whoever believes in his Lord, he should neither fear loss nor being overtaken (by disgrace):
072.014 Y: 'Amongst us are some that submit their wills (to Allah), and some that swerve from justice. Now those who submit their wills - they have sought out (the path) of right conduct':
P: And there are among us some who have surrendered (to Allah) and there are among us some who are unjust. And whoso hath surrendered to Allah, such have taken the right path purposefully.
S: And that some of us are those who submit, and some of us are the deviators; so whoever submits, these aim at the right way:
072.015 Y: 'But those who swerve,- they are (but) fuel for Hell-fire'-
P: And as for those who are unjust, they are firewood for hell.
S: And as to the deviators, they are fuel of hell:
072.016 Y: (And Allah's Message is): "If they (the Pagans) had (only) remained on the (right) Way, We should certainly have bestowed on them Rain in abundance."
P: If they (the idolaters) tread the right path, We shall give them to drink of water in abundance
S: And that if they should keep to the (right) way, We would certainly give them to drink of abundant water,
072.017Y: "That We might try them by that (means). But if any turns away fromthe remembrance of his Lord, He will cause him to undergo a severePenalty."
P: That We may test them thereby, and whoso turneth away from the remembrance of his Lord; He will thrust him into ever-growing torment.
S: So that We might try them with respect to it; and whoever turns aside from the reminder of his Lord, He will make him enter into an afflicting chastisement:
072.018 Y: "And the places of worship are for Allah (alone): So invoke not any one along with Allah;"
P: And the places of worship are only for Allah, so pray not unto anyone along with Allah.
S: And that the mosques are Allah's, therefore call not upon any one with Allah:
072.019 Y: "Yet when the Devotee of Allah stands forth to invoke Him, they just make round him a dense crowd."
P: And when the slave of Allah stood up in prayer to Him, they crowded on him, almost stifling.
S: And that when the servant of Allah stood up calling upon Him, they wellnigh crowded him (to death).
072.020 Y: Say: "I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any (false god)."
P: Say (unto them, O Muhammad): I pray unto Allah only, and ascribe untoHim no partner.
S: Say: I only call upon my Lord, and I do not associate any one withHim.
072.021 Y: Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct."
P: Say: Lo! I control not hurt nor benefit for you.
S: Say: I do not control for you evil or good.
072.022 Y: Say: "No one can deliver me from Allah (If I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him,"
P: Say: Lo! none can protect me from Allah, nor can I find any refuge beside Him
S: Say: Surely no one can protect me against Allah, nor can I find besides Him any place of refuge:
072.023 Y: "Unless I proclaim what I receive from Allah and His Messages: for any that disobey Allah and His Messenger,- for them is Hell: they shall dwell therein for ever."
P: (Mine is) but conveyance (of the Truth) from Allah, and His messages; and whoso disobeyeth Allah and His messenger, lo! his is fire of hell, wherein such dwell for ever.
S: (It is) only a delivering (of communications) from Allah and His messages; and whoever disobeys Allah and His Messenger surely he shall have the fire of hell to abide therein for a long time.
072.024 Y: At length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers.
P: Till (the day) when they shall behold that which they are promised (they may doubt); but then they will know (for certain) who is weaker in allies and less in multitude.
S: Until when they see what they are threatened with, then shall they know who is weaker in helpers and fewer in number.
072.025 Y: Say: "I know not whether the (Punishment) which ye are promised is near, or whether my Lord will appoint for it a distant term."
P: Say (O Muhammad, unto the disbelievers): I know not whether that which ye are promised is nigh, or if my Lord hath set a distant term for it.
S: Say: I do not know whether that with which you are threatened be nigh or whether my Lord will appoint for it a term:
072.026 Y: "He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,"-
P: (He is) the Knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret,
S: The Knower of the unseen! so He does not reveal His secrets to any,
072.027 Y: "Except a messenger whom He has chosen: and then He makes a band of watchers march before him and behind him,"
P: Save unto every messenger whom He hath chosen, and then He maketh a guard to go before him and a guard behind him
S: Except to him whom He chooses as a messenger; for surely He makes a guard to march before him and after him,
072.028Y: "That He may know that they have (truly) brought and delivered theMessages of their Lord: and He surrounds (all the mysteries) that arewith them, and takes account of every single thing."
P: That He may know that they have indeed conveyed the messages of their Lord. He surroundeth all their doings, and He keepeth count of all things.
S: So that He may know that they have truly delivered the messages of their Lord, and He encompasses what is with them and He records the number of all things.
——————————————————————————————————-
AL-MUZZAMMIL (THE ENSHROUDED ONE, BUNDLED UP)Total Verses: 20 Revealed At: MAKKA
——————————————————————————————————-
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
073.001 Y: O thou folded in garments!
P: O thou wrapped up in thy raiment!
S: O you who have wrapped up in your garments!
073.002 Y: Stand (to prayer) by night, but not all night,-
P: Keep vigil the night long, save a little -
S: Rise to pray in the night except a little,
073.003 Y: Half of it,- or a little less,
P: A half thereof, or abate a little thereof
S: Half of it, or lessen it a little,
073.004 Y: Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones.
P: Or add (a little) thereto - and chant the Qur'an in measure,
S: Or add to it, and recite the Quran as it ought to be recited.
073.005 Y: Soon shall We send down to thee a weighty Message.
P: For we shall charge thee with a word of weight.
S: Surely We will make to light upon you a weighty Word.
073.006 Y: Truly the rising by night is most potent for governing (the soul), and most suitable for (framing) the Word (of Prayer and Praise).
P: Lo! the vigil of the night is (a time) when impression is more keen and speech more certain.
S: Surely the rising by night is the firmest way to tread and the best corrective of speech.
073.007 Y: True, there is for thee by day prolonged occupation with ordinary duties:
P: Lo! thou hast by day a chain of business.
S: Surely you have in the day time a long occupation.
073.008Y: But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself toHim whole-heartedly.
P: So remember the name of thy Lord and devote thyself with a complete devotion -
S: And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with (exclusive) devotion.
073.009Y: (He is) Lord of the East and the West: there is no god but He: takeHim therefore for (thy) Disposer of Affairs.
P: Lord of the East and the West; there is no God save Him; so choose thou Him alone for thy defender -
S: The Lord of the East and the West— there is no god but He— therefore take Him for a protector.
073.010 Y: And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).
P: And bear with patience what they utter, and part from them with a fair leave-taking.
S: And bear patiently what they say and avoid them with a becoming avoidance.
073.011 Y: And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while.
P: Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life); and do thou respite them awhile.
S: And leave Me and the rejecters, the possessors of ease and plenty, and respite them a little.
073.012 Y: With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them),
P: Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire,
S: Surely with Us are heavy fetters and a flaming fire,
073.013 Y: And a Food that chokes, and a Penalty Grievous.
P: And food which choketh (the partaker), and a painful doom
S: And food that chokes and a painful punishment,
073.014 Y: One Day the earth and the mountains will be in violent commotion. And the mountains will be as a heap of sand poured out and flowing down.
P: On the day when the earth and the hills rock, and the hills become a heap of running sand.
S: On the day when the earth and the mountains shall quake and the mountains shall become (as) heaps of sand let loose.
073.015 Y: We have sent to you, (O men!) a messenger, to be a witness concerning you, even as We sent a messenger to Pharaoh.
P: Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you, even asWe sent unto Pharaoh a messenger.
S: Surely We have sent to you a Messenger, a witness against you, as We sent a messenger to Firon.
073.016Y: But Pharaoh disobeyed the messenger; so We seized him with a heavyPunishment.
P: But Pharaoh rebelled against the messenger, whereupon We seized him with no gentle grip.
S: But Firon disobeyed the messenger, so We laid on him a violent hold.
073.017 Y: Then how shall ye, if ye deny (Allah), guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed?-
P: Then how, if ye disbelieve, will ye protect yourselves upon the day which will turn children grey,
S: How, then, will you guard yourselves, if you disbelieve, on the day which shall make children grey-headed?
073.018 Y: Whereon the sky will be cleft asunder? His Promise needs must be accomplished.
P: The very heaven being then rent asunder. His promise is to be fulfilled.
S: The heaven shall rend asunder thereby; His promise is ever brought to fulfillment.
073.019 Y: Verily this is an Admonition: therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his Lord!
P: Lo! This is a Reminder. Let him who will, then, choose a way unto hisLord.
S: Surely this is a reminder, then let him, who will take the way to hisLord.
073.020 Y: Thy Lord doth know that thou standest forth (to prayer) nigh two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so doth a party of those with thee. But Allah doth appoint night and day in due measure He knoweth that ye are unable to keep count thereof. So He hath turned to you (in mercy): read ye, therefore, of the Qur'an as much as may be easy for you. He knoweth that there may be (some) among you in ill-health; others travelling through the land, seeking of Allah's bounty; yet others fighting in Allah's Cause, read ye, therefore, as much of the Qur'an as may be easy (for you); and establish regular Prayer and give regular Charity; and loan to Allah a Beautiful Loan. And whatever good ye send forth for your souls ye shall find it in Allah's Presence,- yea, better and greater, in Reward and seek ye the Grace of Allah: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
P: Lo! thy Lord knoweth how thou keepest vigil sometimes nearly two-thirds of the night, or (sometimes) half or a third thereof, as do a party of those with thee. Allah measureth the night and the day. He knoweth that ye count it not, and turneth unto you in mercy. Recite, then, of the Qur'an that which is easy for you. He knoweth that there are sick folk among you, while others travel in the land in search of Allah's bounty, and others (still) are fighting for the cause of Allah. So recite of it that which is easy (for you), and establish worship and pay the poor-due, and (so) lend unto Allah a goodly loan. Whatsoever good ye send before you for your souls, ye will find it with Allah, better and greater in the recompense. And seek forgiveness of Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
S: Surely your Lord knows that you pass in prayer nearly two-thirds of the night, and (sometimes) half of it, and (sometimes) a third of it, and (also) a party of those with you; and Allah measures the night and the day. He knows that you are not able to do it, so He has turned to you (mercifully), therefore read what is easy of the Quran. He knows that there must be among you sick, and others who travel in the land seeking of the bounty of Allah, and others who fight in Allah's way, therefore read as much of it as is easy (to you), and keep up prayer and pay the poor-rate and offer to Allah a goodly gift, and whatever of good you send on beforehand for yourselves, you will find it with Allah; that is best and greatest in reward; and ask forgiveness of Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful.
——————————————————————————————————-
AL-MUDDATHTHIR (THE CLOAKED ONE, THE MAN WEARING A CLOAK)Total Verses: 56 Revealed At: MAKKA
——————————————————————————————————-
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
074.001 Y: O thou wrapped up (in the mantle)!
P: O thou enveloped in thy cloak,
S: O you who are clothed!
074.002 Y: Arise and deliver thy warning!
P: Arise and warn!
S: Arise and warn,
074.003 Y: And thy Lord do thou magnify!
P: Thy Lord magnify,
S: And your Lord do magnify,
074.004 Y: And thy garments keep free from stain!
P: Thy raiment purify,
S: And your garments do purify,
074.005 Y: And all abomination shun!
P: Pollution shun!
S: And uncleanness do shun,
074.006 Y: Nor expect, in giving, any increase (for thyself)!
P: And show not favour, seeking wordly gain!
S: And bestow not favors that you may receive again with increase,
074.007 Y: But, for thy Lord's (Cause), be patient and constant!
P: For the sake of thy Lord, be patient!
S: And for the sake of your Lord, be patient.
074.008 Y: Finally, when the Trumpet is sounded,
P: For when the trumpet shall sound,
S: For when the trumpet is sounded,
074.009 Y: That will be- that Day - a Day of Distress,-
P: Surely that day will be a day of anguish,
S: That, at that time, shall be a difficult day,
074.010 Y: Far from easy for those without Faith.
P: Not of ease, for disbelievers.
S: For the unbelievers, anything but easy.
074.011 Y: Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!-
P: Leave Me (to deal) with him whom I created lonely,
S: Leave Me and him whom I created alone,
074.012 Y: To whom I granted resources in abundance,
P: And then bestowed upon him ample means,
S: And give him vast riches,
074.013 Y: And sons to be by his side!-
P: And sons abiding in his presence
S: And sons dwelling in his presence,
074.014 Y: To whom I made (life) smooth and comfortable!
P: And made (life) smooth for him.
S: And I adjusted affairs for him adjustably;
074.015 Y: Yet is he greedy-that I should add (yet more);-
P: Yet he desireth that I should give more.
S: And yet he desires that I should add more!
074.016 Y: By no means! For to Our Signs he has been refractory!
P: Nay! For lo! he hath been stubborn to Our revelations.
S: By no means! surely he offers opposition to Our communications.
074.017 Y: Soon will I visit him with a mount of calamities!
P: On him I shall impose a fearful doom.
S: I will make a distressing punishment overtake him.
074.018 Y: For he thought and he plotted;-
P: For lo! he did consider; then he planned -
S: Surely he reflected and guessed,
074.019 Y: And woe to him! How he plotted!-
P: (Self-)destroyed is he, how he planned!
S: But may he be cursed how he plotted;
074.020 Y: Yea, Woe to him; How he plotted!-
P: Again (self-)destroyed is he, how he planned! -
S: Again, may he be cursed how he plotted;
074.021 Y: Then he looked round;
P: Then looked he,
S: Then he looked,
074.022 Y: Then he frowned and he scowled;
P: Then frowned he and showed displeasure.
S: Then he frowned and scowled,
074.023 Y: Then he turned back and was haughty;
P: Then turned he away in pride
S: Then he turned back and was big with pride,
074.024 Y: Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old;"
P: And said: This is naught else than magic from of old;
S: Then he said: This is naught but enchantment, narrated (from others);
074.025 Y: "This is nothing but the word of a mortal!"
P: This is naught else than speech of mortal man.
S: This is naught but the word of a mortal.
074.026 Y: Soon will I cast him into Hell-Fire!
P: Him shall I fling unto the burning.
S: I will cast him into hell.
074.027 Y: And what will explain to thee what Hell-Fire is?
P: - Ah, what will convey unto thee what that burning is! -
S: And what will make you realize what hell is?
074.028 Y: Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!-
P: It leaveth naught; it spareth naught
S: It leaves naught nor does it spare aught.
074.029 Y: Darkening and changing the colour of man!
P: It shrivelleth the man.
S: It scorches the mortal.
074.030 Y: Over it are Nineteen.
P: Above it are nineteen.
S: Over it are nineteen.
074.031 Y: And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.
P: We have appointed only angels to be wardens of the Fire, and their number have We made to be a stumbling-block for those who disbelieve; that those to whom the Scripture hath been given may have certainty, and that believers may increase in faith; and that those to whom the Scripture hath been given and believers may not doubt; and that those in whose hearts there is disease, and disbelievers, may say: What meaneth Allah by this similitude? Thus Allah sendeth astray whom He will, and whom He will He guideth. None knoweth the hosts of thy Lord save Him. This is naught else than a Reminder unto mortals.
S: And We have not made the wardens of the fire others than angels, and We have not made their number but as a trial for those who disbelieve, that those who have been given the book may be certain and those who believe may increase in faith, and those who have been given the book and the believers may not doubt, and that those in whose hearts is a disease and the unbelievers may say: What does Allah mean by this parable? Thus does Allah make err whom He pleases, and He guides whom He pleases, and none knows the hosts of your Lord but He Himself; and this is naught but a reminder to the mortals.
074.032 Y: Nay, verily: By the Moon,
P: Nay, by the Moon
S: Nay; I swear by the moon,
074.033 Y: And by the Night as it retreateth,
P: And the night when it withdraweth
S: And the night when it departs,
074.034 Y: And by the Dawn as it shineth forth,-
P: And the dawn when it shineth forth,
S: And the daybreak when it shines;
074.035 Y: This is but one of the mighty (portents),
P: Lo! this is one of the greatest (portents)
S: Surely it (hell) is one of the gravest (misfortunes),
074.036 Y: A warning to mankind,-
P: As a warning unto men,
S: A warning to mortals,
074.037 Y: To any of you that chooses to press forward, or to follow behind;-
P: Unto him of you who will advance or hang back.
S: To him among you who wishes to go forward or remain behind.
074.038 Y: Every soul will be (held) in pledge for its deeds.
P: Every soul is a pledge for its own deeds;
S: Every soul is held in pledge for what it earns,
074.039 Y: Except the Companions of the Right Hand.
P: Save those who will stand on the right hand.
S: Except the people of the right hand,
074.040 Y: (They will be) in Gardens (of Delight): they will question each other,
P: In gardens they will ask one another
S: In gardens, they shall ask each other
074.041 Y: And (ask) of the Sinners:
P: Concerning the guilty:
S: About the guilty:
074.042 Y: "What led you into Hell Fire?"
P: What hath brought you to this burning?
S: What has brought you into hell?
074.043 Y: They will say: "We were not of those who prayed;"
P: They will answer: We were not of those who prayed
S: They shall say: We were not of those who prayed;
074.044 Y: "Nor were we of those who fed the indigent;"
P: Nor did we feed the wretched.
S: And we used not to feed the poor;
074.045 Y: "But we used to talk vanities with vain talkers;"