Chapter 45

P: We used to wade (in vain dispute) with (all) waders,

S: And we used to enter into vain discourse with those who entered into vain discourses.

074.046 Y: "And we used to deny the Day of Judgment,"

P: And we used to deny the Day of Judgment,

S: And we used to call the Day of Judgment a lie;

074.047 Y: "Until there came to us (the Hour) that is certain."

P: Till the Inevitable came unto us.

S: Till death overtook us.

074.048 Y: Then will no intercession of (any) intercessors profit them.

P: The mediation of no mediators will avail them then.

S: So the intercession of intercessors shall not avail them.

074.049 Y: Then what is the matter with them that they turn away from admonition?-

P: Why now turn they away from the Admonishment,

S: What is then the matter with them, that they turn away from the admonition,

074.050 Y: As if they were affrighted asses,

P: As they were frightened asses

S: As if they were asses taking fright

074.051 Y: Fleeing from a lion!

P: Fleeing from a lion?

S: That had fled from a lion?

074.052 Y: Forsooth, each one of them wants to be given scrolls (of revelation) spread out!

P: Nay, but everyone of them desireth that he should be given open pages (from Allah).

S: Nay; every one of them desires that he may be given pages spread out;

074.053 Y: By no means! But they fear not the Hereafter,

P: Nay, verily. They fear not the Hereafter.

S: Nay! but they do not fear the hereafter.

074.054 Y: Nay, this surely is an admonition:

P: Nay, verily. Lo! this is an Admonishment.

S: Nay! it is surely an admonition.

074.055 Y: Let any who will, keep it in remembrance!

P: So whosoever will may heed.

S: So whoever pleases may mind it.

074.056Y: But none will keep it in remembrance except as Allah wills: He is theLord of Righteousness, and the Lord of Forgiveness.

P: And they will not heed unless Allah willeth (it). He is the fount of fear. He is the fount of Mercy.

S: And they will not mind unless Allah please. He is worthy to be feared and worthy to forgive.

——————————————————————————————————-

AL-QIYAMA (THE RISING OF THE DEAD, RESURRECTION)Total Verses: 40 Revealed At: MAKKA

——————————————————————————————————-

In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

075.001 Y: I do call to witness the Resurrection Day;

P: Nay, I swear by the Day of Resurrection;

S: Nay! I swear by the day of resurrection.

075.002 Y: And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil).

P: Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true).

S: Nay! I swear by the self-accusing soul.

075.003 Y: Does man think that We cannot assemble his bones?

P: Thinketh man that We shall not assemble his bones?

S: Does man think that We shall not gather his bones?

075.004 Y: Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.

P: Yea, verily. We are Able to restore his very fingers!

S: Yea! We are able to make complete his very fingertips

075.005 Y: But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.

P: But man would fain deny what is before him.

S: Nay! man desires to give the lie to what is before him.

075.006 Y: He questions: "When is the Day of Resurrection?"

P: He asketh: When will be this Day of Resurrection?

S: He asks: When is the day of resurrection?

075.007 Y: At length, when the sight is dazed,

P: But when sight is confounded

S: So when the sight becomes dazed,

075.008 Y: And the moon is buried in darkness.

P: And the moon is eclipsed

S: And the moon becomes dark,

075.009 Y: And the sun and moon are joined together,-

P: And sun and moon are united,

S: And the sun and the moon are brought together,

075.010 Y: That Day will Man say: "Where is the refuge?"

P: On that day man will cry: Whither to flee!

S: Man shall say on that day: Whither to fly to?

075.011 Y: By no means! No place of safety!

P: Alas! No refuge!

S: By no means! there shall be no place of refuge!

075.012 Y: Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.

P: Unto thy Lord is the recourse that day.

S: With your Lord alone shall on that day be the place of rest.

075.013 Y: That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.

P: On that day man is told the tale of that which he hath sent before and left behind.

S: Man shall on that day be informed of what he sent before and (what he) put off.

075.014 Y: Nay, man will be evidence against himself,

P: Oh, but man is a telling witness against himself,

S: Nay! man is evidence against himself,

075.015 Y: Even though he were to put up his excuses.

P: Although he tender his excuses.

S: Though he puts forth his excuses.

075.016 Y: Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith.

P: Stir not thy tongue herewith to hasten it.

S: Do not move your tongue with it to make haste with it,

075.017 Y: It is for Us to collect it and to promulgate it:

P: Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.

S: Surely on Us (devolves) the collecting of it and the reciting of it.

075.018 Y: But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated):

P: And when We read it, follow thou the reading;

S: Therefore when We have recited it, follow its recitation.

075.019 Y: Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):

P: Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.

S: Again on Us (devolves) the explaining of it.

075.020 Y: Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,

P: Nay, but ye do love the fleeting Now

S: Nay! But you love the present life,

075.021 Y: And leave alone the Hereafter.

P: And neglect the Hereafter.

S: And neglect the hereafter.

075.022 Y: Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);-

P: That day will faces be resplendent,

S: (Some) faces on that day shall be bright,

075.023 Y: Looking towards their Lord;

P: Looking toward their Lord;

S: Looking to their Lord.

075.024 Y: And some faces, that Day, will be sad and dismal,

P: And that day will other faces be despondent,

S: And (other) faces on that day shall be gloomy,

075.025 Y: In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;

P: Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them.

S: Knowing that there will be made to befall them some great calamity.

075.026 Y: Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),

P: Nay, but when the life cometh up to the throat

S: Nay! When it comes up to the throat,

075.027 Y: And there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?"

P: And men say: Where is the wizard (who can save him now)?

S: And it is said: Who will be a magician?

075.028 Y: And he will conclude that it was (the Time) of Parting;

P: And he knoweth that it is the parting;

S: And he is sure that it is the (hour of) parting

075.029 Y: And one leg will be joined with another:

P: And agony is heaped on agony;

S: And affliction is combined with affliction;

075.030 Y: That Day the Drive will be (all) to thy Lord!

P: Unto thy Lord that day will be the driving.

S: To your Lord on that day shall be the driving.

075.031 Y: So he gave nothing in charity, nor did he pray!-

P: For he neither trusted, nor prayed.

S: So he did not accept the truth, nor did he pray,

075.032 Y: But on the contrary, he rejected Truth and turned away!

P: But he denied and flouted.

S: But called the truth a lie and turned back,

075.033 Y: Then did he stalk to his family in full conceit!

P: Then went he to his folk with glee.

S: Then he went to his followers, walking away in haughtiness.

075.034 Y: Woe to thee, (O men!), yea, woe!

P: Nearer unto thee and nearer,

S: Nearer to you (is destruction) and nearer,

075.035 Y: Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe!

P: Again nearer unto thee and nearer (is the doom).

S: Again (consider how) nearer to you and nearer.

075.036 Y: Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?

P: Thinketh man that he is to be left aimless?

S: Does man think that he is to be left to wander without an aim?

075.037 Y: Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)?

P: Was he not a drop of fluid which gushed forth?

S: Was he not a small seed in the seminal elements,

075.038 Y: Then did he become a leech-like clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion.

P: Then he became a clot; then (Allah) shaped and fashioned

S: Then he was a clot of blood, so He created (him) then made (him) perfect.

075.039 Y: And of him He made two sexes, male and female.

P: And made of him a pair, the male and female.

S: Then He made of him two kinds, the male and the female.

075.040 Y: Has not He, (the same), the power to give life to the dead?

P: Is not He (Who doeth so) Able to bring the dead to life?

S: Is not He able to give life to the dead?

——————————————————————————————————-

AL-INSAN (MAN)Total Verses: 31 Revealed At: MAKKA

——————————————————————————————————-

In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

076.001 Y: Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned?

P: Hath there come upon man (ever) any period of time in which he was a thing unremembered?

S: There surely came over man a period of time when he was a thing not worth mentioning.

076.002 Y: Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.

P: Lo! We create man from a drop of thickened fluid to test him; so We make him hearing, knowing.

S: Surely We have created man from a small life-germ uniting (itself):We mean to try him, so We have made him hearing, seeing.

076.003 Y: We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).

P: Lo! We have shown him the way, whether he be grateful or disbelieving.

S: Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.

076.004 Y: For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire.

P: Lo! We have prepared for disbelievers manacles and carcans and a raging fire.

S: Surely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire.

076.005Y: As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed withKafur,-

P: Lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is ofKafur,

S: Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor,

076.006 Y: A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.

P: A spring wherefrom the slaves of Allah drink, making it gush forth abundantly,

S: A fountain from which the servants of Allah shall drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth.

076.007 Y: They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.

P: (Because) they perform the vow and fear a day whereof the evil is wide-spreading,

S: They fulfill vows and fear a day the evil of which shall be spreading far and wide.

076.008 Y: And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-

P: And feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him,

S: And they give food out of love for Him to the poor and the orphan and the captive:

076.009 Y: (Saying), "We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks."

P: (Saying): We feed you, for the sake of Allah only. We wish for no reward nor thanks from you;

S: We only feed you for Allah's sake; we desire from you neither reward nor thanks:

076.010 Y: "We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord."

P: Lo! we fear from our Lord a day of frowning and of fate.

S: Surely we fear from our Lord a stern, distressful day.

076.011 Y: But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.

P: Therefor Allah hath warded off from them the evil of that day, and hath made them find brightness and joy;

S: Therefore Allah win guard them from the evil of that day and cause them to meet with ease and happiness;

076.012 Y: And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk.

P: And hath awarded them for all that they endured, a Garden and silk attire;

S: And reward them, because they were patient, with garden and silk,

076.013 Y: Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.

P: Reclining therein upon couches, they will find there neither (heat of) a sun nor bitter cold.

S: Reclining therein on raised couches, they shall find therein neither (the severe heat of) the sun nor intense cold.

076.014 Y: And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility.

P: The shade thereof is close upon them and the clustered fruits thereof bow down.

S: And close down upon them (shall be) its shadows, and its fruits shall be made near (to them), being easy to reach.

076.015 Y: And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,-

P: Goblets of silver are brought round for them, and beakers (as) of glass

S: And there shall be made to go round about them vessels of silver and goblets which are of glass,

076.016 Y: Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes).

P: (Bright as) glass but (made) of silver, which they (themselves) have measured to the measure (of their deeds).

S: (Transparent as) glass, made of silver; they have measured them according to a measure.

076.017Y: And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed withZanjabil,-

P: There are they watered with a cup whereof the mixture is of Zanjabil,

S: And they shall be made to drink therein a cup the admixture of which shall be ginger,

076.018 Y: A fountain there, called Salsabil.

P: (The water of) a spring therein, named Salsabil.

S: (Of) a fountain therein which is named Salsabil.

076.019 Y: And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.

P: There wait on them immortal youths, whom, when thou seest, thou wouldst take for scattered pearls.

S: And round about them shall go youths never altering in age; when you see them you will think them to be scattered pearls.

076.020Y: And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a RealmMagnificent.

P: When thou seest, thou wilt see there bliss and high estate.

S: And when you see there, you shall see blessings and a great kingdom.

076.021 Y: Upon them will be green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy.

P: Their raiment will be fine green silk and gold embroidery. Bracelets of silver will they wear. Their Lord will slake their thirst with a pure drink.

S: Upon them shall be garments of fine green silk and thick silk interwoven with gold, and they shall be adorned with bracelets of silver, and their Lord shall make them drink a pure drink.

076.022 Y: "Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."

P: (And it will be said unto them): Lo! this is a reward for you. Your endeavour (upon earth) hath found acceptance.

S: Surely this is a reward for you, and your striving shall be recompensed.

076.023 Y: It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.

P: Lo! We, even We, have revealed unto thee the Qur'an, a revelation;

S: Surely We Ourselves have revealed the Quran to you revealing (it) in portions.

076.024 Y: Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them.

P: So submit patiently to thy Lord's command, and obey not of them any guilty one or disbeliever.

S: Therefore wait patiently for the command of your Lord, and obey not from among them a sinner or an ungrateful one.

076.025 Y: And celebrate the name or thy Lord morning and evening,

P: Remember the name of thy Lord at morn and evening.

S: And glorify the name of your Lord morning and evening.

076.026 Y: And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through.

P: And worship Him (a portion) of the night. And glorify Him through the livelong night.

S: And during part of the night adore Him, and give glory to Him (a) long (part of the) night.

076.027Y: As to these, they love the fleeting life, and put away behind them aDay (that will be) hard.

P: Lo! these love fleeting life, and put behind them (the remembrance of) a grievous day.

S: Surely these love the transitory and neglect a grievous day before them.

076.028 Y: It is We Who created them, and We have made their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of them by a complete change.

P: We, even We, created them, and strengthened their frame. And when We will, We can replace them, bringing others like them in their stead.

S: We created them and made firm their make, and when We please We will bring in their place the likes of them by a change.

076.029 Y: This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.

P: Lo! this is an Admonishment, that whosoever will may choose a way unto his Lord.

S: Surely this is a reminder, so whoever pleases takes to his Lord a way.

076.030Y: But ye will not, except as Allah wills; for Allah is full ofKnowledge and Wisdom.

P: Yet ye will not, unless Allah willeth. Lo! Allah is Knower, Wise.

S: And you do not please except that Allah please, surely Allah isKnowing, Wise;

076.031 Y: He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.

P: He maketh whom He will to enter His mercy, and for evil-doers hath prepared a painful doom.

S: He makes whom He pleases to enter into His mercy; and (as for) the unjust, He has prepared for them a painful chastisement.

——————————————————————————————————-

AL-MURSALAT (THE EMISSARIES, WINDS SENT FORTH)Total Verses: 50 Revealed At: MAKKA

——————————————————————————————————-

In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

077.001 Y: By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit);

P: By the emissary winds, (sent) one after another

S: I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit),

077.002 Y: Which then blow violently in tempestuous Gusts,

P: By the raging hurricanes,

S: By the raging hurricanes,

077.003 Y: And scatter (things) far and wide;

P: By those which cause earth's vegetation to revive;

S: Which scatter clouds to their destined places,

077.004 Y: Then separate them, one from another,

P: By those who winnow with a winnowing,

S: Then separate them one from another,

077.005 Y: Then spread abroad a Message,

P: By those who bring down the Reminder,

S: Then I swear by the angels who bring down the revelation,

077.006 Y: Whether of Justification or of Warning;-

P: To excuse or to warn,

S: To clear or to warn.

077.007 Y: Assuredly, what ye are promised must come to pass.

P: Surely that which ye are promised will befall.

S: Most surely what you are threatened with must come to pass.

077.008 Y: Then when the stars become dim;

P: So when the stars are put out,

S: So when the stars are made to lose their light,

077.009 Y: When the heaven is cleft asunder;

P: And when the sky is riven asunder,

S: And when the heaven is rent asunder,

077.010 Y: When the mountains are scattered (to the winds) as dust;

P: And when the mountains are blown away,

S: And when the mountains are carried away as dust,

077.011 Y: And when the messengers are (all) appointed a time (to collect);-

P: And when the messengers are brought unto their time appointed -

S: And when the messengers are gathered at their appointed time

077.012 Y: For what Day are these (portents) deferred?

P: For what day is the time appointed?

S: To what day is the doom fixed?

077.013 Y: For the Day of Sorting out.

P: For the Day of Decision.

S: To the day of decision.

077.014 Y: And what will explain to thee what is the Day of Sorting out?

P: And what will convey unto thee what the Day of Decision is! -

S: And what will make you comprehend what the day of decision is?

077.015 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.016 Y: Did We not destroy the men of old (for their evil)?

P: Destroyed We not the former folk,

S: Did We not destroy the former generations?

077.017 Y: So shall We make later (generations) follow them.

P: Then caused the latter folk to follow after?

S: Then did We follow them up with later ones.

077.018 Y: Thus do We deal with men of sin.

P: Thus deal We ever with the guilty.

S: Even thus shall We deal with the guilty.

077.019 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.020 Y: Have We not created you from a fluid (held) despicable?-

P: Did We not create you from a base fluid

S: Did We not create you from contemptible water?

077.021 Y: The which We placed in a place of rest, firmly fixed,

P: Which We laid up in a safe abode

S: Then We placed it in a secure resting-place,

077.022 Y: For a period (of gestation), determined (according to need)?

P: For a known term?

S: Till an appointed term,

077.023 Y: For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).

P: Thus We arranged. How excellent is Our arranging!

S: So We proportion it— how well are We at proportioning (things).

077.024 Y: Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.025 Y: Have We not made the earth (as a place) to draw together.

P: Have We not made the earth a receptacle

S: Have We not made the earth to draw together to itself,

077.026 Y: The living and the dead,

P: Both for the living and the dead,

S: The living and the dead,

077.027 Y: And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?

P: And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein?

S: And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water?

077.028 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.029 Y: (It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!"

P: (It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;

S: Walk on to that which you called a lie.

077.030 Y: "Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns,"

P: Depart unto the shadow falling threefold,

S: Walk on to the covering having three branches,

077.031 Y: "(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze."

P: (Which yet is) no relief nor shelter from the flame.

S: Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame.

077.032 Y: "Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,"

P: Lo! it throweth up sparks like the castles,

S: Surely it sends up sparks like palaces,

077.033 Y: "As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)."

P: (Or) as it might be camels of bright yellow hue.

S: As if they were tawny camels.

077.034 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.035 Y: That will be a Day when they shall not be able to speak.

P: This is a day wherein they speak not,

S: This is the day on which they shall not speak,

077.036 Y: Nor will it be open to them to put forth pleas.

P: Nor are they suffered to put forth excuses.

S: And permission shall not be given to them so that they should offer excuses.

077.037 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.038 Y: That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!

P: This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together.

S: This is the day of decision: We have gathered you and those of yore.

077.039 Y: Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!

P: If now ye have any wit, outwit Me.

S: So if you have a plan, plan against Me (now).

077.040 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.041 Y: As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).

P: Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains,

S: Surely those who guard (against evil) shall be amid shades and fountains,

077.042 Y: And (they shall have) fruits,- all they desire.

P: And fruits such as they desire.

S: And fruits such as they desire.

077.043Y: "Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked(Righteousness)."

P: (Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did.

S: Eat and drink pleasantly because of what you did.

077.044 Y: Thus do We certainly reward the Doers of Good.

P: Thus do We reward the good.

S: Surely thus do We reward the doers of good.

077.045 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.046 Y: (O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.

P: Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.

S: Eat and enjoy yourselves for a little; surely you are guilty.

077.047 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.048 Y: And when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so.

P: When it is said unto them: Bow down, they bow not down!

S: And where it is said to them: Bow down, they do not bow down.

077.049 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.050 Y: Then what Message, after that, will they believe in?

P: In what statement, after this, will they believe?

S: In what announcement, then, after it, will they believe?

——————————————————————————————————-

AN-NABA (THE TIDINGS, THE ANNOUNCEMENT)Total Verses: 40 Revealed At: MAKKA

——————————————————————————————————-

In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

078.001 Y: Concerning what are they disputing?

P: Whereof do they question one another?

S: Of what do they ask one another?

078.002 Y: Concerning the Great News,

P: (It is) of the awful tidings,

S: About the great event,

078.003 Y: About which they cannot agree.

P: Concerning which they are in disagreement.

S: About which they differ?

078.004 Y: Verily, they shall soon (come to) know!

P: Nay, but they will come to know!

S: Nay! they shall soon come to know

078.005 Y: Verily, verily they shall soon (come to) know!

P: Nay, again, but they will come to know!

S: Nay! Nay! they shall soon know.

078.006 Y: Have We not made the earth as a wide expanse,

P: Have We not made the earth an expanse,

S: Have We not made the earth an even expanse?

078.007 Y: And the mountains as pegs?

P: And the high hills bulwarks?

S: And the mountains as projections (thereon)?

078.008 Y: And (have We not) created you in pairs,

P: And We have created you in pairs,

S: And We created you in pairs,

078.009 Y: And made your sleep for rest,

P: And have appointed your sleep for repose,

S: And We made your sleep to be rest (to you),

078.010 Y: And made the night as a covering,

P: And have appointed the night as a cloak,

S: And We made the night to be a covering,

078.011 Y: And made the day as a means of subsistence?

P: And have appointed the day for livelihood.

S: And We made the day for seeking livelihood.

078.012 Y: And (have We not) built over you the seven firmaments,

P: And We have built above you seven strong (heavens),

S: And We made above you seven strong ones,

078.013 Y: And placed (therein) a Light of Splendour?

P: And have appointed a dazzling lamp,

S: And We made a shining lamp,

078.014 Y: And do We not send down from the clouds water in abundance,

P: And have sent down from the rainy clouds abundant water,

S: And We send down from the clouds water pouring forth abundantly,

078.015 Y: That We may produce therewith corn and vegetables,

P: Thereby to produce grain and plant,

S: That We may bring forth thereby corn and herbs,

078.016 Y: And gardens of luxurious growth?

P: And gardens of thick foliage.

S: And gardens dense and luxuriant.

078.017 Y: Verily the Day of Sorting out is a thing appointed,

P: Lo! the Day of Decision is a fixed time,

S: Surely the day of decision is (a day) appointed:

078.018 Y: The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;

P: A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes,

S: The day on which the trumpet shall be blown so you shall come forth in hosts,

078.019 Y: And the heavens shall be opened as if there were doors,

P: And the heaven is opened and becometh as gates,

S: And the heaven shall be opened so that it shall be all openings,

078.020 Y: And the mountains shall vanish, as if they were a mirage.

P: And the hills are set in motion and become as a mirage.

S: And the mountains shall be moved off so that they shall remain a mere semblance.

078.021 Y: Truly Hell is as a place of ambush,

P: Lo! hell lurketh in ambush,

S: Surely hell lies in wait,

078.022 Y: For the transgressors a place of destination:

P: A home for the rebellious.

S: A place of resort for the inordinate,

078.023 Y: They will dwell therein for ages.

P: They will abide therein for ages.

S: Living therein for ages.

078.024 Y: Nothing cool shall they taste therein, nor any drink,

P: Therein taste they neither coolness nor (any) drink

S: They shall not taste therein cool nor drink

078.025 Y: Save a boiling fluid and a fluid, dark, murky, intensely cold,

P: Save boiling water and a paralysing cold:

S: But boiling and intensely cold water,

078.026 Y: A fitting recompense (for them).

P: Reward proportioned (to their evil deeds).

S: Requital corresponding.

078.027 Y: For that they used not to fear any account (for their deeds),

P: For lo! they looked not for a reckoning;

S: Surely they feared not the account,

078.028 Y: But they (impudently) treated Our Signs as false.

P: They called Our revelations false with strong denial.

S: And called Our communications a lie, giving the lie (to the truth).

078.029 Y: And all things have We preserved on record.

P: Everything have We recorded in a Book.

S: And We have recorded everything in a book,

078.030 Y: "So taste ye (the fruits of your deeds); for no increase shall We grant you, except in Punishment."

P: So taste (of that which ye have earned). No increase do We give you save of torment.

S: So taste! for We will not add to you aught but chastisement.

078.031 Y: Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart's) desires;

P: Lo! for the duteous is achievement -

S: Surely for those who guard (against evil) is achievement,

078.032 Y: Gardens enclosed, and grapevines;

P: Gardens enclosed and vineyards,

S: Gardens and vineyards,

078.033 Y: And voluptuous women of equal age;

P: And voluptuous women of equal age;

S: And voluptuous women of equal age;

078.034 Y: And a cup full (to the brim).

P: And a full cup.

S: And a pure cup.

078.035 Y: No vanity shall they hear therein, nor Untruth:-

P: There hear they never vain discourse, nor lying -

S: They shall not hear therein any vain words nor lying.

078.036 Y: Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient,

P: Requital from thy Lord - a gift in payment -

S: A reward from your Lord, a gift according to a reckoning:

078.037Y: (From) the Lord of the heavens and the earth, and all between,(Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.

P: Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse.

S: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, theBeneficent Allah, they shall not be able to address Him.

078.038 Y: The Day that the Spirit and the angels will stand forth in ranks, none shall speak except any who is permitted by (Allah) Most Gracious, and He will say what is right.

P: On the day when the angels and the Spirit stand arrayed, they speak not, saving him whom the Beneficent alloweth and who speaketh right.

S: The day on which the spirit and the angels shall stand in ranks; they shall not speak except he whom the Beneficent Allah permits and who speaks the right thing.

078.039 Y: That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!

P: That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto hisLord.

S: That is the sure day, so whoever desires may take refuge with hisLord.

078.040 Y: Verily, We have warned you of a Penalty near, the Day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and the Unbeliever will say, "Woe unto me! Would that I were (mere) dust!"

P: Lo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry: "Would that I were dust!"

S: Surely We have warned you of a chastisement near at hand: the day when man shall see what his two hands have sent before, and the unbeliever shall say: O! would that I were dust!

——————————————————————————————————-

AN-NAZIAT (THOSE WHO DRAG FORTH, SOUL-SNATCHERS)Total Verses: 46 Revealed At: MAKKA

——————————————————————————————————-

In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

079.001 Y: By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;

P: By those who drag forth to destruction,

S: I swear by the angels who violently pull out the souls of the wicked,

079.002 Y: By those who gently draw out (the souls of the blessed);

P: By the meteors rushing,

S: And by those who gently draw out the souls of the blessed,

079.003 Y: And by those who glide along (on errands of mercy),

P: By the lone stars floating,

S: And by those who float in space,

079.004 Y: Then press forward as in a race,

P: By the angels hastening,

S: Then those who are foremost going ahead,

079.005 Y: Then arrange to do (the Commands of their Lord),

P: And those who govern the event,

S: Then those who regulate the affair.

079.006 Y: One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,

P: On the day when the first trump resoundeth.

S: The day on which the quaking one shall quake,

079.007 Y: Followed by oft-repeated (commotions):

P: And the second followeth it,

S: What must happen afterwards shall follow it.

079.008 Y: Hearts that Day will be in agitation;

P: On that day hearts beat painfully

S: Hearts on that day shall palpitate,

079.009 Y: Cast down will be (their owners') eyes.

P: While eyes are downcast

S: Their eyes cast down.

079.010 Y: They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?"

P: (Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state

S: They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?

079.011 Y: "What! - when we shall have become rotten bones?"

P: Even after we are crumbled bones?

S: What! when we are rotten bones?

079.012 Y: They say: "It would, in that case, be a return with loss!"

P: They say: Then that would be a vain proceeding.

S: They said: That then would be a return occasioning loss.

079.013 Y: But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,

P: Surely it will need but one shout,

S: But it shall be only a single cry,

079.014 Y: When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).

P: And lo! they will be awakened.

S: When lo! they shall be wakeful.

079.015 Y: Has the story of Moses reached thee?

P: Hath there come unto thee the history of Moses?

S: Has not there come to you the story of Musa?

079.016 Y: Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-

P: How his Lord called him in the holy vale of Tuwa,

S: When his Lord called upon him in the holy valley, twice,

079.017 Y: "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:"

P: (Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled -

S: Go to Firon, surely he has become inordinate.

079.018 Y: "And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)'?"-

P: And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)?

S: Then say: Have you (a desire) to purify yourself:

079.019 Y: "'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"

P: Then I will guide thee to thy Lord and thou shalt fear (Him).

S: And I will guide you to your Lord so that you should fear.

079.020 Y: Then did (Moses) show him the Great Sign.

P: And he showed him the tremendous token.

S: So he showed him the mighty sign.

079.021 Y: But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);

P: But he denied and disobeyed,

S: But he rejected (the truth) and disobeyed.

079.022 Y: Further, he turned his back, striving hard (against Allah).

P: Then turned he away in haste,

S: Then he went back hastily.

079.023 Y: Then he collected (his men) and made a proclamation,

P: Then gathered he and summoned

S: Then he gathered (men) and called out.

079.024 Y: Saying, "I am your Lord, Most High".

P: And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest."

S: Then he said: I am your lord, the most high.

079.025Y: But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in theHereafter, as in this life.

P: So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.

S: So Allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life.

079.026Y: Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth(Allah).

P: Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth.

S: Most surely there is in this a lesson to him who fears.

079.027Y: What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)?(Allah) hath constructed it:

P: Are ye the harder to create, or is the heaven that He built?

S: Are you the harder to create or the heaven? He made it.

079.028 Y: On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.

P: He raised the height thereof and ordered it;

S: He raised high its height, then put it into a right good state.

079.029 Y: Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).

P: And He made dark the night thereof, and He brought forth the morn thereof.

S: And He made dark its night and brought out its light.

079.030 Y: And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);

P: And after that He spread the earth,

S: And the earth, He expanded it after that.

079.031 Y: He draweth out therefrom its moisture and its pasture;

P: And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof,

S: He brought forth from it its water and its pasturage.

079.032 Y: And the mountains hath He firmly fixed;-

P: And He made fast the hills,

S: And the mountains, He made them firm,

079.033 Y: For use and convenience to you and your cattle.

P: A provision for you and for your cattle.

S: A provision for you and for your cattle.

079.034 Y: Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-

P: But when the great disaster cometh,

S: But when the great predominating calamity comes;

079.035 Y: The Day when man shall remember (all) that he strove for,

P: The day when man will call to mind his (whole) endeavour,

S: The day on which man shall recollect what he strove after,

079.036 Y: And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-

P: And hell will stand forth visible to him who seeth,

S: And the hell shall be made manifest to him who sees

079.037 Y: Then, for such as had transgressed all bounds,

P: Then, as for him who rebelled

S: Then as for him who is inordinate,

079.038 Y: And had preferred the life of this world,

P: And chose the life of the world,

S: And prefers the life of this world,

079.039 Y: The Abode will be Hell-Fire;

P: Lo! hell will be his home.

S: Then surely the hell, that is the abode.

079.040Y: And for such as had entertained the fear of standing before theirLord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,

P: But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,

S: And as for him who fears to stand in the presence of his Lord and forbids the soul from low desires,

079.041 Y: Their abode will be the Garden.

P: Lo! the Garden will be his home.

S: Then surely the garden— that is the abode.

079.042 Y: They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?

P: They ask thee of the Hour: when will it come to port?

S: They ask you about the hour, when it will come.

079.043 Y: Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?

P: Why (ask they)? What hast thou to tell thereof?

S: About what! You are one to remind of it.

079.044 Y: With thy Lord in the Limit fixed therefor.

P: Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.

S: To your Lord is the goal of it.

079.045 Y: Thou art but a Warner for such as fear it.

P: Thou art but a warner unto him who feareth it.

S: You are only a warner to him who would fear it.

079.046 Y: The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!


Back to IndexNext